🐣 Native English Conversation: British Easter

9,252 views ・ 2024-03-24

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
1020
3820
سلام و به The English Like a Native Podcast،
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4840
3940
منبع شنیداری برای زبان آموزان سطح متوسط ​​تا پیشرفته انگلیسی، خوش آمدید.
00:09
My name is Anna and today I'm joined by Nick and we are going to be discussing
2
9250
4729
اسم من آنا است و امروز نیک به من ملحق شده است و قرار است در مورد
00:14
something that is coming up that we celebrate every year and that is Easter.
3
14010
6599
چیزی صحبت کنیم که هر سال جشن می گیریم و آن عید پاک است.
00:21
Now, Easter for many people in the UK is a religious holiday, but like
4
21289
6160
در حال حاضر، عید پاک برای بسیاری از مردم در بریتانیا یک تعطیلات مذهبی است، اما مانند
00:27
with many of the religious holidays, it has been taken over, in many
5
27449
3871
بسیاری از تعطیلات مذهبی، از بسیاری
00:31
respects, by the big commercial bodies.
6
31320
4519
جهات توسط نهادهای تجاری بزرگ تسخیر شده است.
00:35
So, in every shop from Christmas, all the way up until Easter, you'll find
7
35850
5770
بنابراین، در هر مغازه‌ای از کریسمس، تا عید پاک، قفسه‌هایی را خواهید دید که
00:41
the shelves littered with things like chocolate eggs and Easter bonnet making
8
41630
6120
مملو از چیزهایی مانند تخم‌مرغ‌های شکلاتی و کلاه عید پاک که
00:47
crafty bits and bobs, and baskets in order to do your Easter hunts.
9
47760
5509
تکه‌ها و باب‌های حیله‌گر درست می‌کند، و سبدهایی را خواهید دید تا شکار عید پاک خود را انجام دهید.
00:53
And so there's a whole range of things that happen around this holiday that can
10
53300
6465
و بنابراین طیف وسیعی از چیزها در اطراف این تعطیلات رخ می دهد که می تواند
00:59
be celebrated by everyone regardless of whether they are Catholic or Christian or
11
59765
6340
توسط همه بدون در نظر گرفتن کاتولیک یا مسیحی بودن یا
01:06
mark this as a religious festival or not.
12
66144
3011
علامت گذاری به عنوان یک جشن مذهبی یا غیر آن جشن گرفته شود.
01:09
So Nick and I are not religious.
13
69365
3500
پس من و نیک مذهبی نیستیم.
01:13
And we do partake in Easter festivities.
14
73220
3910
و ما در جشن های عید پاک شرکت می کنیم.
01:17
So that's what we're going to dive into today.
15
77420
2170
بنابراین این چیزی است که ما امروز به آن می پردازیم.
01:19
Hi, Nick.
16
79770
500
سلام، نیک
01:20
Are you excited about the Easter holidays?
17
80280
3240
آیا در مورد تعطیلات عید پاک هیجان زده هستید؟
01:23
I am egg-cited, definitely.
18
83610
2120
من تخم مرغ استناد شده، قطعا.
01:25
Egg-cited.
19
85820
1630
تخم مرغ ذکر شده.
01:27
Yeah.
20
87699
220
01:27
Excuse the pun, I love Easter.
21
87960
1929
آره
جناس را ببخشید، من عاشق عید پاک هستم. به
01:29
I think it's brilliant.
22
89969
910
نظر من فوق العاده است.
01:31
I grew up a Catholic, did you know?
23
91199
2370
من یک کاتولیک بزرگ شدم، آیا می دانید؟
01:33
Yes.
24
93659
330
01:33
I went to a convent school.
25
93999
1610
آره.
من به یک مدرسه صومعه رفتم.
01:35
Yes, with all the nuns.
26
95659
1040
بله، با همه راهبه ها.
01:36
With all the nuns and their rulers.
27
96719
1850
با همه راهبه ها و حاکمانشان.
01:38
So what was Easter like when you were at school?
28
98719
3070
پس وقتی در مدرسه بودید عید پاک چگونه بود؟
01:41
It must have been quite an important time of the year.
29
101819
2580
حتماً زمان بسیار مهمی از سال بوده است.
01:44
It was definitely an important time of the year and I think they did a
30
104829
3310
قطعاً فصل مهمی از سال بود و فکر می‌کنم آنها
01:48
good job in balancing the religious and chocolate elements of it.
31
108139
5480
در ایجاد تعادل بین عناصر مذهبی و شکلاتی آن به خوبی عمل کردند.
01:53
The school had quite a big green area with trees and things in.
32
113999
3580
مدرسه یک منطقه سبز نسبتاً بزرگ با درختان و چیزهایی داشت.
01:57
And I remember very fondly going out and searching for Easter eggs with the nuns.
33
117949
5420
و من به یاد دارم که با عشق بیرون می رفتیم و با راهبه ها به دنبال تخم مرغ عید پاک می گشتیم.
02:04
Okay.
34
124529
530
باشه.
02:05
So there's a few little symbols that we associate with Easter, eggs being
35
125059
5590
بنابراین چند نماد کوچک وجود دارد که ما آنها را با عید پاک مرتبط می کنیم، تخم مرغ
02:10
one of them because Easter is all about the resurrection and redemption
36
130649
4840
یکی از آنهاست زیرا عید پاک همه چیز درباره رستاخیز و رستگاری
02:15
and fresh starts and new beginnings.
37
135489
1810
و شروعی تازه و شروعی جدید است.
02:17
It also comes in spring, so it's when new life is literally all
38
137299
5550
همچنین در بهار می آید، بنابراین زمانی است که زندگی جدید به معنای واقعی کلمه در
02:22
around us with the bulbs coming up.
39
142849
2910
اطراف ما با لامپ های در حال بالا آمدن است.
02:25
Not the bulbs, the buds!
40
145909
1770
نه لامپ، جوانه ها!
02:27
Yeah, the bulbs don't come up.
41
147739
1300
بله، لامپ ها بالا نمی آیند.
02:29
The bulbs go into the ground and they produce buds.
42
149039
2740
پیازها به داخل زمین رفته و جوانه تولید می کنند.
02:32
So the buds are coming up.
43
152089
1320
بنابراین جوانه ها در حال بالا آمدن هستند.
02:33
The flowers are just starting to emerge.
44
153419
1700
گلها تازه شروع به ظهور کرده اند.
02:35
In the fields, as you drive through the countryside, you see
45
155120
3799
در مزارع، همانطور که در حومه شهر رانندگی می کنید،
02:38
beautiful little lambs leaping for joy having just been born.
46
158919
4450
بره های کوچک زیبایی را می بینید که از خوشحالی به تازگی به دنیا آمده اند.
02:43
I mean, not just been born, but a few weeks old.
47
163729
3760
منظورم این است که نه فقط به دنیا آمده، بلکه چند هفته ای است.
02:48
And there's this sense of new and fresh everywhere.
48
168029
4960
و این حس جدید و تازه در همه جا وجود دارد.
02:52
So these eggs are really the core symbol of Easter.
49
172989
5250
بنابراین این تخم مرغ ها در واقع نماد اصلی عید پاک هستند.
02:58
And of course they've been made into confectionery.
50
178549
3470
و البته آنها را به شیرینی پزی تبدیل کرده اند.
03:02
And we just find chocolate eggs everywhere, don't we?
51
182529
3930
و ما فقط تخم مرغ های شکلاتی را همه جا پیدا می کنیم، اینطور نیست؟
03:06
But these chocolate eggs are not delivered by a huge, colourful
52
186869
5104
اما این تخم‌مرغ‌های شکلاتی توسط یک مرغ بزرگ و رنگارنگ تحویل داده نمی‌شوند
03:12
chicken, which you would expect.
53
192143
2390
که شما انتظار دارید.
03:14
These chocolate eggs are delivered mostly by another symbol of Easter, which is...?
54
194943
4510
این تخم مرغ های شکلاتی بیشتر توسط نماد دیگری از عید پاک تحویل می شود که ...؟ اسم
03:19
The Easter bunny.
55
199513
1080
حیوان دست اموز عید پاک.
03:20
Yes.
56
200763
640
آره.
03:22
Isn't that odd?
57
202238
740
این عجیب نیست؟
03:23
Yeah, I don't know the origins.
58
203058
2260
آره من اصلش رو نمیدونم
03:25
I guess it's about spring and rebirth?
59
205378
3260
حدس می زنم درباره بهار و تولد دوباره باشد؟
03:28
Well, this is where Christianity has taken some bits from other religions.
60
208818
7090
خب، اینجاست که مسیحیت از ادیان دیگر ذراتی گرفته است.
03:35
There's kind of a mix of different things that have come in and merged
61
215908
4600
نوعی ترکیبی از چیزهای مختلف وجود دارد که وارد شده و
03:40
with Christian festivals so...
62
220558
1520
با جشنواره های مسیحی ادغام شده اند، بنابراین ... به
03:42
Sounds like you've done your research.
63
222178
1010
نظر می رسد شما تحقیقات خود را انجام داده اید.
03:43
I have done a little bit of research, yes.
64
223338
2570
من کمی تحقیق کرده ام، بله.
03:45
And I'm just trying to find the name of the goddess.
65
225948
3090
و من فقط سعی می کنم نام الهه را پیدا کنم.
03:49
Apparently, one of the origins is an Anglo-Saxon goddess called Eostre.
66
229408
7130
ظاهراً یکی از خاستگاه‌ها، الهه آنگلوساکسون به نام Eostre است.
03:57
Eostre.
67
237448
450
03:57
I think I'm pronouncing that correctly.
68
237918
1200
Eostre.
فکر کنم دارم درست تلفظ می کنم
03:59
She was the goddess of spring and fertility, and she's often depicted
69
239118
4360
او الهه بهار و باروری بود، و اغلب او را
04:03
with, or as, or with, hares which are very similar to rabbits, aren't they?
70
243798
6435
با خرگوش‌هایی که بسیار شبیه به خرگوش‌ها هستند، یا با خرگوش‌هایی به تصویر کشیده می‌شوند، اینطور نیست؟
04:10
They have longer feet, longer ears.
71
250393
2090
آنها پاهای بلندتر، گوش های بلندتری دارند.
04:12
Is the Easter bunny a rabbit or a hare?
72
252493
2300
آیا اسم حیوان دست اموز عید پاک خرگوش است یا خرگوش؟
04:15
As with everything, our entire language, everything, we've taken little bits from
73
255193
5240
مثل همه چیز، کل زبانمان، همه چیز، تکه‌های کوچکی از
04:20
different places and put it all together in this big melting pot and produced
74
260433
5760
جاهای مختلف برداشته‌ایم و همه را در این دیگ ذوب بزرگ کنار هم قرار داده‌ایم و
04:26
a bunny that delivers chocolate eggs.
75
266693
1660
یک خرگوش تولید کردیم که تخم‌های شکلاتی تحویل می‌دهد.
04:29
Sounds confusing to me.
76
269033
1220
برای من گیج کننده به نظر می رسد. آیا
04:30
Did you ever do the decorating of eggs?
77
270623
2360
تا به حال تزیین تخم مرغ انجام داده اید؟
04:32
So where you literally get an egg from a chicken and blow out the
78
272993
3580
بنابراین به معنای واقعی کلمه یک تخم مرغ را از مرغ می گیرید و
04:36
insides through tiny little pinholes.
79
276573
2250
داخل آن را از سوراخ های کوچک کوچک بیرون می آورید.
04:39
And so then you just have the eggshell in its perfect form and then you'd
80
279283
3780
و به این ترتیب شما فقط پوسته تخم مرغ را در فرم کامل خود دارید و سپس
04:43
paint it to be really, really beautiful.
81
283083
2240
آن را رنگ می کنید تا واقعاً زیبا باشد. آیا
04:45
Did you ever do that?
82
285323
670
تا به حال این کار را انجام دادید؟ این کار را
04:46
I did, but I haven't thought about it for probably a decade.
83
286163
4780
کردم، اما احتمالاً یک دهه است که به آن فکر نکرده‌ام.
04:51
So I've just reminded you.
84
291043
1070
بنابراین من فقط به شما یادآوری کردم.
04:52
Yeah.
85
292123
620
04:52
So maybe we should do that with our kids this year.
86
292963
1930
آره
پس شاید امسال باید این کار را با بچه هایمان انجام دهیم.
04:55
Maybe.
87
295433
590
شاید. به
04:56
It sounds like quite a lot of effort.
88
296818
1680
نظر می رسد تلاش بسیار زیادی است.
04:59
No, you put a pinhole in the top and a pinhole in the bottom and
89
299048
3130
نه، شما یک سوراخ در بالا و یک سوراخ سوزن در پایین قرار می دهید و
05:02
you blow really hard to get the insides out and then you paint it.
90
302178
3860
واقعاً محکم می دمید تا داخل آن بیرون بیاید و سپس آن را رنگ می کنید.
05:06
I don't know why you can't just paint it as is, but maybe it's less of a
91
306208
4530
نمی دانم چرا نمی توانید آن را همانطور که هست رنگ آمیزی کنید، اما شاید
05:10
risk once you've got the insides out.
92
310738
2420
وقتی داخل آن را بیرون آورده اید، خطر کمتری دارد. در غیر این صورت،
05:13
Letting the kids play with eggs might be a bit of a risk otherwise.
93
313938
3980
اجازه دادن به بچه ها با تخم مرغ ها ممکن است کمی خطرناک باشد.
05:19
So the other thing that you mentioned that we do around
94
319198
2740
بنابراین چیز دیگری که شما اشاره کردید که ما در حوالی
05:21
Easter is the big Easter hunt.
95
321968
2960
عید پاک انجام می دهیم، شکار بزرگ عید پاک است.
05:24
Mmm, yeah, my favourite.
96
324998
1530
ممم، آره، مورد علاقه من.
05:26
I love an Easter egg hunt.
97
326798
1400
من عاشق شکار تخم مرغ عید پاک هستم.
05:28
So how did you do Easter egg hunts when you were a child?
98
328708
2890
پس چگونه در کودکی شکار تخم مرغ عید پاک را انجام می دادید ؟
05:32
Well, the Easter bunny would leave lots of eggs all over the place and
99
332398
3720
خب، اسم حیوان دست اموز عید پاک تعداد زیادی تخم مرغ را در همه جا می‌گذارد و
05:36
then we would run around just trying to find them haphazardly, I think,
100
336118
3935
بعد ما می‌دویدیم و فقط سعی می‌کردیم آنها را به‌طور تصادفی پیدا کنیم، فکر می‌کنم،
05:40
which as a parent now feels like a difficult conundrum to try and solve.
101
340083
5340
که اکنون به عنوان یک والدین، امتحان کردن و حل آن معمایی دشوار است.
05:46
How do I go and hide all the eggs?
102
346133
1290
چگونه بروم و همه تخم مرغ ها را پنهان کنم؟
05:47
How do I make sure the children can find them all?
103
347993
1850
چگونه مطمئن شوم که بچه ها می توانند همه آنها را پیدا کنند؟
05:49
How do I make sure I remember where I put them all?
104
349983
2280
چگونه مطمئن شوم که همه آنها را به خاطر می آورم؟
05:52
Yeah, because you don't want to get to the middle of a hot summer's day and go
105
352843
3200
آره، چون نمی خواهی به وسط یک روز گرم تابستانی برسی و بری
05:56
and plonk yourself down somewhere and realise you sat on an old chocolate egg.
106
356043
2840
و خودت را در جایی غوطه ور کنی و بفهمی که روی یک تخم مرغ شکلاتی قدیمی نشسته ای.
05:59
Yeah!
107
359273
20
آره
06:01
Now Easter hunts for me were very different.
108
361173
2070
حالا شکار عید پاک برای من بسیار متفاوت بود.
06:03
My mum would put in a lot of effort - I mean, sorry, the Easter
109
363253
3745
مامانم تلاش زیادی می کرد - منظورم متاسفم، اسم حیوان دست اموز عید پاک است
06:06
bunny - would put in a lot of effort and create a series of clues.
110
366998
6020
- تلاش زیادی می کرد و یک سری سرنخ ایجاد می کرد.
06:13
And these clues would give you an idea of where the next location
111
373628
4310
و این سرنخ‌ها به شما ایده می‌دهد که مکان بعدی کجاست
06:17
was, where you'd find the next clue.
112
377938
1230
، و سرنخ بعدی را کجا پیدا می‌کنید.
06:19
So clue number one would say something like, I'm hot and dry and I get
113
379168
6490
بنابراین سرنخ شماره یک چیزی می‌گوید ، من گرم و خشک هستم و
06:25
your clothes to the same state or something along those lines, some
114
385658
3070
لباس‌های شما را به همان حالت یا چیزی در همین راستا می‌آورم،
06:28
sort of semi-cryptic, but relatively easy, because I was a child, clue.
115
388728
5580
نوعی نیمه رمزآلود، اما نسبتاً آسان، چون من کودک بودم، سرنخ.
06:34
And I'd say,
116
394608
420
و من می گفتم:
06:35
"Oh, that must be the tumble dryer."
117
395028
1690
"اوه، این باید خشک کن باشد."
06:37
And you go to the tumble dryer and there would be clue number
118
397168
3230
و شما به خشک کن می روید و سرنخ شماره
06:40
two and you keep going along.
119
400398
1990
دو وجود دارد و به راه خود ادامه می دهید.
06:42
And at some point there would be a little chocolate egg alongside another
120
402388
5115
و در بعضی مواقع یک تخم‌مرغ شکلاتی در کنار
06:47
clue and you'd go all over the house following clue after clue after clue
121
407503
3960
سرنخ دیگری وجود خواهد داشت و شما به دنبال سرنخ به سرنخ در سراسر خانه می‌رفتید
06:51
and then maybe by clue eight or nine you would discover your big egg, your prize
122
411463
7020
و سپس شاید با سرنخ هشت یا نه، تخم‌مرغ بزرگ خود را کشف می‌کردید،
06:58
egg that you would wolf down in one go.
123
418533
2660
تخم مرغ جایزه خود را که می‌کردید. گرگ در یک حرکت فرود آمد.
07:01
So I actually enjoyed that experience much more than just haphazardly running around
124
421993
4480
بنابراین من واقعاً از آن تجربه بسیار بیشتر از دویدن تصادفی در اطراف
07:06
the garden, trying to find random eggs.
125
426473
1990
باغ و تلاش برای یافتن تخم مرغ های تصادفی لذت بردم.
07:08
Yeah.
126
428673
380
آره
07:09
I think with us, it was more like, open the doors, let out all the
127
429053
4060
فکر می‌کنم با ما بیشتر شبیه این بود که درها را باز کنید، همه
07:13
kids, and just "fly my pretties, go and fly, go and find the eggs".
128
433113
4640
بچه‌ها را رها کنید و فقط "پرواز خوشگل‌های من، برو و پرواز کن، برو و تخم‌ها را پیدا کن".
07:18
I like your idea of doing clues.
129
438043
1600
من ایده شما را برای انجام سرنخ ها دوست دارم.
07:20
I think that's a good one.
130
440003
1010
من فکر می کنم که یکی خوب است.
07:21
Yeah, put your mind into action.
131
441323
1880
آره، ذهنت رو به کار بزار به عنوان اسم
07:23
It's a lot of effort as the Easter bunny, but I do think it's
132
443643
4230
حیوان دست اموز عید پاک تلاش زیادی می شود، اما فکر می کنم
07:28
more interesting for the kids.
133
448123
1400
برای بچه ها جالب تر است.
07:29
And you get out what you put in.
134
449713
1560
و آنچه را که در آن قرار داده اید بیرون می آورید
07:32
Absolutely.
135
452133
420
07:32
So you get to enjoy the journey of the children as well.
136
452553
2585
.
بنابراین می توانید از سفر بچه ها نیز لذت ببرید.
07:35
Absolutely.
137
455358
800
کاملا.
07:36
So what other things are associated with Easter?
138
456328
5550
بنابراین چه چیزهای دیگری با عید پاک مرتبط است؟
07:42
I always think of daffodils.
139
462128
1320
من همیشه به گل نرگس فکر می کنم.
07:43
Easter is usually the time when there's lots of daffodils that
140
463678
2230
عید پاک معمولا زمانی است که تعداد زیادی گل نرگس وجود دارد که
07:45
you can buy at the supermarket and have daffodils around your house.
141
465908
4170
می توانید از سوپرمارکت بخرید و نرگس ها را در اطراف خانه خود داشته باشید.
07:50
And everywhere you look, they just spring up everywhere.
142
470088
2280
و به هر طرف که نگاه کنید، آنها فقط در همه جا ظاهر می شوند.
07:52
They're quite hardy little flowers, aren't they?
143
472418
2450
آنها گلهای کوچک بسیار مقاومی هستند، اینطور نیست؟
07:55
Yeah, daffodils seem like they survive year after year.
144
475313
3400
آره، نرگس ها انگار سال به سال زنده می مانند.
07:59
I do love a daffodil.
145
479063
1370
من عاشق گل نرگس هستم
08:00
That's just that lovely splash of yellow in the garden.
146
480433
3630
این فقط همان پاشیدن رنگ زرد دوست داشتنی در باغ است.
08:04
I love a tulip.
147
484393
1190
من عاشق گل لاله هستم.
08:05
Two years ago, I planted loads and loads of daffodil bulbs into the garden in order
148
485923
5720
دو سال پیش، بارها و بارها پیاز گل نرگس را در باغ کاشتم
08:11
to see them come up the following spring.
149
491643
1870
تا در بهار آینده بالا آمدن آنها را ببینم.
08:13
But then by the autumn, you went out, dug them all up, not realising what they were,
150
493973
6050
اما تا پاییز، تو رفتی بیرون، همه آنها را کندی، بدون اینکه بفهمی چه هستند،
08:20
just thinking, well, I'll just get rid of these, to put some tulips in instead.
151
500053
4110
فقط فکر می کنی، خوب، من فقط از شر اینها خلاص می شوم تا به جای آن چند گل لاله بگذارم.
08:24
Do you remember that?
152
504173
680
08:24
Yeah, I did.
153
504893
510
آیا آن را به خاطر دارید؟
بله، انجام دادم. از
08:25
I'm very sorry about that.
154
505403
980
این بابت خیلی متاسفم.
08:26
But the tulips are delightful.
155
506403
1990
اما لاله ها لذت بخش هستند.
08:29
They are.
156
509003
240
08:29
They are.
157
509373
410
آن ها هستند.
آن ها هستند.
08:30
The other thing that I think about with Easter is hot cross buns.
158
510273
5230
چیز دیگری که با عید پاک به آن فکر می کنم نان های کراس داغ است.
08:36
Hmm.
159
516143
420
08:36
I didn't realise that hot cross buns were an Easter thing.
160
516603
2570
هوم
من متوجه نشدم که نان های کراس داغ یک چیز عید پاک است.
08:39
Is the cross on a hot cross bun related to the cross that Jesus was on?
161
519921
5970
آیا صلیب روی نان صلیب داغ مربوط به صلیبی است که عیسی روی آن بود؟
08:46
I have absolutely no idea.
162
526781
1220
من مطلقا هیچ ایدهای ندارم.
08:48
But they've become so popular, you can get them any time of the year, can't you?
163
528343
3920
اما آنها آنقدر محبوب شده اند که می توانید در هر زمانی از سال آنها را تهیه کنید، اینطور نیست؟
08:52
Yeah, all year round, hot cross buns.
164
532263
1660
آره، در تمام طول سال، نان صلیبی داغ.
08:54
If they weren't so bad for you, I would literally have them every single day.
165
534203
3750
اگر آنها برای شما خیلی بد نبودند، به معنای واقعی کلمه هر روز آنها را داشتم.
08:57
So you cut them in half, you stick them in the toaster or under the grill, and
166
537993
4030
بنابراین آنها را از وسط نصف می کنید، آنها را در توستر یا زیر گریل می چسبانید و
09:02
you make them nice and crispy and warm, and then all the kind of spices that are
167
542023
4000
آنها را خوب و ترد و گرم می کنید و سپس همه ادویه هایی که
09:06
in them just activate, and you can smell it all over the house, and then you put
168
546023
3990
در آنها وجود دارد فعال می شوند و می توانید بوی آن را در همه جا حس کنید. خانه، و سپس
09:10
on a little knob of butter, and let the butter melt on the hot hot cross bun.
169
550013
4300
روی یک دسته کره قرار دهید، و اجازه دهید کره روی نان گرم داغ ذوب شود.
09:14
On the hot hot cross bun.
170
554373
1360
روی نان صلیب داغ.
09:16
And it's delightful with a cup of tea Don't you think?
171
556173
3070
و با یک فنجان چای لذت بخش است، فکر نمی کنید؟
09:19
It does go well with a cup of tea.
172
559253
1340
با یک فنجان چای خوب می شود.
09:20
Do you know, I don't think I've ever bought myself a packet of hot cross buns.
173
560893
4310
آیا می دانید، فکر نمی کنم تا به حال برای خودم یک بسته نان کراس داغ خریده باشم.
09:25
And I also don't think I've ever eaten as many hot cross buns in my life
174
565623
4270
و همچنین فکر نمی‌کنم از زمانی که شما را می‌شناسم، در زندگی‌ام به اندازه نان‌های کراس داغ نخورده باشم
09:29
as I have done since I've known you.
175
569893
1800
.
09:33
Well, I haven't bought any this year so far, but now I'm talking about
176
573178
4910
خوب امسال تا حالا نخریدم ولی الان دارم در موردشون حرف میزنم
09:38
them, I think we must at least have one hot cross bun this Easter season.
177
578088
4190
، فکر کنم باید حداقل یک نان کراس داغ این فصل عید پاک داشته باشیم.
09:43
So daffodils, bunnies, chocolate eggs, hot cross buns.
178
583038
6210
بنابراین، نرگس، خرگوش، تخم‌مرغ شکلاتی، نان کراس داغ.
09:49
The other thing that I associate with Easter is the Easter bonnet competition.
179
589798
5470
مورد دیگری که من با عید پاک مرتبط می‌کنم، مسابقه کلاه عید پاک است.
09:55
I was the proud winner of the Easter bonnet competition one year at my
180
595598
3620
من یک سال در مدرسه ام برنده افتخار مسابقه کلاه عید پاک بودم
09:59
school and it made me so happy.
181
599218
2370
و این باعث خوشحالی من شد. آیا
10:02
Did you ever do an Easter bonnet competition?
182
602118
2040
تا به حال مسابقه کلاه عید پاک برگزار کرده اید ؟
10:04
I don't even know what they are now.
183
604308
2050
من حتی نمی دانم الان چه هستند.
10:06
Basically you take a bonnet, which is like a quite an old-fashioned
184
606738
4110
اساساً شما یک کلاه را که مانند یک
10:10
word for hat, like a wide brimmed hat, and you decorate it for Easter.
185
610868
6270
کلمه قدیمی برای کلاه است، مانند یک کلاه لبه پهن برمی دارید و آن را برای عید پاک تزئین می کنید.
10:17
So I think in the one that I won, I put a nest on top of my bonnet and filled
186
617168
6560
بنابراین فکر می‌کنم در یکی که برنده شدم، لانه‌ای روی کاپوتم گذاشتم و
10:23
it with chicks and, not real chicks, but pretend chicks and painted eggs.
187
623728
6365
آن را با جوجه‌ها پر کردم، نه جوجه‌های واقعی، بلکه جوجه‌های وانمودی و تخم‌های رنگ‌آمیزی.
10:30
I did the blow thing.
188
630323
1090
من کار ضربه را انجام دادم
10:31
And then I put other symbols of Easter all around the bonnet and decorated
189
631973
4330
و بعد نمادهای دیگر عید پاک را دور کاپوت گذاشتم و
10:36
it with ribbon and it was very fancy.
190
636303
2180
آن را با روبان تزئین کردم و بسیار شیک بود.
10:38
So I'm not surprised that I won, but I find all that kind of crafty
191
638583
4430
بنابراین من از اینکه برنده شدم تعجب نمی کنم، اما همه آن نوع عنصر حیله گر
10:43
element to Easter really great fun.
192
643043
2080
برای عید پاک واقعاً سرگرم کننده است.
10:45
It's a nice way to get kids involved in doing something that doesn't require
193
645123
5490
این یک راه خوب برای درگیر کردن بچه ها در انجام کاری است که نیازی به
10:50
a screen, you know, being crafty and decorating and things like that.
194
650673
4090
صفحه نمایش ندارد، می دانید، حیله گری و تزئین و چیزهایی از این قبیل.
10:55
I really think Easter is a very crafty holiday, isn't it?
195
655293
3427
من واقعا فکر می کنم عید پاک یک تعطیلات بسیار حیله گر است، اینطور نیست؟
10:59
I think Easter is about crafts
196
659140
2470
من فکر می کنم عید پاک در مورد صنایع دستی
11:01
And family.
197
661940
970
و خانواده است.
11:03
And yeah, and family.
198
663220
1410
و بله، و خانواده.
11:04
Halloween is about dressing up, and Christmas is a
199
664860
4200
هالووین در مورد لباس پوشیدن است و کریسمس
11:09
hundred percent about family.
200
669060
1180
صد در صد مربوط به خانواده است.
11:10
I thought you were going to say food then!
201
670530
1480
فکر کردم می خوای بگی غذا!
11:12
It's about food.
202
672010
550
11:12
Well, I mean, family and food are basically two sides
203
672580
2780
در مورد غذا است.
خب، منظورم این است که خانواده و غذا اساساً دو روی
11:15
of the same coin, right?
204
675360
730
یک سکه هستند، درست است؟
11:16
Yeah.
205
676090
320
11:16
So normally over the Easter holiday, the Easter weekend is
206
676420
3210
آره
بنابراین معمولاً در تعطیلات عید پاک ، آخر هفته عید پاک
11:19
usually a four-day weekend, right?
207
679693
3070
معمولاً یک آخر هفته چهار روزه است، درست است؟
11:22
So you have the Friday off, Saturday, Sunday, and Monday off.
208
682763
3300
بنابراین شما جمعه تعطیل، شنبه، یکشنبه و دوشنبه تعطیل دارید.
11:26
So Easter weekend is usually a time where people will travel and go away and
209
686393
4040
بنابراین تعطیلات آخر هفته عید پاک معمولا زمانی است که مردم سفر می‌کنند و می‌روند و از
11:30
make the most of that four-day holiday, whether that's a staycation or some
210
690443
5020
آن تعطیلات چهار روزه بهترین استفاده را می‌کنند، خواه این تعطیلات باشد یا برخی
11:35
people use that four days to go and take a week off without having to take too
211
695463
4410
افراد از آن چهار روز برای رفتن و یک هفته مرخصی استفاده می‌کنند، بدون اینکه نیازی به مصرف
11:39
many actual days holiday from work right?
212
699873
2763
زیاد داشته باشند. روزهای تعطیل از محل کار درست است؟
11:42
We're not going away, are we?
213
702712
1808
ما نمی رویم، نه؟
11:44
No not this year.
214
704520
1721
نه امسال نه
11:46
But we have our children off school, so we have to find
215
706581
2540
اما ما فرزندانمان را ترک مدرسه داریم، بنابراین باید
11:49
things to go and do with them.
216
709121
1030
کارهایی پیدا کنیم که برویم و با آنها انجام دهیم.
11:50
I mean, I'm quite looking forward to this Easter holidays because it
217
710441
2470
منظورم این است که من کاملاً مشتاقانه منتظر تعطیلات عید پاک هستم زیرا به این
11:52
means we're going to have to spend lots of time with our children.
218
712971
2600
معنی است که ما باید زمان زیادی را با فرزندانمان بگذرانیم.
11:56
And hopefully the weather in the UK will have finally turned
219
716161
4230
و امیدواریم که آب و هوا در انگلستان بالاخره تغییر کند
12:00
and it will stop being so cold.
220
720951
1340
و دیگر سرد نباشد.
12:02
So I'm really looking forward to bright blue skies.
221
722291
2660
بنابراین من واقعاً مشتاقانه منتظر آسمان آبی روشن هستم.
12:05
Hot cross buns.
222
725365
800
نان متقابل داغ.
12:06
Hot cross buns.
223
726195
1080
نان متقابل داغ.
12:07
An Easter bonnet.
224
727385
780
کلاه عید پاک.
12:08
And crafty activities.
225
728575
1230
و فعالیت های حیله گرانه
12:10
And of course, chocolate eggs.
226
730015
1900
و البته تخم مرغ های شکلاتی.
12:11
Before we finish, how do you eat your Easter egg?
227
731915
4195
قبل از اتمام کار، تخم مرغ عید پاک خود را چگونه می خورید؟
12:16
I like a dark chocolate Easter egg.
228
736950
2100
من یک تخم مرغ شکلاتی تیره عید پاک را دوست دارم.
12:19
Do you eat it all in one sitting?
229
739450
1430
آیا همه را در یک وعده می خورید؟
12:20
It depends how big it is really.
230
740900
1120
بستگی داره واقعا چقدر بزرگ باشه
12:22
I'm very much a nibbler.
231
742573
1240
من خیلی آدم لقمه ای هستم
12:23
I like to make things last as long as possible.
232
743823
2510
دوست دارم کارها را تا جایی که ممکن است دوام بیاورم.
12:26
I used to put the chocolate in my mouth and let it melt so I could
233
746693
2790
من شکلات را در دهانم می گذاشتم و می گذاشتم ذوب شود تا بتوانم
12:29
feel it all over my mouth, which now I know is terrible for my teeth.
234
749483
3210
آن را روی دهانم حس کنم که حالا می دانم برای دندان هایم وحشتناک است.
12:33
But when I was a child I used to like to make things last
235
753153
2270
اما وقتی بچه بودم دوست داشتم همه چیز را
12:35
as long as I possibly could.
236
755423
1700
تا جایی که ممکن است دوام بیاورم.
12:37
Yeah, I tend to just kind of wolf things down really.
237
757353
2270
آره، من واقعاً تمایل دارم که چیزهای گرگ را پایین بیاورم.
12:39
Well, this year, I think we will buy chocolate eggs for the kids,
238
759873
3590
خب، امسال، فکر می‌کنم برای بچه‌ها تخم‌مرغ‌های شکلاتی می‌خریم،
12:43
but I think we'll be good apart from our hot cross buns, which I
239
763463
4120
اما فکر می‌کنم جدا از نان‌های کراس داغ، که
12:47
think we can go a bit crazy on.
240
767583
1210
فکر می‌کنم می‌توانیم کمی دیوانه شویم، خوب خواهیم بود.
12:48
Maybe have two, two each.
241
768943
2170
شاید هر کدام دو، دو داشته باشد.
12:52
Okay.
242
772465
590
باشه.
12:53
That was egg-cellent.
243
773155
930
تخم مرغ عالی بود
12:54
Thank you.
244
774365
550
متشکرم.
12:55
Thank you for joining me on this egg-tra special podcast all about Easter.
245
775005
5680
از اینکه در این پادکست ویژه Egg-tra درباره عید پاک به من ملحق شدید متشکرم.
13:00
I feel like there should have been more Easter 'yolks' involved.
246
780845
2280
من احساس می‌کنم که باید «زرده‌های» عید پاک بیشتری درگیر می‌شد.
13:03
Oh, Easter 'yolks'!
247
783745
2220
اوه، "زرده" عید پاک!
13:05
Very good!
248
785965
870
خیلی خوب!
13:06
I can't think of any comebacks.
249
786935
1340
نمی توانم به هیچ بازگشتی فکر کنم.
13:08
So listeners, I thank you for letting us tickle your eardrums.
250
788295
4484
پس شنوندگان، از شما تشکر می کنم که به ما اجازه دادید پرده گوش شما را قلقلک دهیم.
13:12
I do hope you enjoy your Easter holiday if you celebrate, and
251
792809
3670
امیدوارم اگر جشن می گیرید از تعطیلات عید پاک خود لذت ببرید و
13:16
if not, have a pleasant weekend.
252
796479
1690
اگر نه، آخر هفته خوبی داشته باشید.
13:18
I look forward to tickling your eardrums again very soon.
253
798619
2790
من مشتاقانه منتظر هستم که به زودی دوباره پرده گوش شما را قلقلک دهم.
13:21
Until then, take very good care and goodbye.
254
801549
3670
تا اون موقع خیلی مواظب باش و خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7