🐣 Native English Conversation: British Easter

9,064 views ・ 2024-03-24

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
1020
3820
Ciao e benvenuto a The English Like a Native Podcast, la
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4840
3940
risorsa di ascolto per studenti di inglese di livello intermedio e avanzato.
00:09
My name is Anna and today I'm joined by Nick and we are going to be discussing
2
9250
4729
Mi chiamo Anna e oggi sono raggiunto da Nick e discuteremo di
00:14
something that is coming up that we celebrate every year and that is Easter.
3
14010
6599
qualcosa che stiamo per festeggiare ogni anno e cioè la Pasqua.
00:21
Now, Easter for many people in the UK is a religious holiday, but like
4
21289
6160
Ora, la Pasqua per molte persone nel Regno Unito è una festa religiosa, ma come
00:27
with many of the religious holidays, it has been taken over, in many
5
27449
3871
molte altre festività religiose, è stata rilevata, per molti
00:31
respects, by the big commercial bodies.
6
31320
4519
aspetti, dai grandi enti commerciali.
00:35
So, in every shop from Christmas, all the way up until Easter, you'll find
7
35850
5770
Quindi, in ogni negozio, da Natale fino a Pasqua, troverai
00:41
the shelves littered with things like chocolate eggs and Easter bonnet making
8
41630
6120
gli scaffali pieni di cose come uova di cioccolato e cappellini pasquali che creano
00:47
crafty bits and bobs, and baskets in order to do your Easter hunts.
9
47760
5509
oggetti creativi e cestini per fare le tue cacce pasquali.
00:53
And so there's a whole range of things that happen around this holiday that can
10
53300
6465
E quindi c'è tutta una serie di cose che accadono intorno a questa festa che può
00:59
be celebrated by everyone regardless of whether they are Catholic or Christian or
11
59765
6340
essere celebrata da tutti indipendentemente dal fatto che siano cattolici o cristiani o che
01:06
mark this as a religious festival or not.
12
66144
3011
la considerino una festa religiosa o meno.
01:09
So Nick and I are not religious.
13
69365
3500
Quindi Nick e io non siamo religiosi.
01:13
And we do partake in Easter festivities.
14
73220
3910
E partecipiamo alle festività pasquali.
01:17
So that's what we're going to dive into today.
15
77420
2170
Ecco in cosa ci immergeremo oggi.
01:19
Hi, Nick.
16
79770
500
Ciao, Nick.
01:20
Are you excited about the Easter holidays?
17
80280
3240
Siete emozionati per le vacanze di Pasqua?
01:23
I am egg-cited, definitely.
18
83610
2120
Sono citato all'uovo, sicuramente.
01:25
Egg-cited.
19
85820
1630
Citato dall'uovo.
01:27
Yeah.
20
87699
220
01:27
Excuse the pun, I love Easter.
21
87960
1929
Sì.
Scusate il gioco di parole, adoro la Pasqua.
01:29
I think it's brilliant.
22
89969
910
Penso che sia geniale.
01:31
I grew up a Catholic, did you know?
23
91199
2370
Sono cresciuto cattolico, lo sapevi?
01:33
Yes.
24
93659
330
01:33
I went to a convent school.
25
93999
1610
SÌ.
Ho frequentato una scuola in un convento.
01:35
Yes, with all the nuns.
26
95659
1040
Sì, con tutte le suore.
01:36
With all the nuns and their rulers.
27
96719
1850
Con tutte le monache e i loro governanti.
01:38
So what was Easter like when you were at school?
28
98719
3070
Allora, com'era la Pasqua quando eri a scuola?
01:41
It must have been quite an important time of the year.
29
101819
2580
Deve essere stato un periodo dell'anno piuttosto importante.
01:44
It was definitely an important time of the year and I think they did a
30
104829
3310
È stato sicuramente un periodo importante dell'anno e penso che abbiano fatto un
01:48
good job in balancing the religious and chocolate elements of it.
31
108139
5480
buon lavoro nel bilanciare gli elementi religiosi e quelli del cioccolato.
01:53
The school had quite a big green area with trees and things in.
32
113999
3580
La scuola aveva un'area verde piuttosto grande con alberi e cose.
01:57
And I remember very fondly going out and searching for Easter eggs with the nuns.
33
117949
5420
E ricordo con molto affetto che uscivo e cercavo le uova di Pasqua con le suore.
02:04
Okay.
34
124529
530
Va bene.
02:05
So there's a few little symbols that we associate with Easter, eggs being
35
125059
5590
Quindi ci sono alcuni piccoli simboli che associamo alla Pasqua, e le uova sono
02:10
one of them because Easter is all about the resurrection and redemption
36
130649
4840
uno di questi perché la Pasqua riguarda la resurrezione, la redenzione, il
02:15
and fresh starts and new beginnings.
37
135489
1810
nuovo inizio e i nuovi inizi.
02:17
It also comes in spring, so it's when new life is literally all
38
137299
5550
Arriva anche in primavera, quindi è quando la nuova vita è letteralmente
02:22
around us with the bulbs coming up.
39
142849
2910
intorno a noi con i bulbi in arrivo.
02:25
Not the bulbs, the buds!
40
145909
1770
Non i bulbi, i boccioli!
02:27
Yeah, the bulbs don't come up.
41
147739
1300
Sì, le lampadine non si accendono.
02:29
The bulbs go into the ground and they produce buds.
42
149039
2740
I bulbi vanno nel terreno e producono germogli.
02:32
So the buds are coming up.
43
152089
1320
Quindi i germogli stanno spuntando.
02:33
The flowers are just starting to emerge.
44
153419
1700
I fiori stanno appena iniziando ad emergere.
02:35
In the fields, as you drive through the countryside, you see
45
155120
3799
Nei campi, mentre guidi per la campagna, vedi
02:38
beautiful little lambs leaping for joy having just been born.
46
158919
4450
bellissimi agnellini che saltano di gioia appena nati.
02:43
I mean, not just been born, but a few weeks old.
47
163729
3760
Voglio dire, non appena nato, ma di poche settimane.
02:48
And there's this sense of new and fresh everywhere.
48
168029
4960
E c'è questo senso di nuovo e fresco ovunque.
02:52
So these eggs are really the core symbol of Easter.
49
172989
5250
Quindi queste uova sono davvero il simbolo centrale della Pasqua.
02:58
And of course they've been made into confectionery.
50
178549
3470
E ovviamente sono stati trasformati in dolciumi.
03:02
And we just find chocolate eggs everywhere, don't we?
51
182529
3930
E troviamo uova di cioccolato ovunque, no?
03:06
But these chocolate eggs are not delivered by a huge, colourful
52
186869
5104
Ma queste uova di cioccolato non vengono consegnate da un pollo enorme e colorato
03:12
chicken, which you would expect.
53
192143
2390
, come ti aspetteresti.
03:14
These chocolate eggs are delivered mostly by another symbol of Easter, which is...?
54
194943
4510
Queste uova di cioccolato vengono consegnate soprattutto da un altro simbolo della Pasqua, ovvero...?
03:19
The Easter bunny.
55
199513
1080
Il coniglio Pasquale.
03:20
Yes.
56
200763
640
SÌ.
03:22
Isn't that odd?
57
202238
740
Non è strano?
03:23
Yeah, I don't know the origins.
58
203058
2260
Già, non conosco le origini.
03:25
I guess it's about spring and rebirth?
59
205378
3260
Immagino che parli di primavera e rinascita?
03:28
Well, this is where Christianity has taken some bits from other religions.
60
208818
7090
Ebbene, è qui che il cristianesimo ha preso alcuni frammenti dalle altre religioni.
03:35
There's kind of a mix of different things that have come in and merged
61
215908
4600
C'è una specie di mix di cose diverse che sono arrivate e si sono fuse
03:40
with Christian festivals so...
62
220558
1520
con le feste cristiane, quindi...
03:42
Sounds like you've done your research.
63
222178
1010
Sembra che tu abbia fatto le tue ricerche.
03:43
I have done a little bit of research, yes.
64
223338
2570
Ho fatto un po' di ricerche, sì.
03:45
And I'm just trying to find the name of the goddess.
65
225948
3090
E sto solo cercando di trovare il nome della dea.
03:49
Apparently, one of the origins is an Anglo-Saxon goddess called Eostre.
66
229408
7130
A quanto pare, una delle origini è una dea anglosassone chiamata Eostre.
03:57
Eostre.
67
237448
450
03:57
I think I'm pronouncing that correctly.
68
237918
1200
Eostre.
Penso di pronunciarlo correttamente.
03:59
She was the goddess of spring and fertility, and she's often depicted
69
239118
4360
Era la dea della primavera e della fertilità, ed è spesso raffigurata
04:03
with, or as, or with, hares which are very similar to rabbits, aren't they?
70
243798
6435
con, o come, o con lepri che sono molto simili ai conigli, non è vero?
04:10
They have longer feet, longer ears.
71
250393
2090
Hanno piedi più lunghi, orecchie più lunghe.
04:12
Is the Easter bunny a rabbit or a hare?
72
252493
2300
Il coniglietto pasquale è un coniglio o una lepre?
04:15
As with everything, our entire language, everything, we've taken little bits from
73
255193
5240
Come per ogni cosa, tutta la nostra lingua, ogni cosa, abbiamo preso pezzetti da
04:20
different places and put it all together in this big melting pot and produced
74
260433
5760
posti diversi e li abbiamo messi insieme in questo grande crogiuolo e abbiamo prodotto
04:26
a bunny that delivers chocolate eggs.
75
266693
1660
un coniglio che consegna uova di cioccolato.
04:29
Sounds confusing to me.
76
269033
1220
Mi sembra confuso.
04:30
Did you ever do the decorating of eggs?
77
270623
2360
Hai mai fatto la decorazione delle uova?
04:32
So where you literally get an egg from a chicken and blow out the
78
272993
3580
Quindi dove prendi letteralmente un uovo da una gallina e ne soffi via l'
04:36
insides through tiny little pinholes.
79
276573
2250
interno attraverso piccoli fori stenopeici.
04:39
And so then you just have the eggshell in its perfect form and then you'd
80
279283
3780
E così hai semplicemente il guscio d'uovo nella sua forma perfetta e poi
04:43
paint it to be really, really beautiful.
81
283083
2240
lo dipingi per renderlo davvero, davvero bello. L'
04:45
Did you ever do that?
82
285323
670
hai mai fatto?
04:46
I did, but I haven't thought about it for probably a decade.
83
286163
4780
L'ho fatto, ma non ci penso probabilmente da dieci anni.
04:51
So I've just reminded you.
84
291043
1070
Quindi te l'ho appena ricordato.
04:52
Yeah.
85
292123
620
04:52
So maybe we should do that with our kids this year.
86
292963
1930
Sì.
Quindi forse dovremmo farlo con i nostri figli quest'anno.
04:55
Maybe.
87
295433
590
Forse.
04:56
It sounds like quite a lot of effort.
88
296818
1680
Sembra uno sforzo notevole.
04:59
No, you put a pinhole in the top and a pinhole in the bottom and
89
299048
3130
No, metti un foro stenopeico in alto e uno stenopeico in basso e
05:02
you blow really hard to get the insides out and then you paint it.
90
302178
3860
soffi davvero forte per far uscire l'interno e poi lo dipingi.
05:06
I don't know why you can't just paint it as is, but maybe it's less of a
91
306208
4530
Non so perché non puoi semplicemente dipingerlo così com'è, ma forse è meno
05:10
risk once you've got the insides out.
92
310738
2420
rischioso una volta che hai tolto le parti interne. Altrimenti
05:13
Letting the kids play with eggs might be a bit of a risk otherwise.
93
313938
3980
lasciare che i bambini giochino con le uova potrebbe essere un po' rischioso.
05:19
So the other thing that you mentioned that we do around
94
319198
2740
Quindi l'altra cosa che hai menzionato che facciamo nel periodo di
05:21
Easter is the big Easter hunt.
95
321968
2960
Pasqua è la grande caccia pasquale.
05:24
Mmm, yeah, my favourite.
96
324998
1530
Mmm, sì, il mio preferito.
05:26
I love an Easter egg hunt.
97
326798
1400
Adoro la caccia alle uova di Pasqua.
05:28
So how did you do Easter egg hunts when you were a child?
98
328708
2890
Allora come facevi la caccia alle uova di Pasqua quando eri bambino?
05:32
Well, the Easter bunny would leave lots of eggs all over the place and
99
332398
3720
Bene, il coniglietto pasquale lascerebbe un sacco di uova dappertutto e
05:36
then we would run around just trying to find them haphazardly, I think,
100
336118
3935
poi correremmo in giro cercando di trovarle a casaccio, penso,
05:40
which as a parent now feels like a difficult conundrum to try and solve.
101
340083
5340
il che come genitore ora sembra un enigma difficile da provare a risolvere.
05:46
How do I go and hide all the eggs?
102
346133
1290
Come faccio a nascondere tutte le uova?
05:47
How do I make sure the children can find them all?
103
347993
1850
Come posso assicurarmi che i bambini possano trovarli tutti?
05:49
How do I make sure I remember where I put them all?
104
349983
2280
Come posso assicurarmi di ricordare dove li ho messi tutti?
05:52
Yeah, because you don't want to get to the middle of a hot summer's day and go
105
352843
3200
Sì, perché non vorrai arrivare nel bel mezzo di una calda giornata estiva e andare
05:56
and plonk yourself down somewhere and realise you sat on an old chocolate egg.
106
356043
2840
a buttarti da qualche parte e realizzare che ti sei seduto su un vecchio uovo di cioccolato.
05:59
Yeah!
107
359273
20
Sì!
06:01
Now Easter hunts for me were very different.
108
361173
2070
Ora la caccia pasquale per me era molto diversa.
06:03
My mum would put in a lot of effort - I mean, sorry, the Easter
109
363253
3745
Mia mamma si impegnava moltissimo - intendo, scusa, il
06:06
bunny - would put in a lot of effort and create a series of clues.
110
366998
6020
coniglietto pasquale - si impegnava moltissimo e creava una serie di indizi.
06:13
And these clues would give you an idea of where the next location
111
373628
4310
E questi indizi ti darebbero un'idea di dove fosse il luogo successivo
06:17
was, where you'd find the next clue.
112
377938
1230
, dove avresti trovato l'indizio successivo.
06:19
So clue number one would say something like, I'm hot and dry and I get
113
379168
6490
Quindi l'indizio numero uno direbbe qualcosa del tipo, sono caldo e asciutto e riporto i
06:25
your clothes to the same state or something along those lines, some
114
385658
3070
tuoi vestiti allo stesso stato o qualcosa del genere, una
06:28
sort of semi-cryptic, but relatively easy, because I was a child, clue.
115
388728
5580
sorta di semi-criptico, ma relativamente facile, perché ero un bambino, indizio.
06:34
And I'd say,
116
394608
420
E io dicevo:
06:35
"Oh, that must be the tumble dryer."
117
395028
1690
"Oh, quella deve essere l'asciugatrice".
06:37
And you go to the tumble dryer and there would be clue number
118
397168
3230
E vai all'asciugatrice e ci sarebbe l'indizio numero
06:40
two and you keep going along.
119
400398
1990
due e continui ad andare avanti.
06:42
And at some point there would be a little chocolate egg alongside another
120
402388
5115
E ad un certo punto c'era un piccolo uovo di cioccolato accanto a un altro
06:47
clue and you'd go all over the house following clue after clue after clue
121
407503
3960
indizio e tu andavi per tutta la casa seguendo indizio dopo indizio dopo indizio
06:51
and then maybe by clue eight or nine you would discover your big egg, your prize
122
411463
7020
e poi forse all'indizio otto o nove scoprivi il tuo grande uovo, il tuo
06:58
egg that you would wolf down in one go.
123
418533
2660
uovo premio che avresti divorare in un colpo solo.
07:01
So I actually enjoyed that experience much more than just haphazardly running around
124
421993
4480
Quindi in realtà quell'esperienza mi è piaciuta molto di più che correre a casaccio per
07:06
the garden, trying to find random eggs.
125
426473
1990
il giardino, cercando di trovare uova a caso.
07:08
Yeah.
126
428673
380
Sì.
07:09
I think with us, it was more like, open the doors, let out all the
127
429053
4060
Penso che con noi fosse più come aprire le porte, far uscire tutti i
07:13
kids, and just "fly my pretties, go and fly, go and find the eggs".
128
433113
4640
bambini e semplicemente "volare con le mie bellezze, andare e volare, andare a trovare le uova".
07:18
I like your idea of doing clues.
129
438043
1600
Mi piace la tua idea di fare indizi.
07:20
I think that's a good one.
130
440003
1010
Penso che sia una buona scelta.
07:21
Yeah, put your mind into action.
131
441323
1880
Sì, metti la tua mente in azione.
07:23
It's a lot of effort as the Easter bunny, but I do think it's
132
443643
4230
È molto impegnativo interpretare il coniglietto pasquale, ma penso che sia
07:28
more interesting for the kids.
133
448123
1400
più interessante per i bambini.
07:29
And you get out what you put in.
134
449713
1560
E ottieni quello che metti.
07:32
Absolutely.
135
452133
420
07:32
So you get to enjoy the journey of the children as well.
136
452553
2585
Assolutamente.
Così potrai goderti anche il viaggio dei bambini.
07:35
Absolutely.
137
455358
800
Assolutamente.
07:36
So what other things are associated with Easter?
138
456328
5550
Quindi quali altre cose sono associate alla Pasqua?
07:42
I always think of daffodils.
139
462128
1320
Penso sempre ai narcisi.
07:43
Easter is usually the time when there's lots of daffodils that
140
463678
2230
Pasqua è solitamente il periodo in cui ci sono molti narcisi che
07:45
you can buy at the supermarket and have daffodils around your house.
141
465908
4170
puoi acquistare al supermercato e ne hai in giro per casa.
07:50
And everywhere you look, they just spring up everywhere.
142
470088
2280
E ovunque guardi, spuntano ovunque.
07:52
They're quite hardy little flowers, aren't they?
143
472418
2450
Sono dei fiorellini piuttosto resistenti , vero?
07:55
Yeah, daffodils seem like they survive year after year.
144
475313
3400
Sì, sembra che i narcisi sopravvivano anno dopo anno.
07:59
I do love a daffodil.
145
479063
1370
Adoro un narciso.
08:00
That's just that lovely splash of yellow in the garden.
146
480433
3630
È proprio quella bella spruzzata di giallo nel giardino.
08:04
I love a tulip.
147
484393
1190
Adoro un tulipano.
08:05
Two years ago, I planted loads and loads of daffodil bulbs into the garden in order
148
485923
5720
Due anni fa ho piantato tanti bulbi di narcisi in giardino
08:11
to see them come up the following spring.
149
491643
1870
per vederli spuntare la primavera successiva.
08:13
But then by the autumn, you went out, dug them all up, not realising what they were,
150
493973
6050
Ma poi in autunno sei uscito, li hai dissotterrati tutti, senza renderti conto di cosa fossero,
08:20
just thinking, well, I'll just get rid of these, to put some tulips in instead.
151
500053
4110
pensando solo, beh, mi libererò di questi e ci metterò dei tulipani.
08:24
Do you remember that?
152
504173
680
08:24
Yeah, I did.
153
504893
510
Ti ricordi che?
Si l'ho fatto.
08:25
I'm very sorry about that.
154
505403
980
Mi dispiace molto per questo.
08:26
But the tulips are delightful.
155
506403
1990
Ma i tulipani sono deliziosi.
08:29
They are.
156
509003
240
08:29
They are.
157
509373
410
Sono.
Sono.
08:30
The other thing that I think about with Easter is hot cross buns.
158
510273
5230
L'altra cosa a cui penso a Pasqua sono gli hot cross buns.
08:36
Hmm.
159
516143
420
08:36
I didn't realise that hot cross buns were an Easter thing.
160
516603
2570
Hmm.
Non sapevo che gli hot cross buns fossero una cosa pasquale.
08:39
Is the cross on a hot cross bun related to the cross that Jesus was on?
161
519921
5970
La croce su un hot cross bun è correlata alla croce su cui si trovava Gesù? Non ne ho
08:46
I have absolutely no idea.
162
526781
1220
assolutamente idea.
08:48
But they've become so popular, you can get them any time of the year, can't you?
163
528343
3920
Ma sono diventati così popolari che puoi comprarli in qualsiasi periodo dell'anno, vero?
08:52
Yeah, all year round, hot cross buns.
164
532263
1660
Sì, tutto l'anno, panini caldi.
08:54
If they weren't so bad for you, I would literally have them every single day.
165
534203
3750
Se non fossero così dannosi per te, li mangerei letteralmente ogni singolo giorno.
08:57
So you cut them in half, you stick them in the toaster or under the grill, and
166
537993
4030
Quindi li tagli a metà, li metti nel tostapane o sotto il grill, e
09:02
you make them nice and crispy and warm, and then all the kind of spices that are
167
542023
4000
li rendi belli, croccanti e caldi, e poi tutti i tipi di spezie che sono
09:06
in them just activate, and you can smell it all over the house, and then you put
168
546023
3990
in loro si attivano, e puoi sentirne l'odore ovunque casa, poi metti
09:10
on a little knob of butter, and let the butter melt on the hot hot cross bun.
169
550013
4300
una piccola noce di burro e lascia che il burro si sciolga sul panino caldo caldo.
09:14
On the hot hot cross bun.
170
554373
1360
Sul panino caldo e caldo.
09:16
And it's delightful with a cup of tea Don't you think?
171
556173
3070
Ed è delizioso con una tazza di tè, non credi?
09:19
It does go well with a cup of tea.
172
559253
1340
Si sposa bene con una tazza di tè.
09:20
Do you know, I don't think I've ever bought myself a packet of hot cross buns.
173
560893
4310
Sai, non credo di essermi mai comprato un pacchetto di hot cross buns.
09:25
And I also don't think I've ever eaten as many hot cross buns in my life
174
565623
4270
E inoltre non credo di aver mai mangiato così tanti hot cross buns in vita mia
09:29
as I have done since I've known you.
175
569893
1800
come da quando ti conosco.
09:33
Well, I haven't bought any this year so far, but now I'm talking about
176
573178
4910
Beh, quest'anno non ne ho comprati , ma ora che parlo di
09:38
them, I think we must at least have one hot cross bun this Easter season.
177
578088
4190
loro, penso che dovremmo avere almeno un hot cross bun durante il periodo pasquale.
09:43
So daffodils, bunnies, chocolate eggs, hot cross buns.
178
583038
6210
Quindi narcisi, coniglietti, uova di cioccolato, hot cross buns.
09:49
The other thing that I associate with Easter is the Easter bonnet competition.
179
589798
5470
L'altra cosa che associo alla Pasqua è il concorso dei cappellini pasquali. Un anno nella mia scuola
09:55
I was the proud winner of the Easter bonnet competition one year at my
180
595598
3620
sono stato l'orgoglioso vincitore del concorso del cofano pasquale
09:59
school and it made me so happy.
181
599218
2370
e questo mi ha reso così felice.
10:02
Did you ever do an Easter bonnet competition?
182
602118
2040
Hai mai fatto una gara di cappellini pasquali?
10:04
I don't even know what they are now.
183
604308
2050
Non so nemmeno cosa siano adesso.
10:06
Basically you take a bonnet, which is like a quite an old-fashioned
184
606738
4110
Fondamentalmente prendi un berretto, che è una
10:10
word for hat, like a wide brimmed hat, and you decorate it for Easter.
185
610868
6270
parola un po' antiquata per cappello, come un cappello a tesa larga, e lo decori per Pasqua.
10:17
So I think in the one that I won, I put a nest on top of my bonnet and filled
186
617168
6560
Quindi penso che in quello che ho vinto, ho messo un nido sopra il mio cofano e l'ho riempito
10:23
it with chicks and, not real chicks, but pretend chicks and painted eggs.
187
623728
6365
di pulcini e, non veri pulcini, ma finti pulcini e uova dipinte.
10:30
I did the blow thing.
188
630323
1090
Ho fatto la cosa del colpo.
10:31
And then I put other symbols of Easter all around the bonnet and decorated
189
631973
4330
E poi ho messo altri simboli della Pasqua tutt'intorno al cappellino e
10:36
it with ribbon and it was very fancy.
190
636303
2180
l'ho decorato con un nastro ed è stato molto fantasioso.
10:38
So I'm not surprised that I won, but I find all that kind of crafty
191
638583
4430
Quindi non sono sorpreso di aver vinto, ma trovo che tutto questo tipo di
10:43
element to Easter really great fun.
192
643043
2080
elementi creativi per Pasqua sia davvero molto divertente.
10:45
It's a nice way to get kids involved in doing something that doesn't require
193
645123
5490
È un bel modo per coinvolgere i bambini in qualcosa che non richieda
10:50
a screen, you know, being crafty and decorating and things like that.
194
650673
4090
uno schermo, sai, essere furbi , decorare e cose del genere.
10:55
I really think Easter is a very crafty holiday, isn't it?
195
655293
3427
Penso davvero che la Pasqua sia una festa molto astuta, non è vero?
10:59
I think Easter is about crafts
196
659140
2470
Penso che la Pasqua riguardi l'artigianato
11:01
And family.
197
661940
970
e la famiglia.
11:03
And yeah, and family.
198
663220
1410
E sì, e la famiglia.
11:04
Halloween is about dressing up, and Christmas is a
199
664860
4200
Halloween riguarda il travestimento e il Natale riguarda al
11:09
hundred percent about family.
200
669060
1180
cento per cento la famiglia.
11:10
I thought you were going to say food then!
201
670530
1480
Pensavo che avresti detto cibo allora!
11:12
It's about food.
202
672010
550
11:12
Well, I mean, family and food are basically two sides
203
672580
2780
Riguarda il cibo.
Insomma, famiglia e cibo sono fondamentalmente due facce
11:15
of the same coin, right?
204
675360
730
della stessa medaglia, giusto?
11:16
Yeah.
205
676090
320
11:16
So normally over the Easter holiday, the Easter weekend is
206
676420
3210
Sì.
Quindi normalmente durante le vacanze di Pasqua, il fine settimana di Pasqua è
11:19
usually a four-day weekend, right?
207
679693
3070
solitamente un fine settimana di quattro giorni, giusto?
11:22
So you have the Friday off, Saturday, Sunday, and Monday off.
208
682763
3300
Quindi hai il venerdì libero, il sabato, la domenica e il lunedì liberi.
11:26
So Easter weekend is usually a time where people will travel and go away and
209
686393
4040
Quindi il fine settimana di Pasqua è solitamente un periodo in cui le persone viaggiano, vanno via e
11:30
make the most of that four-day holiday, whether that's a staycation or some
210
690443
5020
sfruttano al massimo quei quattro giorni di vacanza, sia che si tratti di un soggiorno o che alcune
11:35
people use that four days to go and take a week off without having to take too
211
695463
4410
persone usino quei quattro giorni per andare e prendersi una settimana libera senza doverne prendere
11:39
many actual days holiday from work right?
212
699873
2763
troppe. giorni di ferie dal lavoro, giusto?
11:42
We're not going away, are we?
213
702712
1808
Non andremo via, vero?
11:44
No not this year.
214
704520
1721
No, non quest'anno.
11:46
But we have our children off school, so we have to find
215
706581
2540
Ma i nostri figli non vanno a scuola, quindi dobbiamo trovare
11:49
things to go and do with them.
216
709121
1030
cose da fare con loro.
11:50
I mean, I'm quite looking forward to this Easter holidays because it
217
710441
2470
Voglio dire, non vedo l'ora che arrivino le vacanze di Pasqua perché
11:52
means we're going to have to spend lots of time with our children.
218
712971
2600
significa che dovremo trascorrere molto tempo con i nostri figli.
11:56
And hopefully the weather in the UK will have finally turned
219
716161
4230
E si spera che il tempo nel Regno Unito sia finalmente cambiato
12:00
and it will stop being so cold.
220
720951
1340
e smetta di essere così freddo.
12:02
So I'm really looking forward to bright blue skies.
221
722291
2660
Quindi non vedo davvero l' ora che arrivi un cielo azzurro brillante.
12:05
Hot cross buns.
222
725365
800
Panini trasversali caldi.
12:06
Hot cross buns.
223
726195
1080
Panini trasversali caldi.
12:07
An Easter bonnet.
224
727385
780
Un cappellino pasquale.
12:08
And crafty activities.
225
728575
1230
E attività astute.
12:10
And of course, chocolate eggs.
226
730015
1900
E ovviamente uova di cioccolato.
12:11
Before we finish, how do you eat your Easter egg?
227
731915
4195
Prima di concludere, come mangi l'uovo di Pasqua?
12:16
I like a dark chocolate Easter egg.
228
736950
2100
Mi piace un uovo di Pasqua al cioccolato fondente.
12:19
Do you eat it all in one sitting?
229
739450
1430
Lo mangi tutto in una volta?
12:20
It depends how big it is really.
230
740900
1120
Dipende da quanto è veramente grande.
12:22
I'm very much a nibbler.
231
742573
1240
Sono davvero un rosicchiatore.
12:23
I like to make things last as long as possible.
232
743823
2510
Mi piace far durare le cose il più a lungo possibile.
12:26
I used to put the chocolate in my mouth and let it melt so I could
233
746693
2790
Mettevo il cioccolato in bocca e lo lasciavo sciogliere in modo da poterlo
12:29
feel it all over my mouth, which now I know is terrible for my teeth.
234
749483
3210
sentire su tutta la bocca, cosa che ora so è terribile per i miei denti.
12:33
But when I was a child I used to like to make things last
235
753153
2270
Ma quando ero bambino mi piaceva che le cose durassero
12:35
as long as I possibly could.
236
755423
1700
il più a lungo possibile.
12:37
Yeah, I tend to just kind of wolf things down really.
237
757353
2270
Sì, in realtà tendo a divorare le cose.
12:39
Well, this year, I think we will buy chocolate eggs for the kids,
238
759873
3590
Beh, quest'anno penso che compreremo uova di cioccolato per i bambini,
12:43
but I think we'll be good apart from our hot cross buns, which I
239
763463
4120
ma penso che staremo bene a parte i nostri hot cross buns, con i quali penso che
12:47
think we can go a bit crazy on.
240
767583
1210
potremmo impazzire.
12:48
Maybe have two, two each.
241
768943
2170
Magari prenderne due, due ciascuno.
12:52
Okay.
242
772465
590
Va bene.
12:53
That was egg-cellent.
243
773155
930
Era perfetto per le uova.
12:54
Thank you.
244
774365
550
Grazie.
12:55
Thank you for joining me on this egg-tra special podcast all about Easter.
245
775005
5680
Grazie per esserti unito a me in questo podcast speciale di Egg-Tra tutto sulla Pasqua.
13:00
I feel like there should have been more Easter 'yolks' involved.
246
780845
2280
Sento che avrebbero dovuto esserci più "tuorli" pasquali coinvolti.
13:03
Oh, Easter 'yolks'!
247
783745
2220
Oh, i "tuorli" di Pasqua!
13:05
Very good!
248
785965
870
Molto bene!
13:06
I can't think of any comebacks.
249
786935
1340
Non riesco a pensare a nessun ritorno.
13:08
So listeners, I thank you for letting us tickle your eardrums.
250
788295
4484
Quindi ascoltatori, vi ringrazio per averci permesso di solleticare i vostri timpani.
13:12
I do hope you enjoy your Easter holiday if you celebrate, and
251
792809
3670
Spero che vi godrete le vacanze di Pasqua se festeggerete e, in caso
13:16
if not, have a pleasant weekend.
252
796479
1690
contrario, vi auguro un piacevole fine settimana. Non vedo l'
13:18
I look forward to tickling your eardrums again very soon.
253
798619
2790
ora di solleticare di nuovo i vostri timpani molto presto.
13:21
Until then, take very good care and goodbye.
254
801549
3670
Fino ad allora, state molto attenti e arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7