🐣 Native English Conversation: British Easter

8,856 views ・ 2024-03-24

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:01
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
1020
3820
Bonjour et bienvenue sur The English Like a Native Podcast, la
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4840
3940
ressource d'écoute pour les apprenants d'anglais de niveau intermédiaire à avancé.
00:09
My name is Anna and today I'm joined by Nick and we are going to be discussing
2
9250
4729
Je m'appelle Anna et aujourd'hui je suis rejoint par Nick et nous allons discuter
00:14
something that is coming up that we celebrate every year and that is Easter.
3
14010
6599
de quelque chose à venir que nous célébrons chaque année et c'est Pùques.
00:21
Now, Easter for many people in the UK is a religious holiday, but like
4
21289
6160
Aujourd’hui, PĂąques est pour de nombreuses personnes au Royaume-Uni une fĂȘte religieuse, mais comme c’est le cas
00:27
with many of the religious holidays, it has been taken over, in many
5
27449
3871
pour de nombreuses fĂȘtes religieuses, elle a Ă©tĂ© reprise, Ă  bien des
00:31
respects, by the big commercial bodies.
6
31320
4519
Ă©gards, par les grands organismes commerciaux.
00:35
So, in every shop from Christmas, all the way up until Easter, you'll find
7
35850
5770
Ainsi, dans chaque magasin de Noël jusqu'à Pùques, vous trouverez
00:41
the shelves littered with things like chocolate eggs and Easter bonnet making
8
41630
6120
des Ă©tagĂšres remplies d'objets comme des Ɠufs en chocolat et
00:47
crafty bits and bobs, and baskets in order to do your Easter hunts.
9
47760
5509
des bonnets de PĂąques confectionnant des objets artisanaux, et des paniers pour faire vos chasses de PĂąques.
00:53
And so there's a whole range of things that happen around this holiday that can
10
53300
6465
Il y a donc toute une sĂ©rie de choses qui se produisent autour de cette fĂȘte et qui peuvent
00:59
be celebrated by everyone regardless of whether they are Catholic or Christian or
11
59765
6340
ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©es par tout le monde, qu'il soit catholique ou chrĂ©tien, ou
01:06
mark this as a religious festival or not.
12
66144
3011
qu'il s'agisse d'une fĂȘte religieuse ou non.
01:09
So Nick and I are not religious.
13
69365
3500
Donc Nick et moi ne sommes pas religieux.
01:13
And we do partake in Easter festivities.
14
73220
3910
Et nous participons aux festivités de Pùques.
01:17
So that's what we're going to dive into today.
15
77420
2170
C’est donc ce que nous allons aborder aujourd’hui.
01:19
Hi, Nick.
16
79770
500
Salut, Nick.
01:20
Are you excited about the Easter holidays?
17
80280
3240
Etes-vous enthousiasmé par les vacances de Pùques ?
01:23
I am egg-cited, definitely.
18
83610
2120
Je suis dĂ©finitivement citĂ© dans les Ɠufs.
01:25
Egg-cited.
19
85820
1630
CitĂ© par les Ɠufs.
01:27
Yeah.
20
87699
220
01:27
Excuse the pun, I love Easter.
21
87960
1929
Ouais. Excusez le jeu de mots, j'adore PĂąques.
01:29
I think it's brilliant.
22
89969
910
Je pense que c'est génial.
01:31
I grew up a Catholic, did you know?
23
91199
2370
J'ai grandi dans la religion catholique, le saviez-vous ?
01:33
Yes.
24
93659
330
01:33
I went to a convent school.
25
93999
1610
Oui.
Je suis allé dans une école conventuelle.
01:35
Yes, with all the nuns.
26
95659
1040
Oui, avec toutes les religieuses.
01:36
With all the nuns and their rulers.
27
96719
1850
Avec toutes les religieuses et leurs dirigeants.
01:38
So what was Easter like when you were at school?
28
98719
3070
Alors, comment c’était PĂąques quand tu Ă©tais Ă  l’école ?
01:41
It must have been quite an important time of the year.
29
101819
2580
Cela devait ĂȘtre une pĂ©riode assez importante de l’annĂ©e.
01:44
It was definitely an important time of the year and I think they did a
30
104829
3310
C’était dĂ©finitivement une pĂ©riode importante de l’annĂ©e et je pense qu’ils ont fait du
01:48
good job in balancing the religious and chocolate elements of it.
31
108139
5480
bon travail en équilibrant les éléments religieux et chocolatés.
01:53
The school had quite a big green area with trees and things in.
32
113999
3580
L'Ă©cole avait un assez grand espace vert avec des arbres et d'autres choses.
01:57
And I remember very fondly going out and searching for Easter eggs with the nuns.
33
117949
5420
Et je me souviens trĂšs bien d'ĂȘtre sortie chercher des Ɠufs de PĂąques avec les religieuses.
02:04
Okay.
34
124529
530
D'accord.
02:05
So there's a few little symbols that we associate with Easter, eggs being
35
125059
5590
Il y a donc quelques petits symboles que nous associons à Pñques, les Ɠufs en font
02:10
one of them because Easter is all about the resurrection and redemption
36
130649
4840
partie, car Pùques est synonyme de résurrection et de rédemption
02:15
and fresh starts and new beginnings.
37
135489
1810
, de nouveau départ et de nouveau départ.
02:17
It also comes in spring, so it's when new life is literally all
38
137299
5550
Cela arrive aussi au printemps, c'est donc à ce moment-là qu'une nouvelle vie est littéralement tout
02:22
around us with the bulbs coming up.
39
142849
2910
autour de nous avec les bulbes qui poussent.
02:25
Not the bulbs, the buds!
40
145909
1770
Pas les bulbes, les bourgeons !
02:27
Yeah, the bulbs don't come up.
41
147739
1300
Oui, les ampoules ne s'allument pas.
02:29
The bulbs go into the ground and they produce buds.
42
149039
2740
Les bulbes vont dans le sol et produisent des bourgeons.
02:32
So the buds are coming up.
43
152089
1320
Alors les bourgeons apparaissent.
02:33
The flowers are just starting to emerge.
44
153419
1700
Les fleurs commencent tout juste Ă  apparaĂźtre.
02:35
In the fields, as you drive through the countryside, you see
45
155120
3799
Dans les champs, en parcourant la campagne, vous apercevez
02:38
beautiful little lambs leaping for joy having just been born.
46
158919
4450
de beaux petits agneaux qui sautent de joie à peine nés.
02:43
I mean, not just been born, but a few weeks old.
47
163729
3760
Je veux dire, pas seulement né, mais ùgé de quelques semaines.
02:48
And there's this sense of new and fresh everywhere.
48
168029
4960
Et il y a ce sentiment de nouveauté et de fraßcheur partout.
02:52
So these eggs are really the core symbol of Easter.
49
172989
5250
Ces Ɠufs sont donc vraiment le symbole central de Pñques.
02:58
And of course they've been made into confectionery.
50
178549
3470
Et bien sûr, ils ont été transformés en confiserie.
03:02
And we just find chocolate eggs everywhere, don't we?
51
182529
3930
Et on trouve des Ɠufs en chocolat partout, n'est-ce pas ?
03:06
But these chocolate eggs are not delivered by a huge, colourful
52
186869
5104
Mais ces Ɠufs en chocolat ne sont pas livrĂ©s par une
03:12
chicken, which you would expect.
53
192143
2390
poule énorme et colorée, comme on pourrait s'y attendre.
03:14
These chocolate eggs are delivered mostly by another symbol of Easter, which is...?
54
194943
4510
Ces Ɠufs en chocolat sont principalement livrĂ©s par un autre symbole de PĂąques, qui est... ?
03:19
The Easter bunny.
55
199513
1080
Le lapin de PĂąques.
03:20
Yes.
56
200763
640
Oui.
03:22
Isn't that odd?
57
202238
740
N'est-ce pas Ă©trange ?
03:23
Yeah, I don't know the origins.
58
203058
2260
Oui, je ne connais pas les origines.
03:25
I guess it's about spring and rebirth?
59
205378
3260
Je suppose qu'il s'agit du printemps et de la renaissance ?
03:28
Well, this is where Christianity has taken some bits from other religions.
60
208818
7090
Eh bien, c’est lĂ  que le christianisme a empruntĂ© quelques Ă©lĂ©ments aux autres religions.
03:35
There's kind of a mix of different things that have come in and merged
61
215908
4600
Il y a une sorte de mélange de différentes choses qui sont entrées et ont fusionné
03:40
with Christian festivals so...
62
220558
1520
avec les fĂȘtes chrĂ©tiennes donc...
03:42
Sounds like you've done your research.
63
222178
1010
On dirait que vous avez fait vos recherches.
03:43
I have done a little bit of research, yes.
64
223338
2570
J'ai fait quelques recherches, oui.
03:45
And I'm just trying to find the name of the goddess.
65
225948
3090
Et j'essaie juste de trouver le nom de la déesse.
03:49
Apparently, one of the origins is an Anglo-Saxon goddess called Eostre.
66
229408
7130
Apparemment, l’une des origines serait une dĂ©esse anglo-saxonne appelĂ©e Eostre.
03:57
Eostre.
67
237448
450
03:57
I think I'm pronouncing that correctly.
68
237918
1200
Eostre.
Je pense que je prononce cela correctement.
03:59
She was the goddess of spring and fertility, and she's often depicted
69
239118
4360
Elle était la déesse du printemps et de la fertilité, et elle est souvent représentée
04:03
with, or as, or with, hares which are very similar to rabbits, aren't they?
70
243798
6435
avec, ou comme, ou avec des liĂšvres qui ressemblent beaucoup aux lapins, n'est-ce pas ?
04:10
They have longer feet, longer ears.
71
250393
2090
Ils ont des pieds plus longs, des oreilles plus longues.
04:12
Is the Easter bunny a rabbit or a hare?
72
252493
2300
Le lapin de PĂąques est-il un lapin ou un liĂšvre ?
04:15
As with everything, our entire language, everything, we've taken little bits from
73
255193
5240
Comme pour tout, notre langue entiĂšre, tout, nous avons pris des petits morceaux de
04:20
different places and put it all together in this big melting pot and produced
74
260433
5760
différents endroits et avons tout rassemblé dans ce grand creuset pour produire
04:26
a bunny that delivers chocolate eggs.
75
266693
1660
un lapin qui livre des Ɠufs en chocolat.
04:29
Sounds confusing to me.
76
269033
1220
Cela me semble déroutant.
04:30
Did you ever do the decorating of eggs?
77
270623
2360
Avez-vous dĂ©jĂ  dĂ©corĂ© des Ɠufs ?
04:32
So where you literally get an egg from a chicken and blow out the
78
272993
3580
Donc, oĂč vous rĂ©cupĂ©rez littĂ©ralement un Ɠuf d'une poule et soufflez l'
04:36
insides through tiny little pinholes.
79
276573
2250
intérieur à travers de minuscules petits trous d'épingle.
04:39
And so then you just have the eggshell in its perfect form and then you'd
80
279283
3780
Et ainsi, vous avez juste la coquille d'Ɠuf dans sa forme parfaite et vous
04:43
paint it to be really, really beautiful.
81
283083
2240
la peignez pour qu'elle soit vraiment, vraiment belle.
04:45
Did you ever do that?
82
285323
670
As-tu déjà fait ça ?
04:46
I did, but I haven't thought about it for probably a decade.
83
286163
4780
Je l’ai fait, mais je n’y ai pas pensĂ© depuis probablement une dĂ©cennie.
04:51
So I've just reminded you.
84
291043
1070
Alors je viens de vous le rappeler.
04:52
Yeah.
85
292123
620
04:52
So maybe we should do that with our kids this year.
86
292963
1930
Ouais.
Alors peut-ĂȘtre devrions-nous faire ça avec nos enfants cette annĂ©e.
04:55
Maybe.
87
295433
590
Peut ĂȘtre.
04:56
It sounds like quite a lot of effort.
88
296818
1680
Cela ressemble Ă  beaucoup d'efforts.
04:59
No, you put a pinhole in the top and a pinhole in the bottom and
89
299048
3130
Non, vous faites un trou d'Ă©pingle en haut et un trou d'Ă©pingle en bas et
05:02
you blow really hard to get the insides out and then you paint it.
90
302178
3860
vous soufflez trÚs fort pour faire sortir l'intérieur, puis vous le peignez.
05:06
I don't know why you can't just paint it as is, but maybe it's less of a
91
306208
4530
Je ne sais pas pourquoi vous ne pouvez pas le peindre tel quel, mais c'est peut-ĂȘtre moins risquĂ©
05:10
risk once you've got the insides out.
92
310738
2420
une fois que vous avez découvert l'intérieur.
05:13
Letting the kids play with eggs might be a bit of a risk otherwise.
93
313938
3980
Autrement, laisser les enfants jouer avec des Ɠufs pourrait ĂȘtre un peu risquĂ©.
05:19
So the other thing that you mentioned that we do around
94
319198
2740
Donc, l’autre chose que vous avez mentionnĂ©e et que nous faisons Ă 
05:21
Easter is the big Easter hunt.
95
321968
2960
PĂąques est la grande chasse de PĂąques.
05:24
Mmm, yeah, my favourite.
96
324998
1530
Mmm, ouais, mon préféré.
05:26
I love an Easter egg hunt.
97
326798
1400
J'adore la chasse aux Ɠufs de Pñques.
05:28
So how did you do Easter egg hunts when you were a child?
98
328708
2890
Alors, comment faisiez-vous la chasse aux Ɠufs de PĂąques quand vous Ă©tiez enfant ?
05:32
Well, the Easter bunny would leave lots of eggs all over the place and
99
332398
3720
Eh bien, le lapin de Pñques laissait beaucoup d'Ɠufs partout,
05:36
then we would run around just trying to find them haphazardly, I think,
100
336118
3935
puis nous courions partout pour essayer de les trouver au hasard, je pense,
05:40
which as a parent now feels like a difficult conundrum to try and solve.
101
340083
5340
ce qui, en tant que parent, semble maintenant ĂȘtre une Ă©nigme difficile Ă  rĂ©soudre.
05:46
How do I go and hide all the eggs?
102
346133
1290
Comment puis-je cacher tous les Ɠufs ?
05:47
How do I make sure the children can find them all?
103
347993
1850
Comment puis-je m'assurer que les enfants puissent tous les trouver ?
05:49
How do I make sure I remember where I put them all?
104
349983
2280
Comment puis-je m'assurer de me rappeler oĂč je les ai tous placĂ©s ?
05:52
Yeah, because you don't want to get to the middle of a hot summer's day and go
105
352843
3200
Ouais, parce que vous ne voulez pas arriver au milieu d'une chaude journée d'été et aller
05:56
and plonk yourself down somewhere and realise you sat on an old chocolate egg.
106
356043
2840
vous asseoir quelque part et rĂ©aliser que vous ĂȘtes assis sur un vieil Ɠuf en chocolat.
05:59
Yeah!
107
359273
20
Ouais!
06:01
Now Easter hunts for me were very different.
108
361173
2070
Maintenant, les chasses de Pùques étaient pour moi trÚs différentes.
06:03
My mum would put in a lot of effort - I mean, sorry, the Easter
109
363253
3745
Ma mÚre faisait beaucoup d'efforts - je veux dire, désolé, le
06:06
bunny - would put in a lot of effort and create a series of clues.
110
366998
6020
lapin de Pùques - faisait beaucoup d'efforts et créait une série d'indices.
06:13
And these clues would give you an idea of where the next location
111
373628
4310
Et ces indices vous donneraient une idĂ©e de l'endroit oĂč
06:17
was, where you'd find the next clue.
112
377938
1230
se trouvait le prochain endroit, oĂč vous trouveriez le prochain indice.
06:19
So clue number one would say something like, I'm hot and dry and I get
113
379168
6490
Donc l'indice numéro un dirait quelque chose comme, j'ai chaud et sec et je mets
06:25
your clothes to the same state or something along those lines, some
114
385658
3070
vos vĂȘtements dans le mĂȘme Ă©tat ou quelque chose du genre, une
06:28
sort of semi-cryptic, but relatively easy, because I was a child, clue.
115
388728
5580
sorte d'indice semi-cryptique, mais relativement facile, parce que j'Ă©tais un enfant.
06:34
And I'd say,
116
394608
420
Et je disais :
06:35
"Oh, that must be the tumble dryer."
117
395028
1690
"Oh, ça doit ĂȘtre le sĂšche-linge."
06:37
And you go to the tumble dryer and there would be clue number
118
397168
3230
Et vous allez au sÚche-linge et il y aura l'indice numéro
06:40
two and you keep going along.
119
400398
1990
deux et vous continuez.
06:42
And at some point there would be a little chocolate egg alongside another
120
402388
5115
Et Ă  un moment donnĂ©, il y aurait un petit Ɠuf en chocolat Ă  cĂŽtĂ© d'un autre
06:47
clue and you'd go all over the house following clue after clue after clue
121
407503
3960
indice et vous parcourriez toute la maison en suivant indice aprĂšs indice aprĂšs indice
06:51
and then maybe by clue eight or nine you would discover your big egg, your prize
122
411463
7020
et puis peut-ĂȘtre qu'avec l'indice huit ou neuf vous dĂ©couvririez votre gros Ɠuf, votre
06:58
egg that you would wolf down in one go.
123
418533
2660
Ɠuf de rĂ©compense que vous voudriez louper d'un seul coup.
07:01
So I actually enjoyed that experience much more than just haphazardly running around
124
421993
4480
J'ai donc en fait apprécié cette expérience bien plus que simplement courir au hasard dans
07:06
the garden, trying to find random eggs.
125
426473
1990
le jardin, en essayant de trouver des Ɠufs au hasard.
07:08
Yeah.
126
428673
380
Ouais.
07:09
I think with us, it was more like, open the doors, let out all the
127
429053
4060
Je pense qu'avec nous, c'Ă©tait plutĂŽt ouvrir les portes, laisser sortir tous les
07:13
kids, and just "fly my pretties, go and fly, go and find the eggs".
128
433113
4640
enfants et simplement "faire voler mes jolies filles, aller voler, aller chercher les Ɠufs".
07:18
I like your idea of doing clues.
129
438043
1600
J'aime ton idée de faire des indices.
07:20
I think that's a good one.
130
440003
1010
Je pense que c'est une bonne chose.
07:21
Yeah, put your mind into action.
131
441323
1880
Ouais, mettez votre esprit en action.
07:23
It's a lot of effort as the Easter bunny, but I do think it's
132
443643
4230
C'est beaucoup d'effort en tant que lapin de PĂąques, mais je pense que c'est
07:28
more interesting for the kids.
133
448123
1400
plus intéressant pour les enfants.
07:29
And you get out what you put in.
134
449713
1560
Et vous récupérez ce que vous avez mis.
07:32
Absolutely.
135
452133
420
07:32
So you get to enjoy the journey of the children as well.
136
452553
2585
Absolument.
Vous pourrez ainsi profiter Ă©galement du voyage des enfants.
07:35
Absolutely.
137
455358
800
Absolument.
07:36
So what other things are associated with Easter?
138
456328
5550
Alors, quelles autres choses sont associées à Pùques ?
07:42
I always think of daffodils.
139
462128
1320
Je pense toujours aux jonquilles.
07:43
Easter is usually the time when there's lots of daffodils that
140
463678
2230
PĂąques est gĂ©nĂ©ralement la pĂ©riode oĂč il y a beaucoup de jonquilles que
07:45
you can buy at the supermarket and have daffodils around your house.
141
465908
4170
vous pouvez acheter au supermarché et avoir des jonquilles autour de votre maison.
07:50
And everywhere you look, they just spring up everywhere.
142
470088
2280
Et partout oĂč vous regardez, ils surgissent partout.
07:52
They're quite hardy little flowers, aren't they?
143
472418
2450
Ce sont des petites fleurs assez rustiques, n'est-ce pas ?
07:55
Yeah, daffodils seem like they survive year after year.
144
475313
3400
Oui, les jonquilles semblent survivre année aprÚs année.
07:59
I do love a daffodil.
145
479063
1370
J'adore les jonquilles.
08:00
That's just that lovely splash of yellow in the garden.
146
480433
3630
C'est juste cette jolie touche de jaune dans le jardin.
08:04
I love a tulip.
147
484393
1190
J'adore une tulipe.
08:05
Two years ago, I planted loads and loads of daffodil bulbs into the garden in order
148
485923
5720
Il y a deux ans, j'ai planté des tas et des tas de bulbes de jonquilles dans le jardin afin
08:11
to see them come up the following spring.
149
491643
1870
de les voir pousser au printemps suivant.
08:13
But then by the autumn, you went out, dug them all up, not realising what they were,
150
493973
6050
Mais ensuite, Ă  l'automne, vous ĂȘtes sorti, vous les avez tous dĂ©terrĂ©s, sans vous rendre compte de ce qu'ils Ă©taient, en
08:20
just thinking, well, I'll just get rid of these, to put some tulips in instead.
151
500053
4110
pensant simplement : eh bien, je vais juste m'en débarrasser, pour y mettre des tulipes à la place.
08:24
Do you remember that?
152
504173
680
08:24
Yeah, I did.
153
504893
510
Vous souvenez-vous que?
Oui, je l'ai fait.
08:25
I'm very sorry about that.
154
505403
980
J'en suis vraiment désolé.
08:26
But the tulips are delightful.
155
506403
1990
Mais les tulipes sont ravissantes.
08:29
They are.
156
509003
240
08:29
They are.
157
509373
410
Ils sont.
Ils sont.
08:30
The other thing that I think about with Easter is hot cross buns.
158
510273
5230
L’autre chose à laquelle je pense à Pñques, ce sont les petits pains chauds.
08:36
Hmm.
159
516143
420
08:36
I didn't realise that hot cross buns were an Easter thing.
160
516603
2570
Hmm.
Je n'avais pas réalisé que les petits pains chauds étaient un truc de Pùques.
08:39
Is the cross on a hot cross bun related to the cross that Jesus was on?
161
519921
5970
La croix sur un petit pain chaud est-elle liée à la croix sur laquelle se trouvait Jésus ?
08:46
I have absolutely no idea.
162
526781
1220
Je n'ai absolument aucune idée.
08:48
But they've become so popular, you can get them any time of the year, can't you?
163
528343
3920
Mais ils sont devenus si populaires que vous pouvez les acheter Ă  tout moment de l’annĂ©e, n’est-ce pas ?
08:52
Yeah, all year round, hot cross buns.
164
532263
1660
Ouais, toute l'année, des petits pains chauds.
08:54
If they weren't so bad for you, I would literally have them every single day.
165
534203
3750
S'ils n'étaient pas si mauvais pour toi, je les aurais littéralement tous les jours.
08:57
So you cut them in half, you stick them in the toaster or under the grill, and
166
537993
4030
Alors vous les coupez en deux, vous les mettez dans le grille-pain ou sous le gril, et
09:02
you make them nice and crispy and warm, and then all the kind of spices that are
167
542023
4000
vous les rendez bien croustillants et chauds, puis toutes les sortes d'Ă©pices qu'ils contiennent
09:06
in them just activate, and you can smell it all over the house, and then you put
168
546023
3990
s'activent, et vous pouvez le sentir partout. maison, puis vous mettez
09:10
on a little knob of butter, and let the butter melt on the hot hot cross bun.
169
550013
4300
une petite noix de beurre et laissez le beurre fondre sur le petit pain chaud.
09:14
On the hot hot cross bun.
170
554373
1360
Sur le pain croisé chaud.
09:16
And it's delightful with a cup of tea Don't you think?
171
556173
3070
Et c'est délicieux avec une tasse de thé, vous ne trouvez pas ?
09:19
It does go well with a cup of tea.
172
559253
1340
Cela va bien avec une tasse de thé.
09:20
Do you know, I don't think I've ever bought myself a packet of hot cross buns.
173
560893
4310
Vous savez, je ne pense pas m'ĂȘtre dĂ©jĂ  achetĂ© un paquet de petits pains chauds.
09:25
And I also don't think I've ever eaten as many hot cross buns in my life
174
565623
4270
Et je ne pense pas non plus avoir jamais mangé autant de petits pains chauds dans ma vie
09:29
as I have done since I've known you.
175
569893
1800
que depuis que je te connais.
09:33
Well, I haven't bought any this year so far, but now I'm talking about
176
573178
4910
Eh bien, je n'en ai pas acheté cette année jusqu'à présent, mais maintenant j'en parle
09:38
them, I think we must at least have one hot cross bun this Easter season.
177
578088
4190
, je pense que nous devons avoir au moins un petit pain croisé chaud cette saison de Pùques.
09:43
So daffodils, bunnies, chocolate eggs, hot cross buns.
178
583038
6210
Donc des jonquilles, des lapins, des Ɠufs en chocolat, des petits pains chauds.
09:49
The other thing that I associate with Easter is the Easter bonnet competition.
179
589798
5470
L'autre chose que j'associe Ă  PĂąques est le concours du bonnet de PĂąques.
09:55
I was the proud winner of the Easter bonnet competition one year at my
180
595598
3620
J'ai été la fiÚre gagnante du concours du bonnet de Pùques une année dans mon
09:59
school and it made me so happy.
181
599218
2370
Ă©cole et cela m'a rendu trĂšs heureux.
10:02
Did you ever do an Easter bonnet competition?
182
602118
2040
Avez-vous déjà participé à un concours de bonnets de Pùques ?
10:04
I don't even know what they are now.
183
604308
2050
Je ne sais mĂȘme pas ce qu'ils sont maintenant.
10:06
Basically you take a bonnet, which is like a quite an old-fashioned
184
606738
4110
En gros, vous prenez un bonnet, qui est un mot assez démodé
10:10
word for hat, like a wide brimmed hat, and you decorate it for Easter.
185
610868
6270
pour désigner un chapeau, comme un chapeau à larges bords, et vous le décorez pour Pùques.
10:17
So I think in the one that I won, I put a nest on top of my bonnet and filled
186
617168
6560
Donc je pense que dans celui que j'ai gagné, j'ai mis un nid sur mon bonnet et je
10:23
it with chicks and, not real chicks, but pretend chicks and painted eggs.
187
623728
6365
l'ai rempli de poussins et, pas de vrais poussins, mais de faux poussins et d'Ɠufs peints.
10:30
I did the blow thing.
188
630323
1090
J'ai fait le truc du coup.
10:31
And then I put other symbols of Easter all around the bonnet and decorated
189
631973
4330
Et puis j'ai mis d'autres symboles de PĂąques tout autour du bonnet et je
10:36
it with ribbon and it was very fancy.
190
636303
2180
l'ai décoré avec du ruban et c'était trÚs chic.
10:38
So I'm not surprised that I won, but I find all that kind of crafty
191
638583
4430
Je ne suis donc pas surpris d'avoir gagné, mais je trouve tout ce genre d'
10:43
element to Easter really great fun.
192
643043
2080
éléments astucieux à Pùques vraiment trÚs amusant.
10:45
It's a nice way to get kids involved in doing something that doesn't require
193
645123
5490
C'est une bonne façon d'impliquer les enfants dans des activités qui ne nécessitent pas
10:50
a screen, you know, being crafty and decorating and things like that.
194
650673
4090
d'écran, vous savez, en étant créatifs, en décorant et des choses comme ça.
10:55
I really think Easter is a very crafty holiday, isn't it?
195
655293
3427
Je pense vraiment que PĂąques est une fĂȘte trĂšs astucieuse, n'est-ce pas ?
10:59
I think Easter is about crafts
196
659140
2470
Je pense que PĂąques est une question d'artisanat
11:01
And family.
197
661940
970
et de famille.
11:03
And yeah, and family.
198
663220
1410
Et oui, et la famille.
11:04
Halloween is about dressing up, and Christmas is a
199
664860
4200
Halloween, c'est se déguiser, et Noël, c'est à
11:09
hundred percent about family.
200
669060
1180
cent pour cent la famille.
11:10
I thought you were going to say food then!
201
670530
1480
Je pensais que tu allais dire nourriture alors !
11:12
It's about food.
202
672010
550
11:12
Well, I mean, family and food are basically two sides
203
672580
2780
Il s'agit de nourriture.
Eh bien, je veux dire, la famille et la nourriture sont fondamentalement les deux faces
11:15
of the same coin, right?
204
675360
730
d’une mĂȘme mĂ©daille, n’est-ce pas ?
11:16
Yeah.
205
676090
320
11:16
So normally over the Easter holiday, the Easter weekend is
206
676420
3210
Ouais.
Donc normalement pendant les vacances de PĂąques, le week-end de PĂąques dure
11:19
usually a four-day weekend, right?
207
679693
3070
généralement quatre jours, n'est-ce pas ?
11:22
So you have the Friday off, Saturday, Sunday, and Monday off.
208
682763
3300
Vous avez donc congé le vendredi, le samedi, le dimanche et le lundi.
11:26
So Easter weekend is usually a time where people will travel and go away and
209
686393
4040
Ainsi, le week-end de PĂąques est gĂ©nĂ©ralement une pĂ©riode oĂč les gens voyagent et partent et
11:30
make the most of that four-day holiday, whether that's a staycation or some
210
690443
5020
profitent au maximum de ces quatre jours de vacances, qu'il s'agisse d'un séjour ou que certaines
11:35
people use that four days to go and take a week off without having to take too
211
695463
4410
personnes utilisent ces quatre jours pour partir et prendre une semaine de congé sans avoir à prendre trop
11:39
many actual days holiday from work right?
212
699873
2763
de temps réels. jours de congés du travail, n'est-ce pas ?
11:42
We're not going away, are we?
213
702712
1808
Nous ne partons pas, n'est-ce pas ?
11:44
No not this year.
214
704520
1721
Non, pas cette année.
11:46
But we have our children off school, so we have to find
215
706581
2540
Mais nos enfants ne sont pas scolarisés, nous devons donc trouver
11:49
things to go and do with them.
216
709121
1030
des choses Ă  faire avec eux.
11:50
I mean, I'm quite looking forward to this Easter holidays because it
217
710441
2470
Je veux dire, j'attends avec impatience ces vacances de PĂąques car cela
11:52
means we're going to have to spend lots of time with our children.
218
712971
2600
signifie que nous allons devoir passer beaucoup de temps avec nos enfants.
11:56
And hopefully the weather in the UK will have finally turned
219
716161
4230
Et j’espĂšre que le temps au Royaume-Uni aura enfin changĂ©
12:00
and it will stop being so cold.
220
720951
1340
et qu’il ne fera plus aussi froid.
12:02
So I'm really looking forward to bright blue skies.
221
722291
2660
J’ai donc vraiment hĂąte de voir un ciel bleu Ă©clatant.
12:05
Hot cross buns.
222
725365
800
Petits pains croisés chauds.
12:06
Hot cross buns.
223
726195
1080
Petits pains croisés chauds.
12:07
An Easter bonnet.
224
727385
780
Un bonnet de PĂąques.
12:08
And crafty activities.
225
728575
1230
Et des activités astucieuses.
12:10
And of course, chocolate eggs.
226
730015
1900
Et bien sĂ»r, des Ɠufs en chocolat.
12:11
Before we finish, how do you eat your Easter egg?
227
731915
4195
Avant de terminer, comment mangez-vous votre Ɠuf de Pñques ?
12:16
I like a dark chocolate Easter egg.
228
736950
2100
J'aime un Ɠuf de Pñques au chocolat noir.
12:19
Do you eat it all in one sitting?
229
739450
1430
Mangez-vous tout en une seule fois ?
12:20
It depends how big it is really.
230
740900
1120
Cela dépend de sa taille réelle.
12:22
I'm very much a nibbler.
231
742573
1240
Je suis vraiment un grignoteur.
12:23
I like to make things last as long as possible.
232
743823
2510
J'aime faire durer les choses le plus longtemps possible.
12:26
I used to put the chocolate in my mouth and let it melt so I could
233
746693
2790
J'avais l'habitude de mettre le chocolat dans ma bouche et de le laisser fondre pour pouvoir
12:29
feel it all over my mouth, which now I know is terrible for my teeth.
234
749483
3210
le sentir partout dans ma bouche, ce qui, je le sais maintenant, est terrible pour mes dents.
12:33
But when I was a child I used to like to make things last
235
753153
2270
Mais quand j'Ă©tais enfant, j'aimais faire durer les choses
12:35
as long as I possibly could.
236
755423
1700
aussi longtemps que je le peux.
12:37
Yeah, I tend to just kind of wolf things down really.
237
757353
2270
Ouais, j’ai vraiment tendance à engloutir les choses.
12:39
Well, this year, I think we will buy chocolate eggs for the kids,
238
759873
3590
Eh bien, cette annĂ©e, je pense que nous allons acheter des Ɠufs en chocolat pour les enfants,
12:43
but I think we'll be good apart from our hot cross buns, which I
239
763463
4120
mais je pense que nous serons bons Ă  part nos petits pains chauds, dont je
12:47
think we can go a bit crazy on.
240
767583
1210
pense que nous pouvons devenir un peu fous.
12:48
Maybe have two, two each.
241
768943
2170
Peut-ĂȘtre en avoir deux, deux chacun.
12:52
Okay.
242
772465
590
D'accord.
12:53
That was egg-cellent.
243
773155
930
C'Ă©tait excellent.
12:54
Thank you.
244
774365
550
Merci.
12:55
Thank you for joining me on this egg-tra special podcast all about Easter.
245
775005
5680
Merci de vous joindre à moi sur ce podcast spécial egg-tra consacré à Pùques.
13:00
I feel like there should have been more Easter 'yolks' involved.
246
780845
2280
J'ai l'impression qu'il aurait dû y avoir plus de « jaunes » de Pùques.
13:03
Oh, Easter 'yolks'!
247
783745
2220
Oh, les « jaunes » de Pùques !
13:05
Very good!
248
785965
870
TrĂšs bien!
13:06
I can't think of any comebacks.
249
786935
1340
Je ne peux penser Ă  aucun retour.
13:08
So listeners, I thank you for letting us tickle your eardrums.
250
788295
4484
Alors chers auditeurs, je vous remercie de nous laisser chatouiller vos tympans.
13:12
I do hope you enjoy your Easter holiday if you celebrate, and
251
792809
3670
J'espÚre que vous apprécierez vos vacances de Pùques si vous les célébrez, et
13:16
if not, have a pleasant weekend.
252
796479
1690
sinon, passez un agréable week-end.
13:18
I look forward to tickling your eardrums again very soon.
253
798619
2790
J'ai hĂąte de pouvoir Ă  nouveau chatouiller vos tympans trĂšs bientĂŽt.
13:21
Until then, take very good care and goodbye.
254
801549
3670
D’ici là, prenez bien soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7