🐣 Native English Conversation: British Easter

8,706 views ・ 2024-03-24

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:01
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
1020
3820
Привіт і ласкаво просимо до The English Like a Native Podcast,
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4840
3940
ресурсу аудіювання для тих, хто вивчає англійську на середньому та просунутому рівнях.
00:09
My name is Anna and today I'm joined by Nick and we are going to be discussing
2
9250
4729
Мене звуть Анна, і сьогодні до мене приєднався Нік, і ми збираємося обговорити
00:14
something that is coming up that we celebrate every year and that is Easter.
3
14010
6599
те, що наближається, що ми святкуємо щороку, а саме Великдень.
00:21
Now, Easter for many people in the UK is a religious holiday, but like
4
21289
6160
Зараз Великдень для багатьох людей у ​​Великій Британії є релігійним святом, але, як
00:27
with many of the religious holidays, it has been taken over, in many
5
27449
3871
і багато інших релігійних свят, його багато в чому перейняли
00:31
respects, by the big commercial bodies.
6
31320
4519
великі комерційні організації.
00:35
So, in every shop from Christmas, all the way up until Easter, you'll find
7
35850
5770
Отже, у кожному магазині від Різдва до Великодня ви знайдете
00:41
the shelves littered with things like chocolate eggs and Easter bonnet making
8
41630
6120
полиці, завалені такими речами, як шоколадні яйця та пасхальні капелюшки, які виготовляють хитрі
00:47
crafty bits and bobs, and baskets in order to do your Easter hunts.
9
47760
5509
шматочки та боби, і кошики для вашого великоднього полювання.
00:53
And so there's a whole range of things that happen around this holiday that can
10
53300
6465
І тому навколо цього свята відбувається цілий ряд речей, які можуть
00:59
be celebrated by everyone regardless of whether they are Catholic or Christian or
11
59765
6340
відзначати всі, незалежно від того, чи є вони католиками, чи християнами, чи
01:06
mark this as a religious festival or not.
12
66144
3011
відзначають це як релігійне свято чи ні.
01:09
So Nick and I are not religious.
13
69365
3500
Отже, ми з Ніком не релігійні.
01:13
And we do partake in Easter festivities.
14
73220
3910
І ми беремо участь у великодніх святах.
01:17
So that's what we're going to dive into today.
15
77420
2170
Отже, це те, у що ми збираємося зануритися сьогодні.
01:19
Hi, Nick.
16
79770
500
Привіт, Нік.
01:20
Are you excited about the Easter holidays?
17
80280
3240
Ви в захваті від Великодніх свят?
01:23
I am egg-cited, definitely.
18
83610
2120
Безумовно, мене цитують.
01:25
Egg-cited.
19
85820
1630
Яйце-цит.
01:27
Yeah.
20
87699
220
01:27
Excuse the pun, I love Easter.
21
87960
1929
так Вибачте за каламбур, я люблю Великдень.
01:29
I think it's brilliant.
22
89969
910
Я думаю, що це геніально.
01:31
I grew up a Catholic, did you know?
23
91199
2370
Я виріс католиком, ти знав?
01:33
Yes.
24
93659
330
01:33
I went to a convent school.
25
93999
1610
Так.
Я ходив до монастирської школи.
01:35
Yes, with all the nuns.
26
95659
1040
Так, з усіма черницями.
01:36
With all the nuns and their rulers.
27
96719
1850
З усіма черницями та їхніми правителями.
01:38
So what was Easter like when you were at school?
28
98719
3070
Отже, яким був Великдень, коли ви були в школі?
01:41
It must have been quite an important time of the year.
29
101819
2580
Мабуть, це була досить важлива пора року.
01:44
It was definitely an important time of the year and I think they did a
30
104829
3310
Це, безумовно, була важлива пора року, і я думаю, що вони
01:48
good job in balancing the religious and chocolate elements of it.
31
108139
5480
добре попрацювали, збалансувавши релігійні та шоколадні елементи.
01:53
The school had quite a big green area with trees and things in.
32
113999
3580
У школі була досить велика зелена територія з деревами та іншими речами.
01:57
And I remember very fondly going out and searching for Easter eggs with the nuns.
33
117949
5420
І я з великою любов’ю пам’ятаю, як виходив і шукав пасхальні яйця з черницями.
02:04
Okay.
34
124529
530
Гаразд.
02:05
So there's a few little symbols that we associate with Easter, eggs being
35
125059
5590
Отже, є кілька невеликих символів, які ми асоціюємо з Пасхою,
02:10
one of them because Easter is all about the resurrection and redemption
36
130649
4840
одним із них є яйця, тому що Великдень — це воскресіння, спокута
02:15
and fresh starts and new beginnings.
37
135489
1810
, новий початок і новий початок.
02:17
It also comes in spring, so it's when new life is literally all
38
137299
5550
Він також настає навесні, тож це час, коли нове життя буквально повсюди
02:22
around us with the bulbs coming up.
39
142849
2910
навколо нас із цибулинами, що з’являються.
02:25
Not the bulbs, the buds!
40
145909
1770
Не цибулини, бруньки!
02:27
Yeah, the bulbs don't come up.
41
147739
1300
Так, лампочки не сходять.
02:29
The bulbs go into the ground and they produce buds.
42
149039
2740
Цибулини потрапляють у землю і випускають бутони.
02:32
So the buds are coming up.
43
152089
1320
Отже, бутони з’являються.
02:33
The flowers are just starting to emerge.
44
153419
1700
Квіти тільки починають з'являтися.
02:35
In the fields, as you drive through the countryside, you see
45
155120
3799
У полях, проїжджаючи сільською місцевістю, ви бачите
02:38
beautiful little lambs leaping for joy having just been born.
46
158919
4450
гарних маленьких ягнят, які щойно народилися, стрибають від радості.
02:43
I mean, not just been born, but a few weeks old.
47
163729
3760
Я маю на увазі, що не просто народився, а мав кілька тижнів.
02:48
And there's this sense of new and fresh everywhere.
48
168029
4960
І скрізь відчувається відчуття нового та свіжого.
02:52
So these eggs are really the core symbol of Easter.
49
172989
5250
Отже, ці яйця є головним символом Великодня.
02:58
And of course they've been made into confectionery.
50
178549
3470
І, звичайно, з них виготовляли кондитерські вироби.
03:02
And we just find chocolate eggs everywhere, don't we?
51
182529
3930
А шоколадні яйця ми знаходимо всюди, чи не так?
03:06
But these chocolate eggs are not delivered by a huge, colourful
52
186869
5104
Але ці шоколадні яйця не доставляє величезна різнобарвна
03:12
chicken, which you would expect.
53
192143
2390
курка, як ви очікували б.
03:14
These chocolate eggs are delivered mostly by another symbol of Easter, which is...?
54
194943
4510
Ці шоколадні яйця доставляє здебільшого інший символ Великодня, яким є...?
03:19
The Easter bunny.
55
199513
1080
Великодній кролик.
03:20
Yes.
56
200763
640
Так.
03:22
Isn't that odd?
57
202238
740
Хіба це не дивно?
03:23
Yeah, I don't know the origins.
58
203058
2260
Так, я не знаю походження.
03:25
I guess it's about spring and rebirth?
59
205378
3260
Мабуть, про весну і відродження?
03:28
Well, this is where Christianity has taken some bits from other religions.
60
208818
7090
Ну, ось де християнство взяло деякі шматочки з інших релігій.
03:35
There's kind of a mix of different things that have come in and merged
61
215908
4600
Існує певна суміш різних речей, які з’єдналися
03:40
with Christian festivals so...
62
220558
1520
з християнськими святами, тому...
03:42
Sounds like you've done your research.
63
222178
1010
Здається, ви провели своє дослідження.
03:43
I have done a little bit of research, yes.
64
223338
2570
Я трохи дослідив, так.
03:45
And I'm just trying to find the name of the goddess.
65
225948
3090
І я просто намагаюся знайти ім'я богині.
03:49
Apparently, one of the origins is an Anglo-Saxon goddess called Eostre.
66
229408
7130
Мабуть, одним із джерел є англосаксонська богиня на ім'я Еостре.
03:57
Eostre.
67
237448
450
03:57
I think I'm pronouncing that correctly.
68
237918
1200
Eostre.
Я думаю, що я вимовляю це правильно.
03:59
She was the goddess of spring and fertility, and she's often depicted
69
239118
4360
Вона була богинею весни та родючості, і її часто зображують
04:03
with, or as, or with, hares which are very similar to rabbits, aren't they?
70
243798
6435
із зайцями, або як, або з зайцями, які дуже схожі на кроликів, чи не так?
04:10
They have longer feet, longer ears.
71
250393
2090
У них довші лапи, довші вуха.
04:12
Is the Easter bunny a rabbit or a hare?
72
252493
2300
Пасхальний заєць – це кролик чи заєць?
04:15
As with everything, our entire language, everything, we've taken little bits from
73
255193
5240
Як і у всьому, у всій нашій мові, у всьому, ми взяли маленькі шматочки з
04:20
different places and put it all together in this big melting pot and produced
74
260433
5760
різних місць і помістили все разом у цей великий плавильний котел і створили
04:26
a bunny that delivers chocolate eggs.
75
266693
1660
зайчика, який розносить шоколадні яйця.
04:29
Sounds confusing to me.
76
269033
1220
Звучить незрозуміло для мене.
04:30
Did you ever do the decorating of eggs?
77
270623
2360
Ви коли-небудь займалися прикрашанням яєць?
04:32
So where you literally get an egg from a chicken and blow out the
78
272993
3580
Тож де ви буквально дістаєте яйце з курки та видуваєте нутрощі
04:36
insides through tiny little pinholes.
79
276573
2250
через крихітні маленькі дірочки.
04:39
And so then you just have the eggshell in its perfect form and then you'd
80
279283
3780
І тоді у вас просто є яєчна шкаралупа в ідеальній формі, а потім ви
04:43
paint it to be really, really beautiful.
81
283083
2240
розфарбовуєте її так, щоб вона була справді дуже красивою.
04:45
Did you ever do that?
82
285323
670
Ви коли-небудь це робили?
04:46
I did, but I haven't thought about it for probably a decade.
83
286163
4780
Я знав, але я не думав про це, мабуть, десять років.
04:51
So I've just reminded you.
84
291043
1070
Тож я вам щойно нагадав.
04:52
Yeah.
85
292123
620
04:52
So maybe we should do that with our kids this year.
86
292963
1930
так
Тому, можливо, нам варто зробити це з нашими дітьми цього року.
04:55
Maybe.
87
295433
590
Може бути.
04:56
It sounds like quite a lot of effort.
88
296818
1680
Звучить як досить багато зусиль.
04:59
No, you put a pinhole in the top and a pinhole in the bottom and
89
299048
3130
Ні, ви робите дірочку вгорі та дірочку в низу,
05:02
you blow really hard to get the insides out and then you paint it.
90
302178
3860
дуєте дуже сильно, щоб витягнути нутрощі, а потім фарбуєте це.
05:06
I don't know why you can't just paint it as is, but maybe it's less of a
91
306208
4530
Я не знаю, чому ви не можете просто пофарбувати це як є, але, можливо, це менший ризик,
05:10
risk once you've got the insides out.
92
310738
2420
коли ви виберете нутрощі.
05:13
Letting the kids play with eggs might be a bit of a risk otherwise.
93
313938
3980
Інакше дозволити дітям гратися з яйцями може бути певним ризиком.
05:19
So the other thing that you mentioned that we do around
94
319198
2740
Інша річ, про яку ви згадали, що ми робимо на
05:21
Easter is the big Easter hunt.
95
321968
2960
Великдень, це велике пасхальне полювання.
05:24
Mmm, yeah, my favourite.
96
324998
1530
Ммм, так, мій улюблений.
05:26
I love an Easter egg hunt.
97
326798
1400
Я люблю полювати на пасхальні яйця.
05:28
So how did you do Easter egg hunts when you were a child?
98
328708
2890
Отже, як ви шукали писанки, коли були дитиною?
05:32
Well, the Easter bunny would leave lots of eggs all over the place and
99
332398
3720
Ну, я думаю, пасхальний заєць залишав багато яєць повсюди, а
05:36
then we would run around just trying to find them haphazardly, I think,
100
336118
3935
потім ми бігали, просто намагаючись їх випадково знайти,
05:40
which as a parent now feels like a difficult conundrum to try and solve.
101
340083
5340
що зараз для батьків здається важкою головоломкою.
05:46
How do I go and hide all the eggs?
102
346133
1290
Як піти і сховати всі яйця?
05:47
How do I make sure the children can find them all?
103
347993
1850
Як зробити так, щоб діти могли їх усіх знайти?
05:49
How do I make sure I remember where I put them all?
104
349983
2280
Як переконатися, що я пам’ятаю, де я їх усіх поклав?
05:52
Yeah, because you don't want to get to the middle of a hot summer's day and go
105
352843
3200
Так, тому що ти не хочеш потрапити в середину спекотного літнього дня, піти
05:56
and plonk yourself down somewhere and realise you sat on an old chocolate egg.
106
356043
2840
, плюхнутися кудись і зрозуміти, що ти сидів на старому шоколадному яйці.
05:59
Yeah!
107
359273
20
так!
06:01
Now Easter hunts for me were very different.
108
361173
2070
Тепер великодні полювання для мене були зовсім іншими.
06:03
My mum would put in a lot of effort - I mean, sorry, the Easter
109
363253
3745
Моя мама доклала б багато зусиль — я маю на увазі, вибачте, великодній
06:06
bunny - would put in a lot of effort and create a series of clues.
110
366998
6020
кролик — доклала б багато зусиль і створила низку підказок.
06:13
And these clues would give you an idea of where the next location
111
373628
4310
І ці підказки дадуть вам уявлення про те, де
06:17
was, where you'd find the next clue.
112
377938
1230
було наступне місце, де ви знайдете наступну підказку.
06:19
So clue number one would say something like, I'm hot and dry and I get
113
379168
6490
Отже, підказка номер один могла б сказати щось на кшталт: «Мені жарко і сухо, і я доводжу
06:25
your clothes to the same state or something along those lines, some
114
385658
3070
ваш одяг до такого ж стану або щось у цьому роді», якась
06:28
sort of semi-cryptic, but relatively easy, because I was a child, clue.
115
388728
5580
напівзагадкова, але відносно проста, тому що я був дитиною, підказка.
06:34
And I'd say,
116
394608
420
І я б сказав:
06:35
"Oh, that must be the tumble dryer."
117
395028
1690
"О, це, мабуть, сушильна машина".
06:37
And you go to the tumble dryer and there would be clue number
118
397168
3230
І ви йдете до сушильної машини, і там буде підказка номер
06:40
two and you keep going along.
119
400398
1990
два, і ви продовжуєте йти далі.
06:42
And at some point there would be a little chocolate egg alongside another
120
402388
5115
І в якийсь момент поруч з іншою підказкою буде маленьке шоколадне яйце
06:47
clue and you'd go all over the house following clue after clue after clue
121
407503
3960
, і ви будете ходити по всьому будинку, слідуючи підказкою за підказкою
06:51
and then maybe by clue eight or nine you would discover your big egg, your prize
122
411463
7020
, а потім, можливо, до восьмої чи дев’ятої підказки ви знайдете своє велике яйце, своє призове
06:58
egg that you would wolf down in one go.
123
418533
2660
яйце, яке ви б вовк вниз одним рухом.
07:01
So I actually enjoyed that experience much more than just haphazardly running around
124
421993
4480
Тож я насправді насолоджувався цим досвідом набагато більше, ніж просто безладно бігати по
07:06
the garden, trying to find random eggs.
125
426473
1990
саду, намагаючись знайти випадкові яйця.
07:08
Yeah.
126
428673
380
так
07:09
I think with us, it was more like, open the doors, let out all the
127
429053
4060
Я думаю, у нас це було більше схоже на те, щоб відчинити двері, випустити всіх дітей
07:13
kids, and just "fly my pretties, go and fly, go and find the eggs".
128
433113
4640
і просто «літай, мої гарненькі, йди й лети, йди і шукай яйця».
07:18
I like your idea of doing clues.
129
438043
1600
Мені подобається ваша ідея робити підказки.
07:20
I think that's a good one.
130
440003
1010
Я думаю, що це добре.
07:21
Yeah, put your mind into action.
131
441323
1880
Так, приступайте до дії.
07:23
It's a lot of effort as the Easter bunny, but I do think it's
132
443643
4230
Це багато зусиль, як великодній кролик, але я думаю, що це
07:28
more interesting for the kids.
133
448123
1400
цікавіше для дітей.
07:29
And you get out what you put in.
134
449713
1560
І ви отримуєте те, що вкладаєте.
07:32
Absolutely.
135
452133
420
07:32
So you get to enjoy the journey of the children as well.
136
452553
2585
Абсолютно.
Тож ви також отримаєте задоволення від подорожі дітей.
07:35
Absolutely.
137
455358
800
Абсолютно.
07:36
So what other things are associated with Easter?
138
456328
5550
Тож що ще асоціюється з Великоднем?
07:42
I always think of daffodils.
139
462128
1320
Я завжди думаю про нарциси.
07:43
Easter is usually the time when there's lots of daffodils that
140
463678
2230
Великдень зазвичай час, коли є багато нарцисів, які
07:45
you can buy at the supermarket and have daffodils around your house.
141
465908
4170
ви можете купити в супермаркеті, і нарциси у вас вдома.
07:50
And everywhere you look, they just spring up everywhere.
142
470088
2280
І куди не глянь, вони просто спливають скрізь.
07:52
They're quite hardy little flowers, aren't they?
143
472418
2450
Вони досить витривалі маленькі квіти, чи не так?
07:55
Yeah, daffodils seem like they survive year after year.
144
475313
3400
Так, нарциси, здається, виживають рік за роком.
07:59
I do love a daffodil.
145
479063
1370
Я люблю нарцис.
08:00
That's just that lovely splash of yellow in the garden.
146
480433
3630
Ось тільки той чудовий жовтий сплеск у саду.
08:04
I love a tulip.
147
484393
1190
Я люблю тюльпан.
08:05
Two years ago, I planted loads and loads of daffodil bulbs into the garden in order
148
485923
5720
Два роки тому я посадив у саду купу цибулин нарцисів, щоб
08:11
to see them come up the following spring.
149
491643
1870
побачити, як вони зійдуть наступної весни.
08:13
But then by the autumn, you went out, dug them all up, not realising what they were,
150
493973
6050
Але потім до осені ти пішов, викопав їх усіх, не розуміючи, що це таке,
08:20
just thinking, well, I'll just get rid of these, to put some tulips in instead.
151
500053
4110
просто думав, ну, я просто позбудуся цих, щоб замість них посадити тюльпани.
08:24
Do you remember that?
152
504173
680
08:24
Yeah, I did.
153
504893
510
Ви це пам'ятаєте?
Так, я зробив.
08:25
I'm very sorry about that.
154
505403
980
Я дуже шкодую про це.
08:26
But the tulips are delightful.
155
506403
1990
Але тюльпани чудові.
08:29
They are.
156
509003
240
08:29
They are.
157
509373
410
Вони є.
Вони є.
08:30
The other thing that I think about with Easter is hot cross buns.
158
510273
5230
Інша річ, про яку я думаю на Великдень, це гарячі булочки.
08:36
Hmm.
159
516143
420
08:36
I didn't realise that hot cross buns were an Easter thing.
160
516603
2570
Хм.
Я не знав, що булочки з гарячим хрестиком – це пасхальна річ.
08:39
Is the cross on a hot cross bun related to the cross that Jesus was on?
161
519921
5970
Чи пов’язаний хрест на гарячій булочці з хрестом, на якому був Ісус?
08:46
I have absolutely no idea.
162
526781
1220
Я абсолютно не знаю.
08:48
But they've become so popular, you can get them any time of the year, can't you?
163
528343
3920
Але вони стали настільки популярними, що ви можете отримати їх у будь-який час року, чи не так?
08:52
Yeah, all year round, hot cross buns.
164
532263
1660
Так, цілий рік гарячі булочки.
08:54
If they weren't so bad for you, I would literally have them every single day.
165
534203
3750
Якби вони не були такими поганими для вас, я б мав їх буквально щодня.
08:57
So you cut them in half, you stick them in the toaster or under the grill, and
166
537993
4030
Тож ви розрізаєте їх навпіл, кладете в тостер або під гриль, і
09:02
you make them nice and crispy and warm, and then all the kind of spices that are
167
542023
4000
ви робите їх гарними, хрусткими та теплими, а потім усі види спецій, які
09:06
in them just activate, and you can smell it all over the house, and then you put
168
546023
3990
в них є, просто активуються, і ви відчуваєте запах у всьому будинок, а потім ви кладете
09:10
on a little knob of butter, and let the butter melt on the hot hot cross bun.
169
550013
4300
трохи масла, і дайте маслу розтанути на гарячій булочці.
09:14
On the hot hot cross bun.
170
554373
1360
На гарячій гарячій булочці.
09:16
And it's delightful with a cup of tea Don't you think?
171
556173
3070
І це чудово з чашкою чаю. Вам не здається?
09:19
It does go well with a cup of tea.
172
559253
1340
Він чудово поєднується з чашкою чаю.
09:20
Do you know, I don't think I've ever bought myself a packet of hot cross buns.
173
560893
4310
Знаєш, здається, я ніколи не купував собі пачку гарячих булочок.
09:25
And I also don't think I've ever eaten as many hot cross buns in my life
174
565623
4270
І я також не думаю, що я коли-небудь їв стільки гарячих булочок,
09:29
as I have done since I've known you.
175
569893
1800
скільки я їв, відколи я тебе знаю.
09:33
Well, I haven't bought any this year so far, but now I'm talking about
176
573178
4910
Що ж, цього року я ще нічого не купував, але зараз, коли я говорю про
09:38
them, I think we must at least have one hot cross bun this Easter season.
177
578088
4190
них, я думаю, що ми повинні мати принаймні одну гарячу булочку з хрестом цього Великодня.
09:43
So daffodils, bunnies, chocolate eggs, hot cross buns.
178
583038
6210
Тож нарциси, зайчики, шоколадні яйця, гарячі булочки.
09:49
The other thing that I associate with Easter is the Easter bonnet competition.
179
589798
5470
Інша річ, яка у мене асоціюється з Великоднем, це змагання великодніх чепчиків.
09:55
I was the proud winner of the Easter bonnet competition one year at my
180
595598
3620
Одного року в моїй школі я був гордим переможцем конкурсу великодніх капелюшків,
09:59
school and it made me so happy.
181
599218
2370
і це мене дуже порадувало.
10:02
Did you ever do an Easter bonnet competition?
182
602118
2040
Ви коли-небудь брали участь у конкурсі великодніх капелюшків?
10:04
I don't even know what they are now.
183
604308
2050
Я навіть не знаю, які вони зараз.
10:06
Basically you take a bonnet, which is like a quite an old-fashioned
184
606738
4110
По суті, ви берете капелюх, що є досить старомодним
10:10
word for hat, like a wide brimmed hat, and you decorate it for Easter.
185
610868
6270
словом для капелюха, як капелюх із широкими полями, і прикрашаєте його на Великдень.
10:17
So I think in the one that I won, I put a nest on top of my bonnet and filled
186
617168
6560
Тож я думаю, що в тому, що я виграв, я поставив гніздо на свій капот і наповнив
10:23
it with chicks and, not real chicks, but pretend chicks and painted eggs.
187
623728
6365
його курчатами, і не справжніми курчатами, а удаваними курчатами та фарбованими яйцями.
10:30
I did the blow thing.
188
630323
1090
Я зробив удар.
10:31
And then I put other symbols of Easter all around the bonnet and decorated
189
631973
4330
Потім я розмістив інші символи Великодня навколо капелюшка і прикрасив
10:36
it with ribbon and it was very fancy.
190
636303
2180
його стрічкою, і це було дуже красиво.
10:38
So I'm not surprised that I won, but I find all that kind of crafty
191
638583
4430
Тож я не здивований, що виграв, але я вважаю всі ці хитрі
10:43
element to Easter really great fun.
192
643043
2080
елементи на Великдень справді веселими.
10:45
It's a nice way to get kids involved in doing something that doesn't require
193
645123
5490
Це гарний спосіб залучити дітей до того, що не потребує
10:50
a screen, you know, being crafty and decorating and things like that.
194
650673
4090
екрану, знаєте, бути хитрими, прикрашати тощо.
10:55
I really think Easter is a very crafty holiday, isn't it?
195
655293
3427
Я справді вважаю, що Великдень – це дуже хитре свято, чи не так?
10:59
I think Easter is about crafts
196
659140
2470
Я думаю, що Великдень – це ремесла
11:01
And family.
197
661940
970
та сім’я.
11:03
And yeah, and family.
198
663220
1410
І так, і сім'я.
11:04
Halloween is about dressing up, and Christmas is a
199
664860
4200
Хеллоуїн – це вбрання, а Різдво – це стовідсотково
11:09
hundred percent about family.
200
669060
1180
сім’я.
11:10
I thought you were going to say food then!
201
670530
1480
Я тоді думав, що ти скажеш їжа!
11:12
It's about food.
202
672010
550
11:12
Well, I mean, family and food are basically two sides
203
672580
2780
Це про їжу.
Ну, я маю на увазі, що сім’я та їжа – це дві сторони
11:15
of the same coin, right?
204
675360
730
однієї медалі, чи не так?
11:16
Yeah.
205
676090
320
11:16
So normally over the Easter holiday, the Easter weekend is
206
676420
3210
так
Отже, як правило, після Великодніх свят, Великодні вихідні
11:19
usually a four-day weekend, right?
207
679693
3070
зазвичай складаються з чотирьох днів, чи не так?
11:22
So you have the Friday off, Saturday, Sunday, and Monday off.
208
682763
3300
Тож у вас вихідні п’ятниця, субота, неділя та понеділок.
11:26
So Easter weekend is usually a time where people will travel and go away and
209
686393
4040
Тому великодні вихідні зазвичай є часом, коли люди подорожують і їдуть, щоб
11:30
make the most of that four-day holiday, whether that's a staycation or some
210
690443
5020
максимально використати цю чотириденну відпустку, незалежно від того, чи це відпочинок, чи деякі
11:35
people use that four days to go and take a week off without having to take too
211
695463
4410
люди використовують ці чотири дні, щоб поїхати і взяти тижневу відпустку, не беручи занадто
11:39
many actual days holiday from work right?
212
699873
2763
багато фактичних вихідні дні з роботи, так?
11:42
We're not going away, are we?
213
702712
1808
Ми не підемо, чи не так?
11:44
No not this year.
214
704520
1721
Ні, не цього року.
11:46
But we have our children off school, so we have to find
215
706581
2540
Але наші діти поза школою, тому ми повинні знайти
11:49
things to go and do with them.
216
709121
1030
чим зайнятися з ними.
11:50
I mean, I'm quite looking forward to this Easter holidays because it
217
710441
2470
Я маю на увазі, що я дуже чекаю цих Великодніх свят, тому що це
11:52
means we're going to have to spend lots of time with our children.
218
712971
2600
означає, що нам доведеться проводити багато часу з нашими дітьми.
11:56
And hopefully the weather in the UK will have finally turned
219
716161
4230
І, сподіваюся, погода у Великобританії нарешті зміниться
12:00
and it will stop being so cold.
220
720951
1340
і перестане бути таким холодним.
12:02
So I'm really looking forward to bright blue skies.
221
722291
2660
Тому я дуже чекаю яскраво-блакитного неба.
12:05
Hot cross buns.
222
725365
800
Гарячі булочки.
12:06
Hot cross buns.
223
726195
1080
Гарячі булочки.
12:07
An Easter bonnet.
224
727385
780
Великодній чепчик.
12:08
And crafty activities.
225
728575
1230
І хитрість.
12:10
And of course, chocolate eggs.
226
730015
1900
І звичайно, шоколадні яйця.
12:11
Before we finish, how do you eat your Easter egg?
227
731915
4195
Перш ніж ми закінчимо, як ви їсте своє пасхальне яйце?
12:16
I like a dark chocolate Easter egg.
228
736950
2100
Мені подобається пасхальне яйце з чорного шоколаду.
12:19
Do you eat it all in one sitting?
229
739450
1430
Ви їсте все за один прийом?
12:20
It depends how big it is really.
230
740900
1120
Це залежить від того, наскільки він великий.
12:22
I'm very much a nibbler.
231
742573
1240
Я дуже кусач.
12:23
I like to make things last as long as possible.
232
743823
2510
Мені подобається, щоб речі тривали якомога довше.
12:26
I used to put the chocolate in my mouth and let it melt so I could
233
746693
2790
Раніше я клала шоколад у рот і давала йому розтанути, щоб відчувати
12:29
feel it all over my mouth, which now I know is terrible for my teeth.
234
749483
3210
його у всьому роті, що тепер я знаю, що це жахливо для моїх зубів.
12:33
But when I was a child I used to like to make things last
235
753153
2270
Але коли я був дитиною, мені подобалося, щоб речі тривали
12:35
as long as I possibly could.
236
755423
1700
доки я міг.
12:37
Yeah, I tend to just kind of wolf things down really.
237
757353
2270
Так, я справді схильний до вовчих речей.
12:39
Well, this year, I think we will buy chocolate eggs for the kids,
238
759873
3590
Що ж, цього року, я думаю, ми купимо шоколадні яйця для дітей,
12:43
but I think we'll be good apart from our hot cross buns, which I
239
763463
4120
але я думаю, що ми будемо хороші, окрім наших гарячих булочок, від яких, я
12:47
think we can go a bit crazy on.
240
767583
1210
думаю, ми можемо трохи збожеволіти.
12:48
Maybe have two, two each.
241
768943
2170
Можливо, мати два, два кожен.
12:52
Okay.
242
772465
590
Гаразд.
12:53
That was egg-cellent.
243
773155
930
Це була яйцеклітина.
12:54
Thank you.
244
774365
550
Дякую тобі.
12:55
Thank you for joining me on this egg-tra special podcast all about Easter.
245
775005
5680
Дякую, що приєдналися до мене в цьому спеціальному подкасті egg-tra про Великдень.
13:00
I feel like there should have been more Easter 'yolks' involved.
246
780845
2280
Я відчуваю, що мало бути більше великодніх «жовтків».
13:03
Oh, Easter 'yolks'!
247
783745
2220
Ой, великодні жовтки!
13:05
Very good!
248
785965
870
Дуже добре!
13:06
I can't think of any comebacks.
249
786935
1340
Я не можу думати про жодні повернення.
13:08
So listeners, I thank you for letting us tickle your eardrums.
250
788295
4484
Отже, слухачі, я дякую вам за те, що дозволили нам полоскотати ваші барабанні перетинки.
13:12
I do hope you enjoy your Easter holiday if you celebrate, and
251
792809
3670
Я сподіваюся, що вам сподобається свято Великодня, якщо ви святкуєте, а
13:16
if not, have a pleasant weekend.
252
796479
1690
якщо ні, то приємних вихідних.
13:18
I look forward to tickling your eardrums again very soon.
253
798619
2790
Я з нетерпінням чекаю, що скоро знову лоскочу ваші барабанні перетинки.
13:21
Until then, take very good care and goodbye.
254
801549
3670
А до того часу будьте дуже уважними та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7