Learn English Vocabulary Daily #13.2 - British English Podcast

4,655 views ・ 2024-02-06

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
49
3331
สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่ The English Like a Native Podcast
00:03
My name is Anna and you're listening to Week 13, Day 2 of Your English Five a Day.
1
3985
8519
ฉันชื่อแอนนา และคุณกำลังฟัง Your English Five a Day สัปดาห์ที่ 13 วันที่ 2
00:12
This is a series that aims to increase your active vocabulary by deep
2
12995
4749
ซีรีส์นี้เป็นซีรีส์ที่มีเป้าหมายเพื่อเพิ่มคำศัพท์ที่ใช้งานโดยเจาะลึก
00:17
diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
17744
4401
เป็น 5 ส่วนทุกวันในสัปดาห์ตั้งแต่วันจันทร์ถึงวันศุกร์
00:23
Now, let's get started.
4
23084
2471
เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย
00:26
The first word on our list today is a noun and it is Advocate.
5
26248
4710
คำแรกในรายการของเราวันนี้คือคำนามและคือ Advocate
00:31
Advocate.
6
31748
750
สนับสนุน.
00:33
So, this is spelled A D V O C A T E.
7
33228
6690
นี่จึงสะกดว่า ADVOCAT E.
00:40
Advocate.
8
40458
1120
Advocate
00:42
Advocate.
9
42218
990
สนับสนุน.
00:44
An advocate is a person who speaks for, supports, or represents a
10
44078
6485
ผู้สนับสนุนคือบุคคลที่พูดแทน สนับสนุน หรือเป็นตัวแทนของ
00:50
person or a group of people who may need extra help or protection.
11
50563
4260
บุคคลหรือกลุ่มบุคคลที่อาจต้องการความช่วยเหลือหรือการคุ้มครองเพิ่มเติม
00:55
I recently adopted a kitten, a little kitten who'd been abandoned and was
12
55733
7020
ฉันเพิ่งรับลูกแมวมาเลี้ยง ลูกแมวตัวน้อยที่ถูกทิ้งและได้รับ
01:03
being helped by a local cat charity.
13
63243
3800
ความช่วยเหลือจากองค์กรการกุศลแมวในท้องถิ่น
01:07
Now I've been following this particular charity online for a few
14
67313
5210
ตอนนี้ฉันได้ติดตามองค์กรการกุศลนี้ทางออนไลน์มาสองสาม
01:12
months and I have become an advocate of what they're trying to do.
15
72523
4830
เดือนแล้ว และฉันก็กลายเป็นผู้สนับสนุนสิ่งที่พวกเขาพยายามทำ
01:17
An advocate of all these poor little pussycats.
16
77553
2840
ผู้สนับสนุนแมวเหมียวตัวน้อยที่น่าสงสารเหล่านี้
01:20
So, I was more than happy to opt to help out.
17
80403
5780
ดังนั้นฉันจึงดีใจมากที่ได้เลือกช่วย
01:26
So, I went and adopted this kitten and made a generous donation and
18
86358
7080
ดังนั้นฉันจึงไปรับเลี้ยงลูกแมวตัวนี้และบริจาคเงินจำนวนมากและ
01:33
have been looking after this kitten who is now a member of my family.
19
93548
3980
ดูแลลูกแมวตัวนี้ซึ่งตอนนี้เป็นสมาชิกในครอบครัวของฉันแล้ว
01:37
So, I am an advocate of that charity.
20
97528
2890
ดังนั้นฉันจึงเป็นผู้สนับสนุนการกุศลนั้น
01:40
I support them.
21
100448
1230
ฉันสนับสนุนพวกเขา
01:41
I don't officially represent them.
22
101998
2560
ฉันไม่ได้เป็นตัวแทนพวกเขาอย่างเป็นทางการ
01:44
So, I'm not an official advocate.
23
104558
1770
ดังนั้นฉันจึงไม่ใช่ผู้สนับสนุนอย่างเป็นทางการ
01:46
I'm just a social advocate of the work that they do.
24
106378
3880
ฉันเป็นเพียงผู้สนับสนุนทางสังคมของงานที่พวกเขาทำ
01:50
I support them and I'm happy to speak to others about the work that they do.
25
110598
6650
ฉันสนับสนุนพวกเขาและฉันมีความสุขที่ได้พูดคุยกับคนอื่นๆ เกี่ยวกับงานที่พวกเขาทำ
01:58
So, here's an example sentence.
26
118118
2110
นี่คือประโยคตัวอย่าง
02:00
"Candidates for the job need to have at least five years'
27
120958
3100
“ผู้สมัครงานต้องมี
02:04
experience as a solicitor or advocate in a similar industry."
28
124058
4420
ประสบการณ์อย่างน้อยห้าปีในฐานะทนายความหรือผู้สนับสนุนในอุตสาหกรรมที่คล้ายคลึงกัน”
02:09
Have you ever been an advocate for anything?
29
129488
2510
คุณเคยเป็นผู้สนับสนุนสิ่งใดหรือไม่?
02:13
Let's move on to our next word, which is going to be quite interesting.
30
133238
4340
มาดูคำต่อไปกันดีกว่า ซึ่งจะน่าสนใจทีเดียว
02:17
This is a verb and it is advocate.
31
137578
3075
นี่คือคำกริยาและเป็นผู้สนับสนุน
02:21
Advocate.
32
141463
920
สนับสนุน.
02:22
And it's spelled A D V O C A T E.
33
142663
4620
และสะกดว่า ADVOCAT E ซึ่ง
02:28
It's spelled exactly the same way as our first word, the noun advocate.
34
148333
5770
สะกดแบบเดียวกับคำแรกของเรา นั่นก็คือ คำนาม advocate
02:34
So, yes, this is the same word, or at least it has the same
35
154723
3740
ใช่แล้ว นี่คือคำเดียวกัน หรืออย่างน้อยก็มี
02:38
spelling but it sounds different and it has a different meaning.
36
158463
4370
การสะกดเหมือนกันแต่ฟังดูแตกต่างและมีความหมายต่างกัน
02:43
Okay, so these are homophones.
37
163093
1550
โอเค นี่คือคำพ้องเสียง
02:45
An advocate is the person who advocates for a person or a
38
165043
7800
ผู้สนับสนุนคือบุคคลที่สนับสนุนบุคคลหรือ
02:52
group that needs supporting.
39
172843
3010
กลุ่มที่ต้องการการสนับสนุน
02:55
So, to advocate for something is to publicly support or suggest an idea,
40
175923
6030
ดังนั้น การสนับสนุนบางสิ่งบางอย่างคือการสนับสนุนต่อสาธารณะหรือเสนอแนะความคิด
03:01
development, or way of doing something.
41
181983
2250
การพัฒนา หรือวิธีการทำอะไรบางอย่าง
03:04
So, you might advocate for healthy eating.
42
184593
4835
ดังนั้น คุณอาจสนับสนุนการรับประทานอาหารเพื่อสุขภาพ
03:10
I am an advocate of healthy eating.
43
190598
4510
ฉันเป็นผู้สนับสนุนการกินเพื่อสุขภาพ
03:15
I often advocate publicly the work of ZOE, which is a company that are
44
195108
7400
ฉันมักจะสนับสนุนต่อสาธารณะเกี่ยวกับงานของ ZOE ซึ่งเป็นบริษัทที่กำลัง
03:23
currently doing these huge studies and tests and helping people to
45
203118
4170
ทำการศึกษาและทดสอบครั้งใหญ่เหล่านี้ และช่วยเหลือผู้คนในการ
03:27
improve their lifestyle through food.
46
207288
1590
ปรับปรุงวิถีชีวิตของพวกเขาผ่านทางอาหาร
03:29
And I am happy to advocate for them because I have done it.
47
209478
6230
และฉันยินดีที่จะสนับสนุนพวกเขาเพราะฉันได้ทำไปแล้ว
03:36
I'm happy to represent them, so I'm an advocate for them,
48
216283
3500
ฉันยินดีที่จะเป็นตัวแทนของพวกเขา ดังนั้นฉันจึงเป็นผู้สนับสนุนพวกเขา
03:39
and I will advocate for them.
49
219833
2000
และฉันจะสนับสนุนพวกเขา
03:42
Okay, so advocate.
50
222323
1940
โอเค ทนายเลย
03:45
I will advocate for them.
51
225413
1420
ฉันจะสนับสนุนพวกเขา
03:46
Here's another example.
52
226993
1160
นี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง
03:48
"I advocate for the return of swimming lessons in school, children need to
53
228873
4720
“ฉันสนับสนุนให้กลับมาเรียนว่ายน้ำในโรงเรียนอีกครั้ง เด็กๆ ต้อง
03:53
be aware of the dangers of water."
54
233593
1820
ตระหนักถึงอันตรายของน้ำ”
03:56
Okay, so moving on, we have the phrase equal footing.
55
236633
6200
เอาล่ะ ก้าวต่อไป เรามีวลีที่เท่าเทียม
04:03
Equal footing, we often talk about being on an equal footing,
56
243478
4870
ความเท่าเทียมกัน เรามักพูดถึงการมีความเท่าเทียม
04:08
to be on an equal footing.
57
248358
1730
การมีความเท่าเทียม
04:10
We spell this E Q U A L, equal.
58
250568
4220
เราสะกดคำนี้ว่า EQUAL, เท่ากับ
04:14
Footing, F O O T I N G.
59
254898
3870
ฐานราก FOOTIN G.
04:19
Equal footing.
60
259383
1690
ฐานรากที่เท่าเทียมกัน
04:21
So, this phrase means to be in an equal or safe situation, okay.
61
261223
7990
ดังนั้น วลีนี้จึงหมายถึงการอยู่ในสถานการณ์ที่เท่าเทียมหรือปลอดภัย โอเค
04:29
So, sometimes you might actually hear this as even footing.
62
269733
4030
ดังนั้นบางครั้งคุณอาจได้ยินสิ่งนี้เหมือนจริง
04:35
So, to be even is to be the same.
63
275113
1830
ดังนั้นการเป็นคู่ก็คือการเป็นคนเหมือนกัน
04:37
Even is very similar to equal.
64
277063
1840
คู่ก็คล้ายกันมากกับเท่ากัน
04:40
So, to be on equal footing or even footing is to be in the same or safe situation.
65
280283
7390
ดังนั้นการที่จะมีความเท่าเทียมหรือเท่าเทียมก็คือการอยู่ในสถานการณ์เดียวกันหรือปลอดภัย
04:48
So, if you and I are in the same situation, you could say
66
288783
3840
ดังนั้น หากคุณและฉันอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน คุณสามารถพูดได้
04:52
that we're on equal footing.
67
292623
1410
ว่าพวกเราเท่าเทียมกัน
04:55
Here's an example sentence:.
68
295373
1520
นี่คือประโยคตัวอย่าง:.
04:56
"What are your thoughts on the topic of men and women being able to compete
69
296893
3730
"คุณคิดอย่างไรกับหัวข้อที่ว่าชายและหญิงสามารถแข่งขันกัน
05:00
for the same jobs on an equal footing?"
70
300633
2405
ในงานเดียวกันได้อย่างเท่าเทียม"
05:04
If two candidates for university were to take the same entrance exam, but one
71
304578
5890
หากผู้สมัครมหาวิทยาลัยสองคนต้องสอบเข้าเหมือนกัน แต่
05:10
candidate had been shown a previous exam paper, so they had more opportunity to
72
310468
6860
มีผู้สมัครคนหนึ่งแสดงข้อสอบก่อนหน้านี้ ดังนั้นพวกเขาจึงมีโอกาส
05:17
prepare, to be more thorough in their preparation, and the other candidate
73
317328
5290
เตรียมตัวมากขึ้น เพื่อเตรียมตัวให้ละเอียดยิ่งขึ้น และผู้สมัครอีกคน
05:22
had not been shown that entrance paper, then they were not on equal footing, so
74
322638
6880
ไม่ได้รับการแสดงทางเข้านั้น กระดาษ ดังนั้นพวกเขาจึงไม่เท่าเทียมกัน ดังนั้น
05:29
they might meet up face to face and say:
75
329518
2560
พวกเขาจึงอาจเผชิญหน้ากันและพูดว่า:
05:32
"Oh, good luck.
76
332958
1110
"โอ้ โชคดี
05:34
I hope you get it."
77
334118
1030
ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจ"
05:35
"Yeah, you too."
78
335198
1050
“ใช่ คุณก็เหมือนกัน”
05:36
"It's not like we're on equal footing though, is it?
79
336868
2250
“ก็ไม่ใช่ว่าเราจะเท่าเทียมกันใช่ไหม?
05:39
Because I know that you had extra help that I didn't get.
80
339238
2820
เพราะฉันรู้ว่าคุณมีความช่วยเหลือพิเศษที่ฉันไม่ได้รับ
05:42
So, you have an advantage over me.
81
342068
2450
ดังนั้นคุณมีข้อได้เปรียบเหนือฉัน
05:45
So, we're not on equal footing.
82
345038
1450
ดังนั้นเราจึงไม่เท่าเทียมกัน
05:46
So I'm sure you're more likely to get it than I am."
83
346488
2660
ดังนั้นฉันแน่ใจว่าคุณมีแนวโน้มที่จะได้รับมันมากกว่าฉัน"
05:51
Okay, let's move on.
84
351353
1130
เอาล่ะ
05:52
We have next a noun and it is feminism.
85
352493
4260
ต่อไปเรามีคำนามถัดไปซึ่งก็คือ Feminism
05:57
Feminism.
86
357543
990
Feminism
05:58
This is spelled F E M I N I S M.
87
358573
5010
สะกดว่า FEMINIS M.
06:04
Feminism.
88
364043
1140
Feminism
06:06
Notice how that S becomes a Z sound.
89
366513
3340
สังเกตว่า S กลายเป็น a เสียง Z
06:10
Zzzz.
90
370183
710
Zzzz
06:11
Feminism, feminism, feminism sometimes makes people feel very emotional.
91
371273
8280
Feminism Feminism Feminism บางครั้งทำให้ผู้คนรู้สึกสะเทือนอารมณ์
06:20
Feminism.
92
380203
1010
Feminism
06:21
So, this can sometimes stir the pot.
93
381313
2740
ดังนั้นบางครั้งสิ่งนี้จึงอาจปั่นป่วน
06:24
People have different ideas about what feminism means and represents.
94
384413
4690
ผู้คนมีความคิดที่แตกต่างกันเกี่ยวกับความหมายของ Feminism และเป็นตัวแทน
06:29
The word feminism means the belief that women should be allowed the same
95
389423
3670
คำว่า Feminism หมายถึงความเชื่อที่ว่าผู้หญิงควรได้รับอนุญาต สิทธิ อำนาจ และโอกาส เท่าๆ กัน
06:33
rights, power, and opportunities as men and be treated in the same way.
96
393093
5435
กับผู้ชายและได้รับการปฏิบัติเหมือนๆ กัน
06:39
Okay, so, here's an example sentence.
97
399708
2460
เอาละ นี่คือประโยคตัวอย่าง
06:43
"Emmeline Pankhurst was one of the first women to promote feminism,
98
403048
4270
"เอ็มเมลีน แพงค์เฮิร์สต์คือหนึ่งในผู้หญิงกลุ่มแรกๆ ที่ส่งเสริมสตรีนิยม
06:47
she was an inspiration to many."
99
407698
3170
เธอเป็นแรงบันดาลใจให้กับหลายๆ คน"
06:51
Now am I a follower or advocate of feminism?
100
411341
4080
ตอนนี้ฉัน ฉันเป็นผู้ติดตามหรือผู้สนับสนุนสตรีนิยมใช่
06:56
Well, it's one of those things that can really cause people to get very emotional.
101
416121
5850
ไหม มันเป็นหนึ่งในสิ่งที่สามารถทำให้ผู้คนเกิดอารมณ์ความรู้สึกได้มาก
07:02
I remember having some hate mail from a young man.
102
422151
4920
ฉันจำได้ว่าได้รับจดหมายแสดงความเกลียดชังจากชายหนุ่มคนหนึ่ง
07:07
Once who accused me of being a feminist and pushing feminism on my channel.
103
427491
5190
ครั้งหนึ่งใครกล่าวหาว่าฉันเป็นสตรีนิยมและผลักดันสตรีนิยมในช่องของฉัน .
07:13
And I was like,
104
433241
1660
และฉันก็แบบว่า
07:15
"What do you mean by feminist and feminism?
105
435595
4680
"คุณหมายถึงอะไรโดยสตรีนิยมและสตรีนิยม?
07:20
What's your understanding of it?"
106
440675
1460
คุณเข้าใจเรื่องนี้อย่างไร"
07:22
And he was like,
107
442135
460
07:22
"Well, you hate men.
108
442595
1140
และเขาก็แบบว่า
"คุณเกลียดผู้ชาย"
07:24
You hate men.
109
444575
1120
คุณเกลียดผู้ชาย
07:25
And you want to promote the hatred of men."
110
445925
3120
และคุณต้องการส่งเสริมความเกลียดชังผู้ชาย”
07:29
And I was very confused because my understanding of feminism is that
111
449495
6230
และฉันก็สับสนมากเพราะความเข้าใจของฉันเกี่ยวกับสตรีนิยมคือ
07:35
it is about equal rights for women.
112
455735
2430
มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับสิทธิที่เท่าเทียมกันสำหรับผู้หญิง
07:38
That women should have opportunities like the opportunity to vote and to enter the
113
458195
6060
ผู้หญิงควรมีโอกาสเช่นโอกาสในการลงคะแนนเสียงและเข้า
07:44
workplace and to be paid the same for the same type of work as a man would be paid.
114
464255
6090
ทำงานและได้รับค่าตอบแทน งานประเภทเดียวกับผู้ชายก็ได้รับค่าจ้างเหมือนกัน
07:50
And treated as, you know, this, just treated as a person rather
115
470735
5090
และปฏิบัติเหมือนคน ๆ หนึ่ง ไม่ใช่
07:55
than a second-class citizen, just the same as everybody else.
116
475825
4760
พลเมืองชั้นสอง เหมือนคนอื่น ๆ
08:01
That doesn't mean I hate men.
117
481285
1050
ไม่ได้หมายความว่าฉัน เกลียดผู้ชาย
08:02
I love men.
118
482335
770
ฉันรักผู้ชาย ฉัน
08:03
I love men.
119
483365
710
รักผู้ชาย
08:04
I, I live with three men: two young men, my sons and my partner.
120
484085
4490
ฉันอาศัยอยู่กับผู้ชายสามคน คือ ชายหนุ่มสองคน ลูกชาย และคู่ของฉัน
08:08
I hope that I bring them up to be very strong and happy and
121
488915
8980
ฉันหวังว่าฉันจะเลี้ยงดูพวกเขาให้เข้มแข็ง มีความสุข และสุภาพอ่อนโยน
08:18
polite men who give something to society, who respect themselves
122
498475
6740
ผู้ให้บางสิ่งแก่สังคม ที่เคารพตัวเอง
08:25
and other people, including women.
123
505565
1890
และผู้อื่น รวมถึงผู้หญิงด้วย
08:27
So, I definitely don't hate men in any way, but I do believe
124
507905
3580
ดังนั้น ฉันไม่ได้เกลียดผู้ชายแต่อย่างใด แต่ฉันเชื่อ
08:31
in equal rights for all.
125
511485
1590
ในสิทธิที่เท่าเทียมกันสำหรับทุกคน
08:33
So, feminism, what are your thoughts on feminism?
126
513525
4590
แล้ว Feminism คุณคิดอย่างไรกับ Femenism
08:38
So, next we have the adjective rebellious.
127
518675
4680
ต่อไปเราจะมี คำคุณศัพท์ rebellious.
08:43
Rebellious.
128
523525
1130
Rebellious.
08:45
And this is spelled R E B E L L I O U S, rebellious.
129
525235
7530
และนี่สะกดว่า REB ELLIOUS, rebellious.
08:53
Rebellious.
130
533930
630
Rebellious.
08:55
Sometimes people struggle when there's an L in the middle of a word.
131
535100
3400
บางครั้งผู้คนจะลำบากเมื่อมีตัว L อยู่ตรงกลางคำ
08:58
So just making sure that your tongue tip comes up to the
132
538710
2930
ดังนั้นเพียงแค่ทำให้แน่ใจว่าปลายลิ้นของคุณขึ้นไปถึง
09:01
roof of the mouth for the L.
133
541640
1550
เพดานปากสำหรับ L.
09:03
Rebel, rebellious, rebellious.
134
543350
3290
Rebel กบฏกบฏ
09:08
Now, if you are described as being rebellious, then you're a person who
135
548300
3880
ทีนี้ ถ้าคุณถูกมองว่าเป็นคนกบฏ แสดงว่าคุณเป็นคนที่
09:12
is opposed to the ideas of the people in authority, the people in charge.
136
552200
6885
ต่อต้านความคิดของผู้มีอำนาจ ผู้มีอำนาจ
09:19
Rebellious people often plan to change the system, often by using force.
137
559425
5290
คนที่กบฏมักวางแผนเปลี่ยนแปลงระบบ มักใช้กำลัง
09:25
Also, they can be difficult to control.
138
565325
2360
นอกจากนี้ยังควบคุมได้ยากอีกด้วย
09:27
They don't comply.
139
567705
1370
พวกเขาไม่ปฏิบัติตาม
09:29
They don't go along with the rules and what is expected of them
140
569105
5033
เขาไม่ปฏิบัติตามกฎเกณฑ์และสิ่งที่คาดหวังจาก
09:34
from the society they live in.
141
574148
1570
สังคมที่พวกเขาอาศัยอยู่
09:35
So, they don't behave in the way they are expected to behave.
142
575718
3100
ดังนั้น พวกเขาจึงไม่ประพฤติตนในแบบที่พวกเขาคาดหวัง
09:38
They fight against it because they want something different.
143
578828
4260
พวกเขาต่อสู้กับมันเพราะพวกเขาต้องการสิ่งที่แตกต่างออกไป
09:43
So, to be rebellious.
144
583278
1560
เพื่อที่จะกบฏ
09:45
Here's an example sentence.
145
585998
1250
นี่คือประโยคตัวอย่าง
09:48
"Marianne's teacher regarded her as a rebellious, trouble-making student."
146
588853
5520
“ครูของ Marianne มองว่าเธอเป็นนักเรียนที่กบฏและชอบสร้างปัญหา”
09:55
Are you rebellious?
147
595903
1220
คุณเป็นคนกบฏหรือเปล่า?
09:57
I definitely went through a rebellious stage when I was a teenager.
148
597943
4440
ฉันเคยผ่านช่วงที่กบฏอย่างแน่นอนเมื่อตอนที่ฉันยังเป็นวัยรุ่น
10:02
I have this really strong memory of being 16 years old and almost 17 actually.
149
602783
8335
ฉันมีความทรงจำที่แข็งแกร่งมากตอนอายุ 16 ปีและเกือบจะ 17 ปีจริงๆ
10:12
And I started college, so I'd chosen to do my A-levels, and that was my
150
612028
5780
และฉันเริ่มเรียนในมหาวิทยาลัย ดังนั้นฉันจึงเลือกเรียน A-level และนั่นคือ
10:17
decision because in this country, at least when I was studying, once you
151
617808
4360
การตัดสินใจของฉัน เพราะในประเทศนี้ อย่างน้อยตอนที่ฉันกำลังเรียนอยู่ เมื่อคุณ
10:22
finish school, high school, secondary school, then you're done with education
152
622178
4730
เรียนจบ มัธยมปลาย มัธยมศึกษา แล้วคุณก็จบแล้ว ด้วยการศึกษา
10:26
unless you choose to continue.
153
626938
2030
เว้นแต่คุณจะเลือกดำเนินการต่อ
10:28
So, education beyond 16 is not compulsory, or at least it wasn't.
154
628968
3940
ดังนั้น การศึกษาที่มีอายุเกิน 16 ปีจึงไม่ได้บังคับ หรืออย่างน้อยก็ไม่ได้บังคับ
10:33
And so I had chosen to stay on and study, but I was also working
155
633998
3760
ดังนั้นฉันจึงเลือกที่จะอยู่ต่อและเรียนต่อ แต่ฉันก็ทำงาน
10:37
part-time and paying rent to my mum and so I felt like I was now an adult.
156
637758
5240
นอกเวลาและจ่ายค่าเช่าให้แม่ด้วย ดังนั้นฉันจึงรู้สึกเหมือนฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว
10:43
I was making my own choices and one day I said to my mum,
157
643008
3600
ฉันกำลังตัดสินใจด้วยตัวเอง และวันหนึ่งฉันก็บอกกับแม่ว่า
10:47
"I'm going to go and stay at my friend's house tonight."
158
647098
2470
"คืนนี้ฉันจะไปพักที่บ้านเพื่อน"
10:49
I'm going to stay over, which is to sleep in that particular place.
159
649658
4170
ฉันจะค้างคืนซึ่งก็คือการไปนอนที่แห่งนั้นโดยเฉพาะ
10:53
"So, I'm going to stay over at my friend's house, mum."
160
653958
2060
“งั้นผมจะไปค้างบ้านเพื่อนนะครับแม่”
10:56
And my mum looked at me and said,
161
656468
1390
และแม่ก็มองมาที่ฉันแล้วพูดว่า
10:58
"Not on a school night."
162
658438
1400
"ไม่ใช่ในคืนโรงเรียน"
11:00
And I said,
163
660748
300
และฉันก็พูดว่า "แม่คะ ฉันอยู่ที่วิทยาลัย และเพื่อนของฉันก็เรียนมหาวิทยาลัย
11:01
"Mum, I'm at college and my friend goes to my college.
164
661048
4350
11:05
I'll just stay over with her and go to college with her in the morning."
165
665428
2570
ฉันจะพักที่บ้านกับเธอ และไปเรียนมหาวิทยาลัยกับเธอในตอนเช้า"
11:08
She says,
166
668008
200
11:08
"No, you're not staying over at your friend's on a school
167
668208
3260
เธอพูดว่า "ไม่ คุณจะไม่ได้พักค้างคืนที่บ้านเพื่อนใน
11:11
night, on a college night."
168
671468
1380
คืนโรงเรียนหรือในคืนมหาวิทยาลัย"
11:14
And I said,
169
674048
370
11:14
"Mum, I'm 16.
170
674418
1290
ฉันพูดว่า
"แม่ครับ ผมอายุ 16 ปี
11:15
I can make my own decisions."
171
675788
1740
ผมตัดสินใจเองได้"
11:18
And so at that point, I just decided that I was the master of myself that I was
172
678928
6210
เมื่อถึงจุดนั้น ฉันเพิ่งตัดสินใจว่าฉันเป็นนายของตัวเอง โดยที่
11:25
no longer going to be told what to do.
173
685138
1850
ไม่มีใครบอกให้ฉันต้องทำอะไรอีกต่อไป
11:27
I would still respect my mum, but she was no longer in control of what
174
687208
3740
ฉันยังคงเคารพแม่ของฉัน แต่เธอไม่สามารถควบคุมสิ่งที่
11:30
I did, as far as I was concerned.
175
690978
2000
ฉันทำอีกต่อไป เท่าที่ฉันกังวล
11:33
But my mum did not agree, and I remember having this huge argument, and her
176
693248
5360
แต่แม่ของฉันไม่เห็นด้วย และฉันจำได้ว่ามีการโต้เถียงกันใหญ่โตนี้ และเธอ
11:38
chasing me out of the house saying,
177
698628
1900
ไล่ฉันออกจากบ้านและพูดว่า
11:40
"You're leaving this house if you don't want to live with my rules,
178
700788
3560
"เธอจะออกจากบ้านหลังนี้ ถ้าเธอไม่อยากใช้ชีวิตตามกฎเกณฑ์ของฉัน
11:44
then you're not living under my roof."
179
704348
1830
เธอก็จะไม่มีชีวิตอยู่" ใต้หลังคาของฉัน”
11:46
And saying,
180
706778
480
และพูดว่า
11:47
"Give me your keys."
181
707288
1190
"ขอกุญแจของคุณมาให้ฉันหน่อย"
11:48
And me saying,
182
708488
580
และฉันพูดว่า
11:49
"No, I won't give you my keys."
183
709698
1460
"ไม่ ฉันจะไม่ให้กุญแจแก่คุณ"
11:52
It was very dramatic.
184
712928
1040
มันน่าทึ่งมาก
11:53
It should have been in a soap opera.
185
713968
1420
น่าจะเป็นในละครนะ
11:55
But I was definitely in a rebellious phase at that point in my life
186
715988
3890
แต่ ณ จุดนั้นในชีวิตฉันอยู่ในช่วงกบฏอย่างแน่นอน
11:59
when I was just trying to find my own voice and my own way in life.
187
719888
4030
เมื่อฉันพยายามค้นหาเสียงของตัวเองและวิถีชีวิตของตัวเอง
12:04
And I started pushing back against my authority, which was my mum and my dad.
188
724218
6810
และฉันเริ่มต่อต้านอำนาจของฉัน ซึ่งก็คือพ่อและแม่ของฉัน
12:11
I was pushing back and saying no!
189
731288
1420
ฉันดันกลับแล้วบอกว่าไม่!
12:13
I don't like this system anymore.
190
733218
1610
ฉันไม่ชอบระบบนี้อีกต่อไป
12:14
I want to put my own system in place.
191
734858
1920
ฉันต้องการวางระบบของตัวเอง
12:17
So, I was rebellious for a short period.
192
737578
2120
ดังนั้นฉันจึงกบฏในช่วงเวลาสั้นๆ
12:20
Now that brings us to the end of this list.
193
740448
2140
ตอนนี้นำเรามาถึงจุดสิ้นสุดของรายการนี้
12:22
So, let's do a quick recap.
194
742588
2110
เรามาสรุปกันสั้นๆ กันดีกว่า
12:25
We had the noun advocate, to be an advocate, someone who speaks for
195
745488
5020
เรามีคำนาม advocate, to be an advocate, คนที่พูดแทน
12:30
and supports and represents another person or group of people, usually
196
750628
4150
และสนับสนุนและเป็นตัวแทนของบุคคลหรือกลุ่มบุคคลอื่น ซึ่งโดยปกติแล้ว
12:34
those who need help or protection.
197
754778
1690
คือผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือหรือการคุ้มครอง
12:37
Then we had the verb to advocate, to advocate.
198
757498
4070
แล้วเราก็มีคำกริยาที่จะสนับสนุน, เพื่อสนับสนุน.
12:42
Advocate, which is the act of publicly supporting an idea, a development,
199
762283
5390
ผู้ให้การสนับสนุน ซึ่งเป็นการกระทำเพื่อสนับสนุนความคิด การพัฒนา
12:47
a person or a way of doing things.
200
767743
2020
บุคคล หรือวิธีการทำสิ่งต่างๆ ต่อสาธารณะ
12:51
So, advocate, the noun, advocate, the verb.
201
771113
3740
ดังนั้น ผู้สนับสนุน คำนาม ผู้สนับสนุน กริยา
12:55
We had the phrase, on an equal footing, which is to be in
202
775643
4160
เรามีวลีที่ว่าด้วยความเท่าเทียมซึ่งก็คือต้องอยู่ใน
12:59
an equal or safe situation.
203
779803
2650
สถานการณ์ที่เท่าเทียมหรือปลอดภัย
13:03
Then we had the noun, feminism, feminism, the belief that women
204
783963
4690
จากนั้นเราก็มีคำนาม สตรีนิยม สตรีนิยม ความเชื่อที่ว่าผู้หญิง
13:08
should be allowed the same rights, powers and opportunities as men.
205
788653
3280
ควรได้รับอนุญาตให้มีสิทธิ อำนาจ และโอกาสเช่นเดียวกับผู้ชาย
13:13
And we finished with the adjective rebellious, a person who is
206
793203
3880
และปิดท้ายด้วยคำคุณศัพท์ rebellious บุคคลที่
13:17
opposed to the people in authority and wants to make a change.
207
797083
4960
ต่อต้านผู้มีอำนาจและต้องการเปลี่ยนแปลง
13:23
Okay, so let's now do this for pronunciation.
208
803403
2400
เอาล่ะ เรามาทำเช่นนี้เพื่อการออกเสียงกันดีกว่า
13:25
Here we go, repeat after me.
209
805863
1370
เอาล่ะ ทำซ้ำตามฉัน
13:27
Advocate.
210
807973
820
สนับสนุน.
13:30
Advocate.
211
810873
820
สนับสนุน.
13:33
The verb advocate.
212
813293
1900
ผู้สนับสนุนกริยา
13:37
Advocate.
213
817398
950
สนับสนุน.
13:40
Equal footing.
214
820998
1060
ฐานรากที่เท่าเทียมกัน
13:45
Equal footing.
215
825218
1170
ฐานรากที่เท่าเทียมกัน
13:49
Feminism.
216
829838
820
สตรีนิยม
13:53
Feminism.
217
833458
850
สตรีนิยม
13:57
Rebellious.
218
837868
970
กบฏ
14:01
Rebellious.
219
841888
1120
กบฏ
14:05
Fantastic!
220
845898
1310
มหัศจรรย์!
14:07
So, what would I say if we are both in a very similar situation, we're quite equal?
221
847648
6160
แล้วฉันจะว่าอย่างไรถ้าเราทั้งคู่อยู่ในสถานการณ์ที่คล้ายคลึงกันมาก เราค่อนข้างเท่าเทียมกัน?
14:14
What phrase could I use?
222
854168
1250
ฉันสามารถใช้วลีใดได้บ้าง?
14:18
On an equal footing, that's right.
223
858828
2400
โดยเท่าเทียมกันก็ถูกต้องแล้ว
14:21
And if I am a person who speaks for another person who needs my protection.
224
861308
7600
และถ้าฉันเป็นคนที่พูดแทนคนอื่นที่ต้องการความคุ้มครองจากฉัน
14:30
What would you call me?
225
870003
1140
คุณจะเรียกฉันว่าอะไร?
14:33
An advocate, an advocate.
226
873943
2430
ผู้สนับสนุน, ผู้สนับสนุน.
14:36
And what am I doing?
227
876693
890
และฉันกำลังทำอะไรอยู่?
14:37
If I'm an advocate, what am I doing when I'm publicly supporting this person?
228
877583
5070
หากฉันเป็นผู้สนับสนุน ฉันจะทำอย่างไรเมื่อฉันสนับสนุนบุคคลนี้อย่างเปิดเผย?
14:43
What's the verb?
229
883788
870
คำกริยาคืออะไร?
14:46
Advocate.
230
886668
940
สนับสนุน.
14:47
I'm advocating.
231
887628
1230
ฉันกำลังสนับสนุน.
14:49
I'm advocating for that person.
232
889138
1840
ฉันกำลังสนับสนุนบุคคลนั้น
14:52
What would you call the belief that women should be allowed equal rights to men?
233
892028
5290
คุณจะเรียกความเชื่อที่ว่าผู้หญิงควรได้รับอนุญาตให้มีสิทธิเท่าเทียมกันกับผู้ชายว่าอะไร
15:00
That's right, it's feminism.
234
900548
1600
ถูกต้องมันเป็นสตรีนิยม
15:02
And if you are a person who's opposed to the ideas of those in authority.
235
902738
4800
และถ้าคุณเป็นคนที่ต่อต้านความคิดของผู้มีอำนาจ
15:08
What adjective could I use to describe you?
236
908278
3240
ฉันสามารถใช้คำคุณศัพท์อะไรเพื่ออธิบายคุณได้บ้าง?
15:14
Rebellious, rebellious, of course.
237
914473
2780
กบฏกบฏแน่นอน
15:18
Now, let's bring that all together in a little story.
238
918083
3660
ตอนนี้ขอนำเรื่องทั้งหมดมารวมกันเป็นเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ
15:21
And we're going to be touching on history here.
239
921823
2290
และเราจะพูดถึงประวัติศาสตร์ที่นี่
15:26
Emmeline Pankhurst, a fearless and rebellious force, took on a
240
926883
7100
Emmeline Pankhurst ซึ่งเป็นกองกำลังที่กล้าหาญและกบฏ ได้ทำ
15:33
daring mission in the early 1900s to challenge the unfair government
241
933983
5110
ภารกิจที่กล้าหาญในช่วงต้นทศวรรษ 1900 เพื่อท้าทาย
15:39
rule and fight for women's rights.
242
939093
2520
การปกครองที่ไม่ยุติธรรมของรัฐบาล และต่อสู้เพื่อสิทธิสตรี
15:42
With pure determination, she became a prominent figure in the
243
942523
4140
ด้วยความมุ่งมั่นอันบริสุทธิ์ เธอจึงกลายเป็นบุคคลสำคัญใน
15:46
feminist movement, advocating for gender equality and social justice.
244
946663
5760
ขบวนการสตรีนิยม โดยสนับสนุนความเท่าเทียมทางเพศและความยุติธรรมทางสังคม
15:53
As an advocate for women's rights, Emmeline Pankhurst fiercely spoke
245
953703
4780
ในฐานะผู้สนับสนุนสิทธิสตรี Emmeline Pankhurst พูดอย่างดุเดือด
15:58
out against the discrimination faced by women in society.
246
958483
3320
ต่อต้านการเลือกปฏิบัติที่ผู้หญิงในสังคมต้องเผชิญ
16:02
She passionately fought for their voices to be heard, demanding equal
247
962603
5080
เธอต่อสู้อย่างกระตือรือร้นเพื่อให้เสียงของพวกเขาได้รับการได้ยิน และเรียกร้องความเท่าเทียม
16:07
footing with men in all aspects of life.
248
967693
2760
กับผู้ชายในทุกด้านของชีวิต
16:11
Pankhurst's advocacy was not restricted just to words; she took bold actions
249
971403
6100
การสนับสนุนของ Pankhurst ไม่ได้จำกัดอยู่เพียงคำพูดเท่านั้น เธอแสดงท่าทีกล้าหาญ
16:17
that captured the world's attention.
250
977503
1850
ที่ดึงดูดความสนใจของคนทั้งโลก
16:19
Her active approach ignited a spark in the suffragette movement, pushing
251
979353
4650
แนวทางที่กระตือรือร้นของเธอจุดประกายในขบวนการซัฟฟราเจ็ตต์ ผลักดัน
16:24
boundaries and defying societal norms.
252
984003
2560
ขอบเขตและท้าทายบรรทัดฐานทางสังคม
16:26
Pankhurst's tireless efforts paved the way for women to use their
253
986563
5400
ความพยายามอย่างไม่เหน็ดเหนื่อยของ Pankhurst ได้ปูทางให้ผู้หญิงใช้
16:31
rights and challenge the status quo.
254
991963
2700
สิทธิของตนและท้าทายสภาพที่เป็นอยู่
16:35
Her actions demonstrated that women were capable of taking matters into
255
995553
4310
การกระทำของเธอแสดงให้เห็นว่าผู้หญิงสามารถจัดการเรื่องต่างๆ ด้วย
16:39
their own hands and demanding the respect and recognition they deserved.
256
999863
4360
ตัวเอง และเรียกร้องความเคารพและการยอมรับที่พวกเขาสมควรได้รับ
16:44
Feminism was here to stay.
257
1004363
3370
สตรีนิยมอยู่ที่นี่เพื่ออยู่ต่อ
16:47
Emmeline Pankhurst's legacy as a fierce advocate for women's rights remains
258
1007788
6180
มรดกของ Emmeline Pankhurst ในฐานะผู้สนับสนุนอย่างแข็งขันเพื่อสิทธิสตรียังคงเป็น
16:54
an inspiration to this day, reminding us of the power and strength that
259
1014008
5540
แรงบันดาลใจมาจนถึงทุกวันนี้ โดยเตือนเราถึงพลังและความเข้มแข็งที่
16:59
lies within the fight for equality.
260
1019558
3040
อยู่ในการต่อสู้เพื่อความเท่าเทียมกัน
17:06
And that brings us to the end of today's lesson.
261
1026068
3680
และนั่นนำเรามาถึงจุดสิ้นสุดของบทเรียนของวันนี้
17:09
I do hope you found this useful.
262
1029948
1240
ฉันหวังว่าคุณจะพบว่าสิ่งนี้มีประโยชน์
17:11
Until tomorrow, take very good care and goodbye.
263
1031698
4410
ถึงพรุ่งนี้ก็ดูแลตัวเองดีๆและลาก่อน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7