🐣 Native English Conversation: British Easter

8,706 views ・ 2024-03-24

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:01
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
1020
3820
Здравствуйте и добро пожаловать в подкаст The English Like a Native,
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4840
3940
ресурс для прослушивания для изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:09
My name is Anna and today I'm joined by Nick and we are going to be discussing
2
9250
4729
Меня зовут Анна, и сегодня ко мне присоединяется Ник, и мы собираемся обсудить
00:14
something that is coming up that we celebrate every year and that is Easter.
3
14010
6599
что-то, что мы празднуем каждый год, а именно Пасху.
00:21
Now, Easter for many people in the UK is a religious holiday, but like
4
21289
6160
Сегодня Пасха для многих жителей Великобритании является религиозным праздником, но, как
00:27
with many of the religious holidays, it has been taken over, in many
5
27449
3871
и многие другие религиозные праздники, во многих отношениях ее переняли
00:31
respects, by the big commercial bodies.
6
31320
4519
крупные коммерческие организации.
00:35
So, in every shop from Christmas, all the way up until Easter, you'll find
7
35850
5770
Итак, в каждом магазине с Рождества и вплоть до Пасхи вы найдете
00:41
the shelves littered with things like chocolate eggs and Easter bonnet making
8
41630
6120
полки, заваленные такими вещами, как шоколадные яйца и пасхальные шляпки
00:47
crafty bits and bobs, and baskets in order to do your Easter hunts.
9
47760
5509
, из которых можно сделать искусные мелочи и корзины для пасхальных охот.
00:53
And so there's a whole range of things that happen around this holiday that can
10
53300
6465
Итак, вокруг этого праздника происходит целый ряд событий, которые может
00:59
be celebrated by everyone regardless of whether they are Catholic or Christian or
11
59765
6340
отмечать каждый, независимо от того, католик он или христианин,
01:06
mark this as a religious festival or not.
12
66144
3011
отмечает ли он его как религиозный праздник или нет.
01:09
So Nick and I are not religious.
13
69365
3500
Итак, мы с Ником не религиозны.
01:13
And we do partake in Easter festivities.
14
73220
3910
И мы участвуем в пасхальных торжествах.
01:17
So that's what we're going to dive into today.
15
77420
2170
Вот во что мы собираемся углубиться сегодня.
01:19
Hi, Nick.
16
79770
500
Привет, Ник.
01:20
Are you excited about the Easter holidays?
17
80280
3240
Вы в восторге от пасхальных каникул?
01:23
I am egg-cited, definitely.
18
83610
2120
Меня определенно цитируют.
01:25
Egg-cited.
19
85820
1630
Цитируется по яйцу.
01:27
Yeah.
20
87699
220
01:27
Excuse the pun, I love Easter.
21
87960
1929
Ага. Простите за каламбур, я люблю Пасху.
01:29
I think it's brilliant.
22
89969
910
Я думаю, это великолепно.
01:31
I grew up a Catholic, did you know?
23
91199
2370
Я вырос католиком, ты знал?
01:33
Yes.
24
93659
330
01:33
I went to a convent school.
25
93999
1610
Да.
Я ходил в монастырскую школу.
01:35
Yes, with all the nuns.
26
95659
1040
Да, со всеми монахинями.
01:36
With all the nuns and their rulers.
27
96719
1850
Со всеми монахинями и их правителями.
01:38
So what was Easter like when you were at school?
28
98719
3070
Итак, какой была Пасха, когда вы учились в школе?
01:41
It must have been quite an important time of the year.
29
101819
2580
Должно быть, это было очень важное время года.
01:44
It was definitely an important time of the year and I think they did a
30
104829
3310
Это было определенно важное время года, и я думаю, что они проделали
01:48
good job in balancing the religious and chocolate elements of it.
31
108139
5480
хорошую работу, сбалансировав в нем религиозные и шоколадные элементы.
01:53
The school had quite a big green area with trees and things in.
32
113999
3580
У школы была довольно большая зеленая территория с деревьями и всем остальным.
01:57
And I remember very fondly going out and searching for Easter eggs with the nuns.
33
117949
5420
И я помню, как с большой любовью ходил вместе с монахинями искать пасхальные яйца.
02:04
Okay.
34
124529
530
Хорошо.
02:05
So there's a few little symbols that we associate with Easter, eggs being
35
125059
5590
Итак, есть несколько маленьких символов, которые мы ассоциируем с Пасхой, и яйца являются
02:10
one of them because Easter is all about the resurrection and redemption
36
130649
4840
одним из них, потому что Пасха – это воскресение и искупление
02:15
and fresh starts and new beginnings.
37
135489
1810
, новые старты и новые начинания.
02:17
It also comes in spring, so it's when new life is literally all
38
137299
5550
Он также наступает весной, когда вокруг
02:22
around us with the bulbs coming up.
39
142849
2910
нас буквально рождается новая жизнь с распускающимися луковицами.
02:25
Not the bulbs, the buds!
40
145909
1770
Не луковицы, а бутоны!
02:27
Yeah, the bulbs don't come up.
41
147739
1300
Да, лампочки не загораются.
02:29
The bulbs go into the ground and they produce buds.
42
149039
2740
Луковицы помещаются в землю и дают бутоны.
02:32
So the buds are coming up.
43
152089
1320
Итак, бутоны появляются.
02:33
The flowers are just starting to emerge.
44
153419
1700
Цветы только начинают появляться.
02:35
In the fields, as you drive through the countryside, you see
45
155120
3799
В полях, проезжая по сельской местности, вы видите
02:38
beautiful little lambs leaping for joy having just been born.
46
158919
4450
красивых маленьких ягнят, прыгающих от радости только что родившихся.
02:43
I mean, not just been born, but a few weeks old.
47
163729
3760
Я имею в виду, не только что родившегося, но и нескольких недель от роду.
02:48
And there's this sense of new and fresh everywhere.
48
168029
4960
И повсюду царит ощущение нового и свежего.
02:52
So these eggs are really the core symbol of Easter.
49
172989
5250
Так что эти яйца действительно являются основным символом Пасхи.
02:58
And of course they've been made into confectionery.
50
178549
3470
И, конечно же, из них изготавливали кондитерские изделия.
03:02
And we just find chocolate eggs everywhere, don't we?
51
182529
3930
И мы повсюду находим шоколадные яйца, не так ли?
03:06
But these chocolate eggs are not delivered by a huge, colourful
52
186869
5104
Но эти шоколадные яйца доставляет не огромная красочная
03:12
chicken, which you would expect.
53
192143
2390
курица, как можно было бы ожидать.
03:14
These chocolate eggs are delivered mostly by another symbol of Easter, which is...?
54
194943
4510
Эти шоколадные яйца в основном доставляются другим символом Пасхи, а именно...?
03:19
The Easter bunny.
55
199513
1080
Пасхальный кролик.
03:20
Yes.
56
200763
640
Да.
03:22
Isn't that odd?
57
202238
740
Разве это не странно?
03:23
Yeah, I don't know the origins.
58
203058
2260
Да, я не знаю происхождения.
03:25
I guess it's about spring and rebirth?
59
205378
3260
Я думаю, это о весне и возрождении?
03:28
Well, this is where Christianity has taken some bits from other religions.
60
208818
7090
Что ж, именно здесь христианство взяло кое-что из других религий.
03:35
There's kind of a mix of different things that have come in and merged
61
215908
4600
Есть своего рода смесь разных вещей, которые вошли и слились
03:40
with Christian festivals so...
62
220558
1520
с христианскими праздниками, так что...
03:42
Sounds like you've done your research.
63
222178
1010
Похоже, вы провели свое исследование.
03:43
I have done a little bit of research, yes.
64
223338
2570
Да, я провел небольшое исследование.
03:45
And I'm just trying to find the name of the goddess.
65
225948
3090
А я просто пытаюсь найти имя богини.
03:49
Apparently, one of the origins is an Anglo-Saxon goddess called Eostre.
66
229408
7130
Судя по всему, одним из истоков является англосаксонская богиня по имени Эостра.
03:57
Eostre.
67
237448
450
03:57
I think I'm pronouncing that correctly.
68
237918
1200
Эостре.
Думаю, я произношу это правильно.
03:59
She was the goddess of spring and fertility, and she's often depicted
69
239118
4360
Она была богиней весны и плодородия, и ее часто изображали
04:03
with, or as, or with, hares which are very similar to rabbits, aren't they?
70
243798
6435
с зайцами или в виде зайцев, которые очень похожи на кроликов, не так ли?
04:10
They have longer feet, longer ears.
71
250393
2090
У них длиннее ноги и уши.
04:12
Is the Easter bunny a rabbit or a hare?
72
252493
2300
Пасхальный кролик – это кролик или заяц?
04:15
As with everything, our entire language, everything, we've taken little bits from
73
255193
5240
Как и все остальное, весь наш язык, все, мы взяли кусочки из
04:20
different places and put it all together in this big melting pot and produced
74
260433
5760
разных мест, соединили все это в этом большом плавильном котле и создали
04:26
a bunny that delivers chocolate eggs.
75
266693
1660
кролика, который доставляет шоколадные яйца.
04:29
Sounds confusing to me.
76
269033
1220
Для меня это звучит запутанно.
04:30
Did you ever do the decorating of eggs?
77
270623
2360
Вы когда-нибудь украшали яйца?
04:32
So where you literally get an egg from a chicken and blow out the
78
272993
3580
Итак, вы буквально достаете куриное яйцо и выдуваете внутренности
04:36
insides through tiny little pinholes.
79
276573
2250
через крошечные отверстия.
04:39
And so then you just have the eggshell in its perfect form and then you'd
80
279283
3780
Итак, у вас есть яичная скорлупа в ее идеальной форме, а затем вы
04:43
paint it to be really, really beautiful.
81
283083
2240
раскрашиваете ее, чтобы она была очень, очень красивой.
04:45
Did you ever do that?
82
285323
670
Вы когда-нибудь это делали?
04:46
I did, but I haven't thought about it for probably a decade.
83
286163
4780
Да, но я не думал об этом, наверное, лет десять.
04:51
So I've just reminded you.
84
291043
1070
Итак, я просто напомнил вам.
04:52
Yeah.
85
292123
620
04:52
So maybe we should do that with our kids this year.
86
292963
1930
Ага.
Так что, возможно, нам стоит сделать это с нашими детьми в этом году.
04:55
Maybe.
87
295433
590
Может быть.
04:56
It sounds like quite a lot of effort.
88
296818
1680
Это звучит как довольно много усилий.
04:59
No, you put a pinhole in the top and a pinhole in the bottom and
89
299048
3130
Нет, вы делаете отверстие вверху и отверстие внизу,
05:02
you blow really hard to get the insides out and then you paint it.
90
302178
3860
очень сильно дуете, чтобы вытащить внутренности, а затем красите его.
05:06
I don't know why you can't just paint it as is, but maybe it's less of a
91
306208
4530
Я не знаю, почему вы не можете просто покрасить его как есть, но, возможно, риск будет меньшим,
05:10
risk once you've got the insides out.
92
310738
2420
когда вы вытащите все внутренности.
05:13
Letting the kids play with eggs might be a bit of a risk otherwise.
93
313938
3980
В противном случае позволить детям играть с яйцами может быть немного рискованно.
05:19
So the other thing that you mentioned that we do around
94
319198
2740
Еще одна вещь, которую вы упомянули, чем мы занимаемся перед
05:21
Easter is the big Easter hunt.
95
321968
2960
Пасхой, — это большая пасхальная охота.
05:24
Mmm, yeah, my favourite.
96
324998
1530
Ммм, да, мой любимый.
05:26
I love an Easter egg hunt.
97
326798
1400
Я люблю охоту за пасхальными яйцами.
05:28
So how did you do Easter egg hunts when you were a child?
98
328708
2890
Так как же вы охотились за пасхальными яйцами, когда были ребенком?
05:32
Well, the Easter bunny would leave lots of eggs all over the place and
99
332398
3720
Что ж, пасхальный кролик оставлял повсюду много яиц, а
05:36
then we would run around just trying to find them haphazardly, I think,
100
336118
3935
затем мы бегали вокруг, просто пытаясь найти их наугад, я думаю,
05:40
which as a parent now feels like a difficult conundrum to try and solve.
101
340083
5340
что, как родитель, теперь кажется трудной загадкой, которую нужно попытаться решить.
05:46
How do I go and hide all the eggs?
102
346133
1290
Как мне пойти и спрятать все яйца?
05:47
How do I make sure the children can find them all?
103
347993
1850
Как мне убедиться, что дети смогут найти их все?
05:49
How do I make sure I remember where I put them all?
104
349983
2280
Как мне убедиться, что я помню, куда я их все положил?
05:52
Yeah, because you don't want to get to the middle of a hot summer's day and go
105
352843
3200
Да, потому что вы не хотите в середине жаркого летнего дня пойти
05:56
and plonk yourself down somewhere and realise you sat on an old chocolate egg.
106
356043
2840
и плюхнуться куда-нибудь и осознать, что сидели на старом шоколадном яйце.
05:59
Yeah!
107
359273
20
Ага!
06:01
Now Easter hunts for me were very different.
108
361173
2070
Теперь пасхальные охоты для меня были совсем другими.
06:03
My mum would put in a lot of effort - I mean, sorry, the Easter
109
363253
3745
Моя мама приложила бы много усилий - я имею в виду, извините, пасхального
06:06
bunny - would put in a lot of effort and create a series of clues.
110
366998
6020
кролика - приложила бы много усилий и создала серию подсказок.
06:13
And these clues would give you an idea of where the next location
111
373628
4310
И эти подсказки дадут вам представление о том, где
06:17
was, where you'd find the next clue.
112
377938
1230
находится следующая локация, где вы найдете следующую подсказку.
06:19
So clue number one would say something like, I'm hot and dry and I get
113
379168
6490
Итак, подсказка номер один будет звучать примерно так: «Мне жарко и сухо, и я приведу
06:25
your clothes to the same state or something along those lines, some
114
385658
3070
вашу одежду в такое же состояние или что-то в этом роде, своего
06:28
sort of semi-cryptic, but relatively easy, because I was a child, clue.
115
388728
5580
рода полузагадочная, но относительно простая, потому что я был ребенком, подсказка».
06:34
And I'd say,
116
394608
420
И я бы сказал:
06:35
"Oh, that must be the tumble dryer."
117
395028
1690
«О, это, должно быть, сушильная машина».
06:37
And you go to the tumble dryer and there would be clue number
118
397168
3230
И вы идете к сушильной машине, и там есть подсказка номер
06:40
two and you keep going along.
119
400398
1990
два, и вы продолжаете идти дальше.
06:42
And at some point there would be a little chocolate egg alongside another
120
402388
5115
И в какой-то момент рядом с другой подсказкой окажется маленькое шоколадное яйцо,
06:47
clue and you'd go all over the house following clue after clue after clue
121
407503
3960
и вы будете ходить по всему дому, следуя за подсказкой за подсказкой,
06:51
and then maybe by clue eight or nine you would discover your big egg, your prize
122
411463
7020
а затем, возможно, к восьмой или девятой подсказке вы обнаружите свое большое яйцо, свое призовое
06:58
egg that you would wolf down in one go.
123
418533
2660
яйцо, которое вы найдете. волк свалить одним махом.
07:01
So I actually enjoyed that experience much more than just haphazardly running around
124
421993
4480
Так что на самом деле мне этот опыт понравился гораздо больше, чем просто беспорядочная беготня по
07:06
the garden, trying to find random eggs.
125
426473
1990
саду в поисках случайных яиц.
07:08
Yeah.
126
428673
380
Ага.
07:09
I think with us, it was more like, open the doors, let out all the
127
429053
4060
Я думаю, что у нас это было больше похоже на то, как открыть двери, выпустить всех детей
07:13
kids, and just "fly my pretties, go and fly, go and find the eggs".
128
433113
4640
и просто «улетай, мои красотки, иди и лети, иди и найди яйца».
07:18
I like your idea of doing clues.
129
438043
1600
Мне нравится ваша идея делать подсказки.
07:20
I think that's a good one.
130
440003
1010
Я думаю, это хороший вариант.
07:21
Yeah, put your mind into action.
131
441323
1880
Да, приведите свой разум в порядок.
07:23
It's a lot of effort as the Easter bunny, but I do think it's
132
443643
4230
В роли пасхального кролика это требует больших усилий, но я думаю, что
07:28
more interesting for the kids.
133
448123
1400
детям это будет интереснее.
07:29
And you get out what you put in.
134
449713
1560
И вы получаете то, что вкладываете.
07:32
Absolutely.
135
452133
420
07:32
So you get to enjoy the journey of the children as well.
136
452553
2585
Абсолютно.
Таким образом, вы тоже получите удовольствие от путешествия детей.
07:35
Absolutely.
137
455358
800
Абсолютно.
07:36
So what other things are associated with Easter?
138
456328
5550
Так что же еще связано с Пасхой?
07:42
I always think of daffodils.
139
462128
1320
Я всегда думаю о нарциссах.
07:43
Easter is usually the time when there's lots of daffodils that
140
463678
2230
Пасха – это обычно время, когда
07:45
you can buy at the supermarket and have daffodils around your house.
141
465908
4170
в супермаркете можно купить много нарциссов , и они растут у вас дома.
07:50
And everywhere you look, they just spring up everywhere.
142
470088
2280
И куда ни глянь, они просто возникают повсюду.
07:52
They're quite hardy little flowers, aren't they?
143
472418
2450
Это довольно выносливые цветочки, не так ли?
07:55
Yeah, daffodils seem like they survive year after year.
144
475313
3400
Да, нарциссы, похоже, выживают год за годом.
07:59
I do love a daffodil.
145
479063
1370
Я люблю нарцисс.
08:00
That's just that lovely splash of yellow in the garden.
146
480433
3630
Это просто чудесный всплеск желтого цвета в саду.
08:04
I love a tulip.
147
484393
1190
Я люблю тюльпан.
08:05
Two years ago, I planted loads and loads of daffodil bulbs into the garden in order
148
485923
5720
Два года назад я посадил в саду много-много луковиц нарциссов, чтобы
08:11
to see them come up the following spring.
149
491643
1870
увидеть, как они взойдут следующей весной.
08:13
But then by the autumn, you went out, dug them all up, not realising what they were,
150
493973
6050
Но вот к осени ты вышел, выкопал их все, не понимая, что это такое,
08:20
just thinking, well, I'll just get rid of these, to put some tulips in instead.
151
500053
4110
и думал: ну, я просто избавлюсь от этих, чтобы посадить вместо них тюльпаны.
08:24
Do you remember that?
152
504173
680
08:24
Yeah, I did.
153
504893
510
Ты помнишь это?
Да, я это сделал.
08:25
I'm very sorry about that.
154
505403
980
Я очень сожалею об этом.
08:26
But the tulips are delightful.
155
506403
1990
Но тюльпаны восхитительны.
08:29
They are.
156
509003
240
08:29
They are.
157
509373
410
Они есть.
Они есть.
08:30
The other thing that I think about with Easter is hot cross buns.
158
510273
5230
Еще одна вещь, о которой я думаю на Пасху, — это горячие булочки с крестом.
08:36
Hmm.
159
516143
420
08:36
I didn't realise that hot cross buns were an Easter thing.
160
516603
2570
Хм.
Я не осознавал, что горячие булочки с крестом — это пасхальная вещь.
08:39
Is the cross on a hot cross bun related to the cross that Jesus was on?
161
519921
5970
Связан ли крест на горячей булочке с крестом, на котором был Иисус?
08:46
I have absolutely no idea.
162
526781
1220
Я понятия не имею.
08:48
But they've become so popular, you can get them any time of the year, can't you?
163
528343
3920
Но они стали настолько популярны, что их можно приобрести в любое время года, не так ли?
08:52
Yeah, all year round, hot cross buns.
164
532263
1660
Да, круглый год горячие булочки.
08:54
If they weren't so bad for you, I would literally have them every single day.
165
534203
3750
Если бы они не были так плохи для тебя, я бы ел их буквально каждый божий день.
08:57
So you cut them in half, you stick them in the toaster or under the grill, and
166
537993
4030
Итак, вы разрезаете их пополам, втыкаете в тостер или под гриль,
09:02
you make them nice and crispy and warm, and then all the kind of spices that are
167
542023
4000
делаете их красивыми, хрустящими и теплыми, а затем все специи, которые
09:06
in them just activate, and you can smell it all over the house, and then you put
168
546023
3990
в них есть, просто активируются, и вы чувствуете их запах повсюду. дом, а затем кладешь
09:10
on a little knob of butter, and let the butter melt on the hot hot cross bun.
169
550013
4300
кусочек сливочного масла и даешь маслу растаять на горячей крестообразной булочке.
09:14
On the hot hot cross bun.
170
554373
1360
На горячей крестовой булочке.
09:16
And it's delightful with a cup of tea Don't you think?
171
556173
3070
А с чашечкой чая восхитительно, вы не находите?
09:19
It does go well with a cup of tea.
172
559253
1340
Он хорошо сочетается с чашкой чая.
09:20
Do you know, I don't think I've ever bought myself a packet of hot cross buns.
173
560893
4310
Знаете, я, кажется, никогда не покупал себе пачку горячих булочек.
09:25
And I also don't think I've ever eaten as many hot cross buns in my life
174
565623
4270
И еще я не думаю, что когда-либо в жизни ел столько горячих булочек с крестом,
09:29
as I have done since I've known you.
175
569893
1800
сколько с тех пор, как познакомился с тобой.
09:33
Well, I haven't bought any this year so far, but now I'm talking about
176
573178
4910
Ну, в этом году я пока ничего не купила, но теперь я говорю о
09:38
them, I think we must at least have one hot cross bun this Easter season.
177
578088
4190
них, думаю, в этот пасхальный сезон нам нужна хотя бы одна горячая булочка с крестом.
09:43
So daffodils, bunnies, chocolate eggs, hot cross buns.
178
583038
6210
Итак, нарциссы, кролики, шоколадные яйца, горячие булочки.
09:49
The other thing that I associate with Easter is the Easter bonnet competition.
179
589798
5470
Еще одна вещь, которая у меня ассоциируется с Пасхой, — это конкурс пасхальных шляпок.
09:55
I was the proud winner of the Easter bonnet competition one year at my
180
595598
3620
Однажды в моей школе я стал гордым победителем конкурса пасхальных шляпок,
09:59
school and it made me so happy.
181
599218
2370
и это меня очень обрадовало.
10:02
Did you ever do an Easter bonnet competition?
182
602118
2040
Вы когда-нибудь участвовали в конкурсе пасхальных шляпок?
10:04
I don't even know what they are now.
183
604308
2050
Я даже не знаю, какие они сейчас.
10:06
Basically you take a bonnet, which is like a quite an old-fashioned
184
606738
4110
По сути, вы берете чепчик (это довольно старомодное
10:10
word for hat, like a wide brimmed hat, and you decorate it for Easter.
185
610868
6270
слово, обозначающее шляпу), вроде широкополой шляпы, и украшаете его к Пасхе.
10:17
So I think in the one that I won, I put a nest on top of my bonnet and filled
186
617168
6560
Думаю, в том, который я выиграл, я устроил гнездо поверх своей шляпки и наполнил
10:23
it with chicks and, not real chicks, but pretend chicks and painted eggs.
187
623728
6365
его птенцами, причем не настоящими птенцами, а притворными птенцами и крашеными яйцами.
10:30
I did the blow thing.
188
630323
1090
Я сделал удар.
10:31
And then I put other symbols of Easter all around the bonnet and decorated
189
631973
4330
А потом я обложила шляпку другими символами Пасхи и украсила
10:36
it with ribbon and it was very fancy.
190
636303
2180
ее лентой, и это было очень нарядно.
10:38
So I'm not surprised that I won, but I find all that kind of crafty
191
638583
4430
Так что я не удивлен, что выиграл, но нахожу все эти хитроумные
10:43
element to Easter really great fun.
192
643043
2080
элементы Пасхи действительно очень забавными.
10:45
It's a nice way to get kids involved in doing something that doesn't require
193
645123
5490
Это хороший способ вовлечь детей в занятие, для которого не требуется
10:50
a screen, you know, being crafty and decorating and things like that.
194
650673
4090
экран, например, в мастерство, украшение и тому подобное.
10:55
I really think Easter is a very crafty holiday, isn't it?
195
655293
3427
Я правда считаю, что Пасха – очень хитрый праздник, не так ли?
10:59
I think Easter is about crafts
196
659140
2470
Я думаю, что Пасха – это ремесла
11:01
And family.
197
661940
970
и семья.
11:03
And yeah, and family.
198
663220
1410
И да, и семья.
11:04
Halloween is about dressing up, and Christmas is a
199
664860
4200
Хэллоуин – это наряды, а Рождество – это на
11:09
hundred percent about family.
200
669060
1180
сто процентов семья.
11:10
I thought you were going to say food then!
201
670530
1480
Я думал, ты тогда собираешься сказать «еда»!
11:12
It's about food.
202
672010
550
11:12
Well, I mean, family and food are basically two sides
203
672580
2780
Речь идет о еде.
Ну, я имею в виду, что семья и еда — это, по сути, две стороны
11:15
of the same coin, right?
204
675360
730
одной медали, верно?
11:16
Yeah.
205
676090
320
11:16
So normally over the Easter holiday, the Easter weekend is
206
676420
3210
Ага.
Итак, обычно во время пасхальных каникул пасхальные выходные
11:19
usually a four-day weekend, right?
207
679693
3070
обычно длятся четыре дня, верно?
11:22
So you have the Friday off, Saturday, Sunday, and Monday off.
208
682763
3300
Итак, у вас выходные в пятницу, субботу, воскресенье и понедельник.
11:26
So Easter weekend is usually a time where people will travel and go away and
209
686393
4040
Таким образом, пасхальные выходные — это, как правило, время, когда люди путешествуют и уезжают, чтобы
11:30
make the most of that four-day holiday, whether that's a staycation or some
210
690443
5020
максимально использовать этот четырехдневный отпуск, будь то отдых или некоторые
11:35
people use that four days to go and take a week off without having to take too
211
695463
4410
люди используют эти четыре дня, чтобы поехать и взять недельный отпуск, не прибегая к слишком
11:39
many actual days holiday from work right?
212
699873
2763
большому количеству фактических отпусков. дни отпуска с работы, верно?
11:42
We're not going away, are we?
213
702712
1808
Мы не уходим, правда?
11:44
No not this year.
214
704520
1721
Нет, не в этом году.
11:46
But we have our children off school, so we have to find
215
706581
2540
Но наши дети не ходят в школу, поэтому нам нужно найти
11:49
things to go and do with them.
216
709121
1030
, чем заняться с ними.
11:50
I mean, I'm quite looking forward to this Easter holidays because it
217
710441
2470
Я имею в виду, что я с нетерпением жду пасхальных каникул, потому что это
11:52
means we're going to have to spend lots of time with our children.
218
712971
2600
означает, что нам придется проводить много времени с нашими детьми.
11:56
And hopefully the weather in the UK will have finally turned
219
716161
4230
И мы надеемся, что погода в Великобритании наконец изменится
12:00
and it will stop being so cold.
220
720951
1340
и перестанет быть таким холодным.
12:02
So I'm really looking forward to bright blue skies.
221
722291
2660
Так что я очень жду ярко-голубого неба.
12:05
Hot cross buns.
222
725365
800
Булочки с глазурью.
12:06
Hot cross buns.
223
726195
1080
Булочки с глазурью.
12:07
An Easter bonnet.
224
727385
780
Пасхальный чепчик.
12:08
And crafty activities.
225
728575
1230
И хитрая деятельность.
12:10
And of course, chocolate eggs.
226
730015
1900
И, конечно же, шоколадные яйца.
12:11
Before we finish, how do you eat your Easter egg?
227
731915
4195
Прежде чем мы закончим, как вы едите пасхальное яйцо?
12:16
I like a dark chocolate Easter egg.
228
736950
2100
Мне нравится пасхальное яйцо из темного шоколада.
12:19
Do you eat it all in one sitting?
229
739450
1430
Вы съедаете все это за один присест?
12:20
It depends how big it is really.
230
740900
1120
Это зависит от того, насколько он велик на самом деле.
12:22
I'm very much a nibbler.
231
742573
1240
Я очень грызун.
12:23
I like to make things last as long as possible.
232
743823
2510
Мне нравится, чтобы вещи прослужили как можно дольше.
12:26
I used to put the chocolate in my mouth and let it melt so I could
233
746693
2790
Раньше я клала шоколад в рот и давала ему растаять, чтобы чувствовать
12:29
feel it all over my mouth, which now I know is terrible for my teeth.
234
749483
3210
его всем ртом, а теперь я знаю, что это ужасно вредно для моих зубов.
12:33
But when I was a child I used to like to make things last
235
753153
2270
Но когда я был ребенком, мне нравилось, чтобы все длилось долго.
12:35
as long as I possibly could.
236
755423
1700
насколько это возможно.
12:37
Yeah, I tend to just kind of wolf things down really.
237
757353
2270
Да, на самом деле я склонен просто относиться к вещам как к волку.
12:39
Well, this year, I think we will buy chocolate eggs for the kids,
238
759873
3590
Что ж, в этом году, я думаю, мы купим детям шоколадные яйца,
12:43
but I think we'll be good apart from our hot cross buns, which I
239
763463
4120
но я думаю, что мы будем хороши, если не считать наших горячих булочек, от которых, я
12:47
think we can go a bit crazy on.
240
767583
1210
думаю, мы можем немного сходить с ума.
12:48
Maybe have two, two each.
241
768943
2170
Может быть, по два, по два на каждого.
12:52
Okay.
242
772465
590
Хорошо.
12:53
That was egg-cellent.
243
773155
930
Это было превосходно.
12:54
Thank you.
244
774365
550
Спасибо.
12:55
Thank you for joining me on this egg-tra special podcast all about Easter.
245
775005
5680
Спасибо, что присоединились ко мне в этом специальном подкасте egg-tra, посвященном Пасхе.
13:00
I feel like there should have been more Easter 'yolks' involved.
246
780845
2280
Мне кажется, что пасхальных «желтков» должно было быть больше.
13:03
Oh, Easter 'yolks'!
247
783745
2220
О, пасхальные «желтки»!
13:05
Very good!
248
785965
870
Очень хороший!
13:06
I can't think of any comebacks.
249
786935
1340
Я не могу думать ни о каком возвращении.
13:08
So listeners, I thank you for letting us tickle your eardrums.
250
788295
4484
Итак, слушатели, я благодарю вас за то, что позволили нам пощекотать ваши барабанные перепонки.
13:12
I do hope you enjoy your Easter holiday if you celebrate, and
251
792809
3670
Я очень надеюсь, что вам понравятся пасхальные каникулы, если вы их отпразднуете, а
13:16
if not, have a pleasant weekend.
252
796479
1690
если нет, то проведите приятные выходные.
13:18
I look forward to tickling your eardrums again very soon.
253
798619
2790
Я с нетерпением жду возможности снова пощекотать ваши барабанные перепонки.
13:21
Until then, take very good care and goodbye.
254
801549
3670
А пока берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7