🐣 Native English Conversation: British Easter

10,482 views ・ 2024-03-24

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:01
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
1020
3820
Olá e bem-vindo ao The English Like a Native Podcast, o
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4840
3940
recurso auditivo para alunos de inglês de nível intermediário a avançado.
00:09
My name is Anna and today I'm joined by Nick and we are going to be discussing
2
9250
4729
Meu nome é Anna e hoje estou acompanhado por Nick e vamos discutir
00:14
something that is coming up that we celebrate every year and that is Easter.
3
14010
6599
algo que está por vir e que comemoramos todos os anos: a Páscoa.
00:21
Now, Easter for many people in the UK is a religious holiday, but like
4
21289
6160
Agora, a Páscoa para muitas pessoas no Reino Unido é um feriado religioso, mas, tal como acontece
00:27
with many of the religious holidays, it has been taken over, in many
5
27449
3871
com muitos dos feriados religiosos, foi assumida, em muitos
00:31
respects, by the big commercial bodies.
6
31320
4519
aspectos, pelos grandes organismos comerciais.
00:35
So, in every shop from Christmas, all the way up until Easter, you'll find
7
35850
5770
Assim, em todas as lojas, desde o Natal até a Páscoa, você encontrará
00:41
the shelves littered with things like chocolate eggs and Easter bonnet making
8
41630
6120
as prateleiras repletas de coisas como ovos de chocolate e
00:47
crafty bits and bobs, and baskets in order to do your Easter hunts.
9
47760
5509
gorros de Páscoa fazendo enfeites artesanais e cestas para fazer suas caçadas de Páscoa.
00:53
And so there's a whole range of things that happen around this holiday that can
10
53300
6465
E então há toda uma série de coisas que acontecem em torno deste feriado que podem
00:59
be celebrated by everyone regardless of whether they are Catholic or Christian or
11
59765
6340
ser celebradas por todos, independentemente de serem católicos ou cristãos, ou
01:06
mark this as a religious festival or not.
12
66144
3011
marcá-lo como um festival religioso ou não.
01:09
So Nick and I are not religious.
13
69365
3500
Então Nick e eu não somos religiosos.
01:13
And we do partake in Easter festivities.
14
73220
3910
E participamos das festividades da Páscoa.
01:17
So that's what we're going to dive into today.
15
77420
2170
Então é nisso que vamos mergulhar hoje.
01:19
Hi, Nick.
16
79770
500
Oi Nick.
01:20
Are you excited about the Easter holidays?
17
80280
3240
Você está animado com as férias da Páscoa?
01:23
I am egg-cited, definitely.
18
83610
2120
Estou citado, definitivamente.
01:25
Egg-cited.
19
85820
1630
Citado por ovo.
01:27
Yeah.
20
87699
220
01:27
Excuse the pun, I love Easter.
21
87960
1929
Sim. Desculpe o trocadilho, adoro Páscoa.
01:29
I think it's brilliant.
22
89969
910
Eu acho que é brilhante.
01:31
I grew up a Catholic, did you know?
23
91199
2370
Eu cresci católico, você sabia?
01:33
Yes.
24
93659
330
01:33
I went to a convent school.
25
93999
1610
Sim.
Eu fui para uma escola de convento.
01:35
Yes, with all the nuns.
26
95659
1040
Sim, com todas as freiras.
01:36
With all the nuns and their rulers.
27
96719
1850
Com todas as freiras e seus governantes.
01:38
So what was Easter like when you were at school?
28
98719
3070
Então, como era a Páscoa quando você estava na escola?
01:41
It must have been quite an important time of the year.
29
101819
2580
Deve ter sido uma época do ano bastante importante.
01:44
It was definitely an important time of the year and I think they did a
30
104829
3310
Foi definitivamente uma época importante do ano e acho que eles fizeram um
01:48
good job in balancing the religious and chocolate elements of it.
31
108139
5480
bom trabalho ao equilibrar os elementos religiosos e de chocolate.
01:53
The school had quite a big green area with trees and things in.
32
113999
3580
A escola tinha uma área verde bem grande com árvores e coisas.
01:57
And I remember very fondly going out and searching for Easter eggs with the nuns.
33
117949
5420
E lembro com muito carinho de sair em busca de ovos de Páscoa com as freiras.
02:04
Okay.
34
124529
530
OK.
02:05
So there's a few little symbols that we associate with Easter, eggs being
35
125059
5590
Portanto, há alguns pequenos símbolos que associamos à Páscoa, sendo os ovos
02:10
one of them because Easter is all about the resurrection and redemption
36
130649
4840
um deles, porque a Páscoa tem tudo a ver com ressurreição e redenção
02:15
and fresh starts and new beginnings.
37
135489
1810
e recomeços e novos começos.
02:17
It also comes in spring, so it's when new life is literally all
38
137299
5550
Também chega na primavera, então é quando uma nova vida está literalmente ao
02:22
around us with the bulbs coming up.
39
142849
2910
nosso redor com as lâmpadas surgindo.
02:25
Not the bulbs, the buds!
40
145909
1770
Não as lâmpadas, os botões!
02:27
Yeah, the bulbs don't come up.
41
147739
1300
Sim, as lâmpadas não acendem.
02:29
The bulbs go into the ground and they produce buds.
42
149039
2740
Os bulbos vão para o solo e produzem botões.
02:32
So the buds are coming up.
43
152089
1320
Então os botões estão surgindo.
02:33
The flowers are just starting to emerge.
44
153419
1700
As flores estão apenas começando a surgir.
02:35
In the fields, as you drive through the countryside, you see
45
155120
3799
Nos campos, enquanto você dirige pelo campo, você vê
02:38
beautiful little lambs leaping for joy having just been born.
46
158919
4450
lindos cordeirinhos saltando de alegria por terem acabado de nascer.
02:43
I mean, not just been born, but a few weeks old.
47
163729
3760
Quero dizer, não apenas nascido, mas com algumas semanas de vida.
02:48
And there's this sense of new and fresh everywhere.
48
168029
4960
E há essa sensação de novidade e frescor em todos os lugares.
02:52
So these eggs are really the core symbol of Easter.
49
172989
5250
Portanto, esses ovos são realmente o símbolo central da Páscoa.
02:58
And of course they've been made into confectionery.
50
178549
3470
E é claro que eles foram transformados em confeitaria.
03:02
And we just find chocolate eggs everywhere, don't we?
51
182529
3930
E encontramos ovos de chocolate em todos os lugares, não é?
03:06
But these chocolate eggs are not delivered by a huge, colourful
52
186869
5104
Mas esses ovos de chocolate não são entregues por uma
03:12
chicken, which you would expect.
53
192143
2390
galinha enorme e colorida, como seria de esperar.
03:14
These chocolate eggs are delivered mostly by another symbol of Easter, which is...?
54
194943
4510
Esses ovos de chocolate são entregues principalmente por outro símbolo da Páscoa, que é...?
03:19
The Easter bunny.
55
199513
1080
O Coelho da Páscoa.
03:20
Yes.
56
200763
640
Sim.
03:22
Isn't that odd?
57
202238
740
Não é estranho?
03:23
Yeah, I don't know the origins.
58
203058
2260
Sim, não sei as origens.
03:25
I guess it's about spring and rebirth?
59
205378
3260
Eu acho que é sobre primavera e renascimento?
03:28
Well, this is where Christianity has taken some bits from other religions.
60
208818
7090
Bem, é aqui que o Cristianismo tirou alguns pedaços de outras religiões.
03:35
There's kind of a mix of different things that have come in and merged
61
215908
4600
Há uma espécie de mistura de coisas diferentes que surgiram e se fundiram
03:40
with Christian festivals so...
62
220558
1520
com os festivais cristãos, então...
03:42
Sounds like you've done your research.
63
222178
1010
Parece que você fez sua pesquisa.
03:43
I have done a little bit of research, yes.
64
223338
2570
Pesquisei um pouco, sim.
03:45
And I'm just trying to find the name of the goddess.
65
225948
3090
E estou apenas tentando encontrar o nome da deusa.
03:49
Apparently, one of the origins is an Anglo-Saxon goddess called Eostre.
66
229408
7130
Aparentemente, uma das origens é uma deusa anglo-saxônica chamada Eostre.
03:57
Eostre.
67
237448
450
03:57
I think I'm pronouncing that correctly.
68
237918
1200
Eostre.
Acho que estou pronunciando isso corretamente.
03:59
She was the goddess of spring and fertility, and she's often depicted
69
239118
4360
Ela era a deusa da primavera e da fertilidade, e muitas vezes é retratada
04:03
with, or as, or with, hares which are very similar to rabbits, aren't they?
70
243798
6435
com, ou como, ou com lebres que são muito parecidas com coelhos, não são?
04:10
They have longer feet, longer ears.
71
250393
2090
Eles têm pés mais longos e orelhas mais longas.
04:12
Is the Easter bunny a rabbit or a hare?
72
252493
2300
O coelhinho da Páscoa é um coelho ou uma lebre?
04:15
As with everything, our entire language, everything, we've taken little bits from
73
255193
5240
Como tudo, toda a nossa língua, tudo, pegamos pedacinhos de
04:20
different places and put it all together in this big melting pot and produced
74
260433
5760
lugares diferentes e juntamos tudo nesse grande caldeirão e produzimos
04:26
a bunny that delivers chocolate eggs.
75
266693
1660
um coelhinho que entrega ovos de chocolate.
04:29
Sounds confusing to me.
76
269033
1220
Parece confuso para mim.
04:30
Did you ever do the decorating of eggs?
77
270623
2360
Você já fez decoração de ovos?
04:32
So where you literally get an egg from a chicken and blow out the
78
272993
3580
Então, você literalmente pega um ovo de uma galinha e sopra o
04:36
insides through tiny little pinholes.
79
276573
2250
interior através de pequenos orifícios.
04:39
And so then you just have the eggshell in its perfect form and then you'd
80
279283
3780
E então você simplesmente tem a casca do ovo em sua forma perfeita e então
04:43
paint it to be really, really beautiful.
81
283083
2240
a pinta para ficar muito, muito bonita.
04:45
Did you ever do that?
82
285323
670
Você já fez isso?
04:46
I did, but I haven't thought about it for probably a decade.
83
286163
4780
Eu fiz, mas não penso nisso há provavelmente uma década.
04:51
So I've just reminded you.
84
291043
1070
Acabei de lembrar você.
04:52
Yeah.
85
292123
620
04:52
So maybe we should do that with our kids this year.
86
292963
1930
Sim.
Então talvez devêssemos fazer isso com nossos filhos este ano.
04:55
Maybe.
87
295433
590
Talvez.
04:56
It sounds like quite a lot of effort.
88
296818
1680
Parece muito esforço.
04:59
No, you put a pinhole in the top and a pinhole in the bottom and
89
299048
3130
Não, você coloca um furo em cima e um furo em baixo e
05:02
you blow really hard to get the insides out and then you paint it.
90
302178
3860
sopra com muita força para tirar o interior e depois pinta.
05:06
I don't know why you can't just paint it as is, but maybe it's less of a
91
306208
4530
Não sei por que você não pode simplesmente pintá-lo como está, mas talvez seja menos arriscado
05:10
risk once you've got the insides out.
92
310738
2420
depois de retirar o avesso.
05:13
Letting the kids play with eggs might be a bit of a risk otherwise.
93
313938
3980
Deixar as crianças brincarem com ovos pode ser um pouco arriscado.
05:19
So the other thing that you mentioned that we do around
94
319198
2740
Então, a outra coisa que você mencionou que fazemos na época
05:21
Easter is the big Easter hunt.
95
321968
2960
da Páscoa é a grande caçada da Páscoa.
05:24
Mmm, yeah, my favourite.
96
324998
1530
Mmm, sim, meu favorito.
05:26
I love an Easter egg hunt.
97
326798
1400
Adoro uma caça aos ovos de Páscoa.
05:28
So how did you do Easter egg hunts when you were a child?
98
328708
2890
Então, como você fazia caça aos ovos de Páscoa quando era criança?
05:32
Well, the Easter bunny would leave lots of eggs all over the place and
99
332398
3720
Bem, o coelhinho da Páscoa deixava muitos ovos por todo lado e
05:36
then we would run around just trying to find them haphazardly, I think,
100
336118
3935
então corríamos por aí tentando encontrá-los ao acaso, eu acho,
05:40
which as a parent now feels like a difficult conundrum to try and solve.
101
340083
5340
o que, como pai, agora parece um enigma difícil de tentar resolver.
05:46
How do I go and hide all the eggs?
102
346133
1290
Como faço para esconder todos os ovos?
05:47
How do I make sure the children can find them all?
103
347993
1850
Como posso garantir que as crianças possam encontrar todos eles?
05:49
How do I make sure I remember where I put them all?
104
349983
2280
Como posso ter certeza de que me lembro onde coloquei todos eles?
05:52
Yeah, because you don't want to get to the middle of a hot summer's day and go
105
352843
3200
Sim, porque você não quer chegar no meio de um dia quente de verão e se
05:56
and plonk yourself down somewhere and realise you sat on an old chocolate egg.
106
356043
2840
jogar em algum lugar e perceber que sentou em um velho ovo de chocolate.
05:59
Yeah!
107
359273
20
Sim!
06:01
Now Easter hunts for me were very different.
108
361173
2070
Agora as caçadas de Páscoa para mim eram muito diferentes.
06:03
My mum would put in a lot of effort - I mean, sorry, the Easter
109
363253
3745
Minha mãe se esforçava muito - quero dizer, desculpe, o
06:06
bunny - would put in a lot of effort and create a series of clues.
110
366998
6020
coelhinho da Páscoa - se esforçava muito e criava uma série de pistas.
06:13
And these clues would give you an idea of where the next location
111
373628
4310
E essas pistas lhe dariam uma ideia de onde
06:17
was, where you'd find the next clue.
112
377938
1230
seria o próximo local, onde você encontraria a próxima pista.
06:19
So clue number one would say something like, I'm hot and dry and I get
113
379168
6490
Então a pista número um diria algo como, estou com calor e seco e deixo
06:25
your clothes to the same state or something along those lines, some
114
385658
3070
suas roupas no mesmo estado ou algo parecido, algum
06:28
sort of semi-cryptic, but relatively easy, because I was a child, clue.
115
388728
5580
tipo de semi-enigmático, mas relativamente fácil, porque eu era uma criança, pista.
06:34
And I'd say,
116
394608
420
E eu dizia:
06:35
"Oh, that must be the tumble dryer."
117
395028
1690
"Ah, deve ser a secadora."
06:37
And you go to the tumble dryer and there would be clue number
118
397168
3230
E você vai até a secadora e verá a pista número
06:40
two and you keep going along.
119
400398
1990
dois e segue em frente.
06:42
And at some point there would be a little chocolate egg alongside another
120
402388
5115
E em algum momento haveria um pequeno ovo de chocolate ao lado de outra
06:47
clue and you'd go all over the house following clue after clue after clue
121
407503
3960
pista e você percorreria a casa inteira seguindo pista após pista após pista
06:51
and then maybe by clue eight or nine you would discover your big egg, your prize
122
411463
7020
e então talvez na pista oito ou nove você descobriria seu ovo grande, seu
06:58
egg that you would wolf down in one go.
123
418533
2660
ovo premiado que você iria devorar de uma só vez.
07:01
So I actually enjoyed that experience much more than just haphazardly running around
124
421993
4480
Então, na verdade, gostei muito mais dessa experiência do que apenas correr ao acaso
07:06
the garden, trying to find random eggs.
125
426473
1990
pelo jardim, tentando encontrar ovos aleatórios.
07:08
Yeah.
126
428673
380
Sim.
07:09
I think with us, it was more like, open the doors, let out all the
127
429053
4060
Acho que com a gente foi mais tipo, abrir as portas, deixar todas as
07:13
kids, and just "fly my pretties, go and fly, go and find the eggs".
128
433113
4640
crianças saírem, e só “voar meus lindos, ir e voar, ir e encontrar os ovos”.
07:18
I like your idea of doing clues.
129
438043
1600
Gosto da sua ideia de fazer pistas.
07:20
I think that's a good one.
130
440003
1010
Eu acho que essa é uma boa pergunta.
07:21
Yeah, put your mind into action.
131
441323
1880
Sim, coloque sua mente em ação.
07:23
It's a lot of effort as the Easter bunny, but I do think it's
132
443643
4230
É muito trabalhoso como o coelhinho da Páscoa, mas acho que é
07:28
more interesting for the kids.
133
448123
1400
mais interessante para as crianças.
07:29
And you get out what you put in.
134
449713
1560
E você obtém o que investe.
07:32
Absolutely.
135
452133
420
07:32
So you get to enjoy the journey of the children as well.
136
452553
2585
Com certeza.
Assim você também pode aproveitar a jornada das crianças.
07:35
Absolutely.
137
455358
800
Absolutamente.
07:36
So what other things are associated with Easter?
138
456328
5550
Então, que outras coisas estão associadas à Páscoa?
07:42
I always think of daffodils.
139
462128
1320
Sempre penso em narcisos.
07:43
Easter is usually the time when there's lots of daffodils that
140
463678
2230
A Páscoa costuma ser a época em que há muitos narcisos que
07:45
you can buy at the supermarket and have daffodils around your house.
141
465908
4170
você pode comprar no supermercado e ter narcisos pela casa.
07:50
And everywhere you look, they just spring up everywhere.
142
470088
2280
E para onde quer que você olhe, eles simplesmente surgem em todos os lugares.
07:52
They're quite hardy little flowers, aren't they?
143
472418
2450
São florzinhas bem resistentes, não são?
07:55
Yeah, daffodils seem like they survive year after year.
144
475313
3400
Sim, parece que os narcisos sobrevivem ano após ano.
07:59
I do love a daffodil.
145
479063
1370
Eu adoro um narciso.
08:00
That's just that lovely splash of yellow in the garden.
146
480433
3630
Isso é apenas aquele lindo toque de amarelo no jardim.
08:04
I love a tulip.
147
484393
1190
Eu adoro uma tulipa.
08:05
Two years ago, I planted loads and loads of daffodil bulbs into the garden in order
148
485923
5720
Há dois anos, plantei muitos bulbos de narcisos no jardim para
08:11
to see them come up the following spring.
149
491643
1870
vê-los brotar na primavera seguinte.
08:13
But then by the autumn, you went out, dug them all up, not realising what they were,
150
493973
6050
Mas então, no outono, você saiu, desenterrou todos eles, sem perceber o que eram,
08:20
just thinking, well, I'll just get rid of these, to put some tulips in instead.
151
500053
4110
apenas pensando, bem, vou me livrar deles, para colocar algumas tulipas.
08:24
Do you remember that?
152
504173
680
08:24
Yeah, I did.
153
504893
510
Lembras-te daquilo?
Sim eu fiz.
08:25
I'm very sorry about that.
154
505403
980
Sinto muito por isso.
08:26
But the tulips are delightful.
155
506403
1990
Mas as tulipas são encantadoras.
08:29
They are.
156
509003
240
08:29
They are.
157
509373
410
Eles são.
Eles são.
08:30
The other thing that I think about with Easter is hot cross buns.
158
510273
5230
A outra coisa que penso na Páscoa são os pãezinhos quentes.
08:36
Hmm.
159
516143
420
08:36
I didn't realise that hot cross buns were an Easter thing.
160
516603
2570
Hum.
Não sabia que hot cross buns era coisa de Páscoa.
08:39
Is the cross on a hot cross bun related to the cross that Jesus was on?
161
519921
5970
A cruz em um pãozinho quente está relacionada à cruz em que Jesus estava?
08:46
I have absolutely no idea.
162
526781
1220
Eu não tenho absolutamente nenhuma ideia.
08:48
But they've become so popular, you can get them any time of the year, can't you?
163
528343
3920
Mas eles se tornaram tão populares que você pode comprá-los em qualquer época do ano, não é?
08:52
Yeah, all year round, hot cross buns.
164
532263
1660
Sim, durante todo o ano, hot cross buns.
08:54
If they weren't so bad for you, I would literally have them every single day.
165
534203
3750
Se eles não fossem tão ruins para você, eu os teria literalmente todos os dias.
08:57
So you cut them in half, you stick them in the toaster or under the grill, and
166
537993
4030
Então você os corta ao meio, coloca-os na torradeira ou embaixo da grelha, e
09:02
you make them nice and crispy and warm, and then all the kind of spices that are
167
542023
4000
os deixa bem crocantes e quentes, e então todos os tipos de temperos que estão
09:06
in them just activate, and you can smell it all over the house, and then you put
168
546023
3990
neles são ativados, e você pode sentir o cheiro por todo o lado. casa, e aí você coloca
09:10
on a little knob of butter, and let the butter melt on the hot hot cross bun.
169
550013
4300
uma nozinha de manteiga, e deixa a manteiga derreter no pãozinho quente e quente.
09:14
On the hot hot cross bun.
170
554373
1360
No pãozinho cruzado bem quente.
09:16
And it's delightful with a cup of tea Don't you think?
171
556173
3070
E fica uma delícia com uma xícara de chá, não acham?
09:19
It does go well with a cup of tea.
172
559253
1340
Vai bem com uma xícara de chá.
09:20
Do you know, I don't think I've ever bought myself a packet of hot cross buns.
173
560893
4310
Você sabe, acho que nunca comprei um pacote de pãezinhos quentes.
09:25
And I also don't think I've ever eaten as many hot cross buns in my life
174
565623
4270
E também acho que nunca comi tantos pãezinhos quentes na minha vida
09:29
as I have done since I've known you.
175
569893
1800
como desde que te conheço.
09:33
Well, I haven't bought any this year so far, but now I'm talking about
176
573178
4910
Bem, ainda não comprei nenhum este ano, mas agora que estou falando
09:38
them, I think we must at least have one hot cross bun this Easter season.
177
578088
4190
deles, acho que devemos ter pelo menos um hot cross bun nesta época de Páscoa.
09:43
So daffodils, bunnies, chocolate eggs, hot cross buns.
178
583038
6210
Então, narcisos, coelhinhos, ovos de chocolate, pãezinhos quentes.
09:49
The other thing that I associate with Easter is the Easter bonnet competition.
179
589798
5470
A outra coisa que associo à Páscoa é o concurso de gorros de Páscoa.
09:55
I was the proud winner of the Easter bonnet competition one year at my
180
595598
3620
Um ano, fui o orgulhoso vencedor do concurso de gorros de Páscoa na minha
09:59
school and it made me so happy.
181
599218
2370
escola e isso me deixou muito feliz.
10:02
Did you ever do an Easter bonnet competition?
182
602118
2040
Você já fez algum concurso de toucas de Páscoa?
10:04
I don't even know what they are now.
183
604308
2050
Eu nem sei o que eles são agora.
10:06
Basically you take a bonnet, which is like a quite an old-fashioned
184
606738
4110
Basicamente você pega um gorro, que é uma palavra antiquada
10:10
word for hat, like a wide brimmed hat, and you decorate it for Easter.
185
610868
6270
para chapéu, como um chapéu de aba larga, e o decora para a Páscoa.
10:17
So I think in the one that I won, I put a nest on top of my bonnet and filled
186
617168
6560
Então acho que naquele que ganhei, coloquei um ninho em cima da minha touca e enchi
10:23
it with chicks and, not real chicks, but pretend chicks and painted eggs.
187
623728
6365
de pintinhos e, não de pintinhos de verdade, mas de pintinhos de mentira e ovos pintados.
10:30
I did the blow thing.
188
630323
1090
Eu fiz o golpe.
10:31
And then I put other symbols of Easter all around the bonnet and decorated
189
631973
4330
E aí coloquei outros símbolos da Páscoa em volta do gorro e decorei
10:36
it with ribbon and it was very fancy.
190
636303
2180
com fita e ficou bem chique.
10:38
So I'm not surprised that I won, but I find all that kind of crafty
191
638583
4430
Portanto, não estou surpreso por ter ganhado, mas acho todo esse tipo de
10:43
element to Easter really great fun.
192
643043
2080
elemento astuto da Páscoa muito divertido.
10:45
It's a nice way to get kids involved in doing something that doesn't require
193
645123
5490
É uma ótima maneira de envolver as crianças em algo que não requer
10:50
a screen, you know, being crafty and decorating and things like that.
194
650673
4090
tela, você sabe, ser astuto, decorar e coisas assim.
10:55
I really think Easter is a very crafty holiday, isn't it?
195
655293
3427
Eu realmente acho que a Páscoa é um feriado muito astuto, não é mesmo?
10:59
I think Easter is about crafts
196
659140
2470
Acho que a Páscoa tem a ver com artesanato
11:01
And family.
197
661940
970
e família.
11:03
And yeah, and family.
198
663220
1410
E sim, e família.
11:04
Halloween is about dressing up, and Christmas is a
199
664860
4200
Halloween é uma questão de vestir-se bem e o Natal é cem
11:09
hundred percent about family.
200
669060
1180
por cento voltado para a família.
11:10
I thought you were going to say food then!
201
670530
1480
Achei que você ia dizer comida então!
11:12
It's about food.
202
672010
550
11:12
Well, I mean, family and food are basically two sides
203
672580
2780
É sobre comida.
Bem, quero dizer, família e comida são basicamente as duas faces
11:15
of the same coin, right?
204
675360
730
da mesma moeda, certo?
11:16
Yeah.
205
676090
320
11:16
So normally over the Easter holiday, the Easter weekend is
206
676420
3210
Sim.
Normalmente, durante o feriado da Páscoa, o fim de semana da Páscoa costuma ser
11:19
usually a four-day weekend, right?
207
679693
3070
um fim de semana de quatro dias, certo?
11:22
So you have the Friday off, Saturday, Sunday, and Monday off.
208
682763
3300
Então você tem folga na sexta, no sábado, no domingo e na segunda.
11:26
So Easter weekend is usually a time where people will travel and go away and
209
686393
4040
Portanto, o fim de semana da Páscoa é geralmente um momento em que as pessoas viajam e vão embora e
11:30
make the most of that four-day holiday, whether that's a staycation or some
210
690443
5020
aproveitam ao máximo o feriado de quatro dias, seja uma estadia ou algumas
11:35
people use that four days to go and take a week off without having to take too
211
695463
4410
pessoas usam esses quatro dias para ir e tirar uma semana de folga sem ter que tirar muitas
11:39
many actual days holiday from work right?
212
699873
2763
férias reais. dias de férias do trabalho, certo?
11:42
We're not going away, are we?
213
702712
1808
Não vamos embora, vamos?
11:44
No not this year.
214
704520
1721
Não, não este ano.
11:46
But we have our children off school, so we have to find
215
706581
2540
Mas temos os nossos filhos fora da escola, por isso temos de encontrar
11:49
things to go and do with them.
216
709121
1030
coisas para fazer com eles.
11:50
I mean, I'm quite looking forward to this Easter holidays because it
217
710441
2470
Quer dizer, estou bastante ansioso pelas férias da Páscoa porque significa que
11:52
means we're going to have to spend lots of time with our children.
218
712971
2600
teremos que passar muito tempo com nossos filhos.
11:56
And hopefully the weather in the UK will have finally turned
219
716161
4230
E esperamos que o tempo no Reino Unido finalmente tenha mudado
12:00
and it will stop being so cold.
220
720951
1340
e deixe de ser tão frio.
12:02
So I'm really looking forward to bright blue skies.
221
722291
2660
Então, estou realmente ansioso por um céu azul brilhante.
12:05
Hot cross buns.
222
725365
800
Pãezinhos cruzados quentes.
12:06
Hot cross buns.
223
726195
1080
Pãezinhos cruzados quentes.
12:07
An Easter bonnet.
224
727385
780
Um gorro de Páscoa.
12:08
And crafty activities.
225
728575
1230
E atividades astutas.
12:10
And of course, chocolate eggs.
226
730015
1900
E claro, ovos de chocolate.
12:11
Before we finish, how do you eat your Easter egg?
227
731915
4195
Antes de terminarmos, como você come seu ovo de Páscoa?
12:16
I like a dark chocolate Easter egg.
228
736950
2100
Eu gosto de um ovo de Páscoa de chocolate amargo.
12:19
Do you eat it all in one sitting?
229
739450
1430
Você come tudo de uma só vez?
12:20
It depends how big it is really.
230
740900
1120
Depende de quão grande é realmente.
12:22
I'm very much a nibbler.
231
742573
1240
Eu sou muito mordiscador.
12:23
I like to make things last as long as possible.
232
743823
2510
Gosto de fazer as coisas durarem o máximo possível.
12:26
I used to put the chocolate in my mouth and let it melt so I could
233
746693
2790
Eu colocava o chocolate na boca e deixava derreter para sentir
12:29
feel it all over my mouth, which now I know is terrible for my teeth.
234
749483
3210
na boca toda, o que agora sei que é péssimo para os dentes.
12:33
But when I was a child I used to like to make things last
235
753153
2270
Mas quando eu era criança eu gostava de fazer as coisas durarem
12:35
as long as I possibly could.
236
755423
1700
contanto que eu pudesse.
12:37
Yeah, I tend to just kind of wolf things down really.
237
757353
2270
Sim, eu tendo a simplesmente devorar as coisas, na verdade.
12:39
Well, this year, I think we will buy chocolate eggs for the kids,
238
759873
3590
Bem, este ano, acho que vamos comprar ovos de chocolate para as crianças,
12:43
but I think we'll be good apart from our hot cross buns, which I
239
763463
4120
mas acho que ficaremos bem, exceto nossos hot cross buns, que acho que
12:47
think we can go a bit crazy on.
240
767583
1210
podemos enlouquecer um pouco.
12:48
Maybe have two, two each.
241
768943
2170
Talvez tenha dois, dois cada.
12:52
Okay.
242
772465
590
OK.
12:53
That was egg-cellent.
243
773155
930
Isso foi excelente.
12:54
Thank you.
244
774365
550
Obrigado.
12:55
Thank you for joining me on this egg-tra special podcast all about Easter.
245
775005
5680
Obrigado por se juntar a mim neste podcast especial egg-tra sobre a Páscoa.
13:00
I feel like there should have been more Easter 'yolks' involved.
246
780845
2280
Eu sinto que deveria ter havido mais “gemas” de Páscoa envolvidas.
13:03
Oh, Easter 'yolks'!
247
783745
2220
Ah, 'gemas' de Páscoa!
13:05
Very good!
248
785965
870
Muito bom!
13:06
I can't think of any comebacks.
249
786935
1340
Não consigo pensar em nenhuma resposta.
13:08
So listeners, I thank you for letting us tickle your eardrums.
250
788295
4484
Então, ouvintes, agradeço por nos deixarem fazer cócegas em seus tímpanos.
13:12
I do hope you enjoy your Easter holiday if you celebrate, and
251
792809
3670
Espero que você aproveite o feriado da Páscoa se comemorar e,
13:16
if not, have a pleasant weekend.
252
796479
1690
se não, tenha um fim de semana agradável.
13:18
I look forward to tickling your eardrums again very soon.
253
798619
2790
Estou ansioso para fazer cócegas em seus tímpanos novamente em breve.
13:21
Until then, take very good care and goodbye.
254
801549
3670
Até lá, cuidem-se muito bem e adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7