🐣 Native English Conversation: British Easter

8,856 views ・ 2024-03-24

English Like A Native


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hello and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
1020
3820
Witamy w podcaście The English Like a Native,
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4840
3940
źródle do słuchania dla osób uczących się języka angielskiego na poziomie średnio-zaawansowanym i zaawansowanym. Mam na
00:09
My name is Anna and today I'm joined by Nick and we are going to be discussing
2
9250
4729
imię Anna i dzisiaj dołączył do mnie Nick i będziemy omawiać
00:14
something that is coming up that we celebrate every year and that is Easter.
3
14010
6599
nadchodzące wydarzenie, które będziemy świętować co roku, czyli Wielkanoc.
00:21
Now, Easter for many people in the UK is a religious holiday, but like
4
21289
6160
Obecnie Wielkanoc jest dla wielu mieszkańców Wielkiej Brytanii świętem religijnym, ale podobnie jak
00:27
with many of the religious holidays, it has been taken over, in many
5
27449
3871
wiele innych świąt religijnych, pod wieloma względami została przejęta
00:31
respects, by the big commercial bodies.
6
31320
4519
przez duże organizacje komercyjne.
00:35
So, in every shop from Christmas, all the way up until Easter, you'll find
7
35850
5770
Tak więc w każdym sklepie, od Bożego Narodzenia aż do Wielkanocy, znajdziesz
00:41
the shelves littered with things like chocolate eggs and Easter bonnet making
8
41630
6120
półki zapełnione takimi rzeczami, jak czekoladowe jajka i wielkanocne czapeczki, z których możesz zrobić
00:47
crafty bits and bobs, and baskets in order to do your Easter hunts.
9
47760
5509
podstępne drobiazgi oraz kosze, z których będziesz mógł skorzystać podczas wielkanocnych polowań.
00:53
And so there's a whole range of things that happen around this holiday that can
10
53300
6465
Jest więc cała gama rzeczy, które dzieją się wokół tego święta i które mogą
00:59
be celebrated by everyone regardless of whether they are Catholic or Christian or
11
59765
6340
obchodzić wszyscy, niezależnie od tego, czy są katolikami, czy chrześcijanami, i czy
01:06
mark this as a religious festival or not.
12
66144
3011
uznają to święto za święto religijne, czy nie.
01:09
So Nick and I are not religious.
13
69365
3500
Zatem Nick i ja nie jesteśmy religijni.
01:13
And we do partake in Easter festivities.
14
73220
3910
I my uczestniczymy w uroczystościach wielkanocnych.
01:17
So that's what we're going to dive into today.
15
77420
2170
Dlatego dzisiaj się tym zajmiemy.
01:19
Hi, Nick.
16
79770
500
Cześć Nick. Czy
01:20
Are you excited about the Easter holidays?
17
80280
3240
cieszysz się ze Świąt Wielkanocnych?
01:23
I am egg-cited, definitely.
18
83610
2120
Zdecydowanie jestem cytowany z jajkiem.
01:25
Egg-cited.
19
85820
1630
Cytat z jajka.
01:27
Yeah.
20
87699
220
01:27
Excuse the pun, I love Easter.
21
87960
1929
Tak.
Przepraszam za tę grę słów, kocham Wielkanoc.
01:29
I think it's brilliant.
22
89969
910
Myślę, że to genialne.
01:31
I grew up a Catholic, did you know?
23
91199
2370
Dorastałem jako katolik, wiesz?
01:33
Yes.
24
93659
330
01:33
I went to a convent school.
25
93999
1610
Tak.
Chodziłem do szkoły klasztornej.
01:35
Yes, with all the nuns.
26
95659
1040
Tak, ze wszystkimi zakonnicami.
01:36
With all the nuns and their rulers.
27
96719
1850
Ze wszystkimi zakonnicami i ich władcami.
01:38
So what was Easter like when you were at school?
28
98719
3070
Jak więc wyglądała Wielkanoc, kiedy chodziłeś do szkoły?
01:41
It must have been quite an important time of the year.
29
101819
2580
To musiała być dość ważna pora roku.
01:44
It was definitely an important time of the year and I think they did a
30
104829
3310
To był zdecydowanie ważny czas w roku i myślę, że wykonali
01:48
good job in balancing the religious and chocolate elements of it.
31
108139
5480
dobrą robotę, równoważąc elementy religijne i czekoladowe.
01:53
The school had quite a big green area with trees and things in.
32
113999
3580
Szkoła miała całkiem duży zielony teren z drzewami i innymi rzeczami.
01:57
And I remember very fondly going out and searching for Easter eggs with the nuns.
33
117949
5420
Pamiętam, jak bardzo chętnie wychodziłam z zakonnicami i szukałam pisanek.
02:04
Okay.
34
124529
530
Dobra.
02:05
So there's a few little symbols that we associate with Easter, eggs being
35
125059
5590
Jest więc kilka małych symboli, które kojarzymy z Wielkanocą.
02:10
one of them because Easter is all about the resurrection and redemption
36
130649
4840
Jednym z nich są jajka, ponieważ Wielkanoc wiąże się ze zmartwychwstaniem i odkupieniem,
02:15
and fresh starts and new beginnings.
37
135489
1810
świeżym początkiem i nowym początkiem.
02:17
It also comes in spring, so it's when new life is literally all
38
137299
5550
Przychodzi także wiosną, kiedy nowe życie dosłownie
02:22
around us with the bulbs coming up.
39
142849
2910
otacza nas wraz z wypuszczaniem cebul.
02:25
Not the bulbs, the buds!
40
145909
1770
Nie cebulki, tylko pąki!
02:27
Yeah, the bulbs don't come up.
41
147739
1300
Tak, żarówki nie świecą.
02:29
The bulbs go into the ground and they produce buds.
42
149039
2740
Cebule wbijają się w ziemię i wytwarzają pąki.
02:32
So the buds are coming up.
43
152089
1320
Pojawiają się więc pąki.
02:33
The flowers are just starting to emerge.
44
153419
1700
Kwiaty właśnie zaczynają się pojawiać.
02:35
In the fields, as you drive through the countryside, you see
45
155120
3799
Jadąc po polach, widzisz
02:38
beautiful little lambs leaping for joy having just been born.
46
158919
4450
piękne, małe owieczki skaczące z radości, bo właśnie się urodziły.
02:43
I mean, not just been born, but a few weeks old.
47
163729
3760
To znaczy nie tylko się urodziłem, ale miałem kilka tygodni.
02:48
And there's this sense of new and fresh everywhere.
48
168029
4960
I wszędzie czuć to nowe i świeże.
02:52
So these eggs are really the core symbol of Easter.
49
172989
5250
Zatem te jajka są tak naprawdę głównym symbolem Wielkanocy.
02:58
And of course they've been made into confectionery.
50
178549
3470
I oczywiście zostały przerobione na wyroby cukiernicze.
03:02
And we just find chocolate eggs everywhere, don't we?
51
182529
3930
I wszędzie znajdziemy czekoladowe jajka, prawda?
03:06
But these chocolate eggs are not delivered by a huge, colourful
52
186869
5104
Ale tych czekoladowych jajek nie dostarcza ogromny, kolorowy
03:12
chicken, which you would expect.
53
192143
2390
kurczak, czego można się spodziewać.
03:14
These chocolate eggs are delivered mostly by another symbol of Easter, which is...?
54
194943
4510
Te czekoladowe jajka dostarczane są głównie przez inny symbol Wielkanocy, jakim jest...?
03:19
The Easter bunny.
55
199513
1080
Zając wielkanocny.
03:20
Yes.
56
200763
640
Tak. Czy to
03:22
Isn't that odd?
57
202238
740
nie dziwne?
03:23
Yeah, I don't know the origins.
58
203058
2260
Tak, nie znam pochodzenia.
03:25
I guess it's about spring and rebirth?
59
205378
3260
Chyba chodzi o wiosnę i odrodzenie?
03:28
Well, this is where Christianity has taken some bits from other religions.
60
208818
7090
Cóż, w tym miejscu chrześcijaństwo zaczerpnęło pewne fragmenty z innych religii.
03:35
There's kind of a mix of different things that have come in and merged
61
215908
4600
Jest mieszanka różnych rzeczy, które pojawiły się i połączyły
03:40
with Christian festivals so...
62
220558
1520
z chrześcijańskimi świętami, więc...
03:42
Sounds like you've done your research.
63
222178
1010
Wygląda na to, że przeprowadziłeś już swoje rozeznanie.
03:43
I have done a little bit of research, yes.
64
223338
2570
Tak, przeprowadziłem trochę badań.
03:45
And I'm just trying to find the name of the goddess.
65
225948
3090
A ja po prostu próbuję znaleźć imię bogini.
03:49
Apparently, one of the origins is an Anglo-Saxon goddess called Eostre.
66
229408
7130
Najwyraźniej jednym z źródeł jest anglosaska bogini zwana Eostre.
03:57
Eostre.
67
237448
450
03:57
I think I'm pronouncing that correctly.
68
237918
1200
Eostre.
Myślę, że wymawiam to poprawnie.
03:59
She was the goddess of spring and fertility, and she's often depicted
69
239118
4360
Była boginią wiosny i płodności i często jest przedstawiana
04:03
with, or as, or with, hares which are very similar to rabbits, aren't they?
70
243798
6435
z zającami, bardzo podobnymi do królików, czy też z nimi, prawda?
04:10
They have longer feet, longer ears.
71
250393
2090
Mają dłuższe stopy i dłuższe uszy.
04:12
Is the Easter bunny a rabbit or a hare?
72
252493
2300
Czy zajączek wielkanocny to królik czy zając?
04:15
As with everything, our entire language, everything, we've taken little bits from
73
255193
5240
Jak ze wszystkim, z całym naszym językiem, ze wszystkim, wzięliśmy małe kawałki z
04:20
different places and put it all together in this big melting pot and produced
74
260433
5760
różnych miejsc, złożyliśmy to wszystko w tym wielkim tyglu i stworzyliśmy
04:26
a bunny that delivers chocolate eggs.
75
266693
1660
króliczka, który dostarcza czekoladowe jajka.
04:29
Sounds confusing to me.
76
269033
1220
Brzmi to dla mnie myląco. Czy
04:30
Did you ever do the decorating of eggs?
77
270623
2360
kiedykolwiek dekorowałaś jajka?
04:32
So where you literally get an egg from a chicken and blow out the
78
272993
3580
Więc dosłownie dostajesz jajko od kurczaka i wydmuchujesz jego
04:36
insides through tiny little pinholes.
79
276573
2250
wnętrze przez maleńkie dziurki.
04:39
And so then you just have the eggshell in its perfect form and then you'd
80
279283
3780
A potem masz skorupkę jajka w doskonałej formie i
04:43
paint it to be really, really beautiful.
81
283083
2240
malujesz ją tak, żeby była naprawdę, naprawdę piękna. Czy
04:45
Did you ever do that?
82
285323
670
kiedykolwiek to zrobiłeś?
04:46
I did, but I haven't thought about it for probably a decade.
83
286163
4780
Tak, ale nie myślałem o tym przez chyba dekadę.
04:51
So I've just reminded you.
84
291043
1070
Więc właśnie ci przypomniałem.
04:52
Yeah.
85
292123
620
04:52
So maybe we should do that with our kids this year.
86
292963
1930
Tak.
Może w tym roku powinniśmy zrobić to z naszymi dziećmi.
04:55
Maybe.
87
295433
590
Może.
04:56
It sounds like quite a lot of effort.
88
296818
1680
Wygląda na to, że to sporo wysiłku.
04:59
No, you put a pinhole in the top and a pinhole in the bottom and
89
299048
3130
Nie, robisz dziurkę na górze i dziurkę na dole i
05:02
you blow really hard to get the insides out and then you paint it.
90
302178
3860
dmuchasz naprawdę mocno, żeby wydobyć wnętrze, a potem malujesz.
05:06
I don't know why you can't just paint it as is, but maybe it's less of a
91
306208
4530
Nie wiem, dlaczego nie możesz go po prostu pomalować tak, jak jest, ale może będzie to mniejsze
05:10
risk once you've got the insides out.
92
310738
2420
ryzyko, gdy już wyjmiesz wnętrzności. W przeciwnym razie
05:13
Letting the kids play with eggs might be a bit of a risk otherwise.
93
313938
3980
pozwalanie dzieciom bawić się jajkami może być ryzykowne.
05:19
So the other thing that you mentioned that we do around
94
319198
2740
Kolejną rzeczą, o której wspomniałeś, a którą robimy w okolicach
05:21
Easter is the big Easter hunt.
95
321968
2960
Wielkanocy, jest wielkie wielkanocne polowanie.
05:24
Mmm, yeah, my favourite.
96
324998
1530
Mmm, tak, mój ulubiony.
05:26
I love an Easter egg hunt.
97
326798
1400
Uwielbiam polowanie na wielkanocne jajka.
05:28
So how did you do Easter egg hunts when you were a child?
98
328708
2890
Jak więc w dzieciństwie polowałeś na wielkanocne jajka?
05:32
Well, the Easter bunny would leave lots of eggs all over the place and
99
332398
3720
Cóż, zając wielkanocny zostawiał wszędzie mnóstwo jajek, a
05:36
then we would run around just trying to find them haphazardly, I think,
100
336118
3935
potem biegaliśmy po okolicy, próbując je na chybił trafił, jak sądzę,
05:40
which as a parent now feels like a difficult conundrum to try and solve.
101
340083
5340
co dla rodziców wydaje się teraz trudną zagadką do rozwiązania.
05:46
How do I go and hide all the eggs?
102
346133
1290
Jak mam iść i ukryć wszystkie jajka?
05:47
How do I make sure the children can find them all?
103
347993
1850
Jak upewnić się, że dzieci znajdą je wszystkie?
05:49
How do I make sure I remember where I put them all?
104
349983
2280
Jak mogę się upewnić, że pamiętam, gdzie je wszystkie umieściłem?
05:52
Yeah, because you don't want to get to the middle of a hot summer's day and go
105
352843
3200
Tak, bo nie chcesz w środku gorącego letniego dnia, usiąść
05:56
and plonk yourself down somewhere and realise you sat on an old chocolate egg.
106
356043
2840
gdzieś i zdać sobie sprawę, że usiadłeś na starym czekoladowym jajku.
05:59
Yeah!
107
359273
20
Tak!
06:01
Now Easter hunts for me were very different.
108
361173
2070
Teraz polowania wielkanocne były dla mnie zupełnie inne.
06:03
My mum would put in a lot of effort - I mean, sorry, the Easter
109
363253
3745
Moja mama włożyłaby wiele wysiłku – to znaczy, przepraszam, zając
06:06
bunny - would put in a lot of effort and create a series of clues.
110
366998
6020
wielkanocny – włożyła wiele wysiłku i stworzyła serię wskazówek.
06:13
And these clues would give you an idea of where the next location
111
373628
4310
Te wskazówki dadzą ci wyobrażenie o tym, gdzie jest następna lokalizacja i
06:17
was, where you'd find the next clue.
112
377938
1230
gdzie znajdziesz następną wskazówkę.
06:19
So clue number one would say something like, I'm hot and dry and I get
113
379168
6490
Zatem wskazówka numer jeden brzmiałaby mniej więcej tak: „Jest mi gorąco i sucho, a ja doprowadzam
06:25
your clothes to the same state or something along those lines, some
114
385658
3070
twoje ubrania do tego samego stanu” lub coś w tym stylu, coś w
06:28
sort of semi-cryptic, but relatively easy, because I was a child, clue.
115
388728
5580
rodzaju półzagadki, ale stosunkowo łatwe, ponieważ byłem dzieckiem, wskazówka.
06:34
And I'd say,
116
394608
420
A ja na to:
06:35
"Oh, that must be the tumble dryer."
117
395028
1690
„Och, to musi być suszarka bębnowa”.
06:37
And you go to the tumble dryer and there would be clue number
118
397168
3230
Idziesz do suszarki bębnowej, gdzie znajduje się wskazówka numer
06:40
two and you keep going along.
119
400398
1990
dwa i idziesz dalej.
06:42
And at some point there would be a little chocolate egg alongside another
120
402388
5115
I w pewnym momencie obok kolejnej wskazówki znajdowało się małe czekoladowe jajko
06:47
clue and you'd go all over the house following clue after clue after clue
121
407503
3960
i chodziłeś po całym domu, podążając za wskazówką za wskazówką,
06:51
and then maybe by clue eight or nine you would discover your big egg, your prize
122
411463
7020
a potem może dzięki wskazówce ósmej lub dziewiątej odkryłbyś swoje wielkie jajko, swoje cenne
06:58
egg that you would wolf down in one go.
123
418533
2660
jajko, które Wilk powalony za jednym zamachem.
07:01
So I actually enjoyed that experience much more than just haphazardly running around
124
421993
4480
Tak naprawdę podobało mi się to doświadczenie o wiele bardziej niż tylko przypadkowe bieganie po
07:06
the garden, trying to find random eggs.
125
426473
1990
ogrodzie w poszukiwaniu przypadkowych jajek.
07:08
Yeah.
126
428673
380
Tak.
07:09
I think with us, it was more like, open the doors, let out all the
127
429053
4060
Myślę, że w naszym przypadku wyglądało to raczej tak: otworzyć drzwi, wypuścić wszystkie
07:13
kids, and just "fly my pretties, go and fly, go and find the eggs".
128
433113
4640
dzieci i po prostu „latać z moimi pięknościami, leć i leć, idź i znajdź jajka”.
07:18
I like your idea of doing clues.
129
438043
1600
Podoba mi się twój pomysł robienia wskazówek.
07:20
I think that's a good one.
130
440003
1010
Myślę, że to dobre rozwiązanie.
07:21
Yeah, put your mind into action.
131
441323
1880
Tak, włącz swój umysł do działania. Wykonanie
07:23
It's a lot of effort as the Easter bunny, but I do think it's
132
443643
4230
zajączka wielkanocnego wymaga dużo wysiłku, ale myślę, że jest
07:28
more interesting for the kids.
133
448123
1400
bardziej interesujące dla dzieci.
07:29
And you get out what you put in.
134
449713
1560
I wyciągasz to, co włożyłeś.
07:32
Absolutely.
135
452133
420
07:32
So you get to enjoy the journey of the children as well.
136
452553
2585
Absolutnie.
Dzięki temu możesz cieszyć się podróżą także dzieci.
07:35
Absolutely.
137
455358
800
Absolutnie.
07:36
So what other things are associated with Easter?
138
456328
5550
Jakie więc inne rzeczy kojarzą się z Wielkanocą?
07:42
I always think of daffodils.
139
462128
1320
Zawsze myślę o żonkilach.
07:43
Easter is usually the time when there's lots of daffodils that
140
463678
2230
Wielkanoc to zazwyczaj czas, kiedy jest mnóstwo żonkili, które
07:45
you can buy at the supermarket and have daffodils around your house.
141
465908
4170
można kupić w supermarkecie i mieć je w domu.
07:50
And everywhere you look, they just spring up everywhere.
142
470088
2280
I gdziekolwiek spojrzysz, po prostu wyrastają wszędzie. To
07:52
They're quite hardy little flowers, aren't they?
143
472418
2450
dość wytrzymałe małe kwiatki, prawda?
07:55
Yeah, daffodils seem like they survive year after year.
144
475313
3400
Tak, żonkile wydają się przetrwać rok po roku.
07:59
I do love a daffodil.
145
479063
1370
Uwielbiam żonkila.
08:00
That's just that lovely splash of yellow in the garden.
146
480433
3630
To po prostu ta cudowna plama żółci w ogrodzie.
08:04
I love a tulip.
147
484393
1190
Kocham tulipana.
08:05
Two years ago, I planted loads and loads of daffodil bulbs into the garden in order
148
485923
5720
Dwa lata temu posadziłam w ogrodzie mnóstwo cebulek żonkili, żeby
08:11
to see them come up the following spring.
149
491643
1870
zobaczyć, jak wyrosną następnej wiosny.
08:13
But then by the autumn, you went out, dug them all up, not realising what they were,
150
493973
6050
Ale potem, jesienią, wyszedłeś, wykopałeś je wszystkie, nie zdając sobie sprawy, co to jest,
08:20
just thinking, well, I'll just get rid of these, to put some tulips in instead.
151
500053
4110
po prostu pomyślałeś: cóż, po prostu się ich pozbędę i zamiast tego posadzę trochę tulipanów.
08:24
Do you remember that?
152
504173
680
08:24
Yeah, I did.
153
504893
510
Czy pamiętasz to?
Tak, zrobiłem.
08:25
I'm very sorry about that.
154
505403
980
Bardzo mi przykro z tego powodu.
08:26
But the tulips are delightful.
155
506403
1990
Ale tulipany są zachwycające.
08:29
They are.
156
509003
240
08:29
They are.
157
509373
410
Oni są.
Oni są.
08:30
The other thing that I think about with Easter is hot cross buns.
158
510273
5230
Kolejną rzeczą, o której myślę w związku z Wielkanocą, są gorące bułeczki krzyżowe.
08:36
Hmm.
159
516143
420
08:36
I didn't realise that hot cross buns were an Easter thing.
160
516603
2570
Hmm.
Nie zdawałam sobie sprawy, że gorące bułeczki krzyżowe to coś wielkanocnego.
08:39
Is the cross on a hot cross bun related to the cross that Jesus was on?
161
519921
5970
Czy krzyż na gorącej bułce ma związek z krzyżem, na którym był Jezus? Nie
08:46
I have absolutely no idea.
162
526781
1220
mam absolutnie żadnego pojęcia.
08:48
But they've become so popular, you can get them any time of the year, can't you?
163
528343
3920
Ale stały się tak popularne, że można je zdobyć o każdej porze roku, prawda?
08:52
Yeah, all year round, hot cross buns.
164
532263
1660
Tak, przez cały rok, gorące bułeczki krzyżowe.
08:54
If they weren't so bad for you, I would literally have them every single day.
165
534203
3750
Gdyby nie były dla ciebie takie złe, miałbym je dosłownie każdego dnia.
08:57
So you cut them in half, you stick them in the toaster or under the grill, and
166
537993
4030
Więc przecinasz je na pół, wkładasz do tostera lub pod grilla i
09:02
you make them nice and crispy and warm, and then all the kind of spices that are
167
542023
4000
sprawiasz, że są ładne, chrupiące i ciepłe, a wtedy wszystkie przyprawy, które są
09:06
in them just activate, and you can smell it all over the house, and then you put
168
546023
3990
w nich, po prostu się aktywują i możesz poczuć ich zapach na całej powierzchni domu, a następnie
09:10
on a little knob of butter, and let the butter melt on the hot hot cross bun.
169
550013
4300
kładziesz odrobinę masła i pozwalasz, aby masło rozpuściło się na gorącej, gorącej bułce krzyżowej.
09:14
On the hot hot cross bun.
170
554373
1360
Na gorącej bułce krzyżowej.
09:16
And it's delightful with a cup of tea Don't you think?
171
556173
3070
A z filiżanką herbaty smakuje wyśmienicie, nie sądzisz?
09:19
It does go well with a cup of tea.
172
559253
1340
Dobrze komponuje się z filiżanką herbaty.
09:20
Do you know, I don't think I've ever bought myself a packet of hot cross buns.
173
560893
4310
Wiesz, chyba nigdy nie kupiłam sobie paczki gorących bułek krzyżowych.
09:25
And I also don't think I've ever eaten as many hot cross buns in my life
174
565623
4270
I chyba nigdy w życiu nie jadłam tylu gorących bułeczek, ile
09:29
as I have done since I've known you.
175
569893
1800
odkąd cię znam.
09:33
Well, I haven't bought any this year so far, but now I'm talking about
176
573178
4910
No cóż, w tym roku jeszcze żadnej nie kupiłam , ale teraz, kiedy o
09:38
them, I think we must at least have one hot cross bun this Easter season.
177
578088
4190
nich mowa, myślę, że w te Święta Wielkanocne koniecznie musimy zjeść chociaż jedną gorącą bułkę krzyżową.
09:43
So daffodils, bunnies, chocolate eggs, hot cross buns.
178
583038
6210
A więc żonkile, króliczki, czekoladowe jajka, gorące bułeczki krzyżowe.
09:49
The other thing that I associate with Easter is the Easter bonnet competition.
179
589798
5470
Kolejną rzeczą, która kojarzy mi się z Wielkanocą, jest konkurs na wielkanocną czapeczkę.
09:55
I was the proud winner of the Easter bonnet competition one year at my
180
595598
3620
Któregoś roku w mojej
09:59
school and it made me so happy.
181
599218
2370
szkole zostałam dumną zwyciężczynią konkursu na czapkę wielkanocną i bardzo mnie to ucieszyło. Czy
10:02
Did you ever do an Easter bonnet competition?
182
602118
2040
kiedykolwiek brałeś udział w konkursie na czapkę wielkanocną?
10:04
I don't even know what they are now.
183
604308
2050
Nawet nie wiem, jakie są teraz.
10:06
Basically you take a bonnet, which is like a quite an old-fashioned
184
606738
4110
Zasadniczo bierzesz czepek, który jest dość staromodnym
10:10
word for hat, like a wide brimmed hat, and you decorate it for Easter.
185
610868
6270
określeniem kapelusza, jak kapelusz z szerokim rondem , i dekorujesz go na Wielkanoc.
10:17
So I think in the one that I won, I put a nest on top of my bonnet and filled
186
617168
6560
Więc myślę, że w tym, który wygrałem, założyłem gniazdo na czapce i wypełniłem
10:23
it with chicks and, not real chicks, but pretend chicks and painted eggs.
187
623728
6365
je pisklętami, i to nie prawdziwymi pisklętami, ale udawanymi pisklętami i malowanymi jajkami.
10:30
I did the blow thing.
188
630323
1090
Zrobiłem cios.
10:31
And then I put other symbols of Easter all around the bonnet and decorated
189
631973
4330
A potem dookoła czepka umieściłam inne wielkanocne symbole i ozdobiłam
10:36
it with ribbon and it was very fancy.
190
636303
2180
wstążką i wyszło bardzo fantazyjnie.
10:38
So I'm not surprised that I won, but I find all that kind of crafty
191
638583
4430
Nie dziwię się zatem, że wygrałam, ale uważam, że wszelkiego rodzaju rękodzielnicze
10:43
element to Easter really great fun.
192
643043
2080
elementy wielkanocne są naprawdę świetną zabawą.
10:45
It's a nice way to get kids involved in doing something that doesn't require
193
645123
5490
To dobry sposób, aby zaangażować dzieci w coś, co nie wymaga
10:50
a screen, you know, being crafty and decorating and things like that.
194
650673
4090
ekranu, wiesz, bycie kreatywnym, dekorowanie i tym podobne.
10:55
I really think Easter is a very crafty holiday, isn't it?
195
655293
3427
Naprawdę uważam, że Wielkanoc to bardzo podstępne święto, prawda?
10:59
I think Easter is about crafts
196
659140
2470
Myślę, że Wielkanoc to czas rękodzieła
11:01
And family.
197
661940
970
i rodziny.
11:03
And yeah, and family.
198
663220
1410
I tak, i rodzina.
11:04
Halloween is about dressing up, and Christmas is a
199
664860
4200
Halloween to przebieranie się, a Boże Narodzenie to w
11:09
hundred percent about family.
200
669060
1180
stu procentach rodzina.
11:10
I thought you were going to say food then!
201
670530
1480
Myślałam, że wtedy powiesz jedzenie! Chodzi
11:12
It's about food.
202
672010
550
11:12
Well, I mean, family and food are basically two sides
203
672580
2780
o jedzenie.
Cóż, mam na myśli, że rodzina i jedzenie to w zasadzie dwie strony
11:15
of the same coin, right?
204
675360
730
tej samej monety, prawda?
11:16
Yeah.
205
676090
320
11:16
So normally over the Easter holiday, the Easter weekend is
206
676420
3210
Tak.
Zatem zazwyczaj w okresie świąt wielkanocnych weekend wielkanocny trwa
11:19
usually a four-day weekend, right?
207
679693
3070
zazwyczaj cztery dni, prawda?
11:22
So you have the Friday off, Saturday, Sunday, and Monday off.
208
682763
3300
Masz więc wolny piątek, sobotę, niedzielę i poniedziałek wolne.
11:26
So Easter weekend is usually a time where people will travel and go away and
209
686393
4040
Tak więc weekend wielkanocny to zazwyczaj czas, kiedy ludzie podróżują i wyjeżdżają, aby jak
11:30
make the most of that four-day holiday, whether that's a staycation or some
210
690443
5020
najlepiej wykorzystać te czterodniowe wakacje, niezależnie od tego, czy jest to pobyt w domu, czy też niektórzy
11:35
people use that four days to go and take a week off without having to take too
211
695463
4410
ludzie wykorzystują te cztery dni na wyjazd i wzięcie tygodnia wolnego bez konieczności podejmowania zbyt
11:39
many actual days holiday from work right?
212
699873
2763
wielu faktycznych dni urlopu od pracy, prawda?
11:42
We're not going away, are we?
213
702712
1808
Nie odejdziemy, prawda?
11:44
No not this year.
214
704520
1721
Nie, nie w tym roku.
11:46
But we have our children off school, so we have to find
215
706581
2540
Ale nasze dzieci nie chodzą do szkoły, więc musimy znaleźć
11:49
things to go and do with them.
216
709121
1030
coś, co możemy z nimi zrobić.
11:50
I mean, I'm quite looking forward to this Easter holidays because it
217
710441
2470
To znaczy, nie mogę się doczekać tych Świąt Wielkanocnych, bo to
11:52
means we're going to have to spend lots of time with our children.
218
712971
2600
oznacza, że ​​będziemy musieli spędzić dużo czasu z naszymi dziećmi. Miejmy
11:56
And hopefully the weather in the UK will have finally turned
219
716161
4230
nadzieję, że pogoda w Wielkiej Brytanii wreszcie się poprawi
12:00
and it will stop being so cold.
220
720951
1340
i przestanie być tak zimno.
12:02
So I'm really looking forward to bright blue skies.
221
722291
2660
Dlatego z niecierpliwością czekam na błękitne niebo.
12:05
Hot cross buns.
222
725365
800
Gorące bułeczki krzyżowe.
12:06
Hot cross buns.
223
726195
1080
Gorące bułeczki krzyżowe.
12:07
An Easter bonnet.
224
727385
780
Czapka wielkanocna.
12:08
And crafty activities.
225
728575
1230
I podstępne zajęcia.
12:10
And of course, chocolate eggs.
226
730015
1900
I oczywiście czekoladowe jajka.
12:11
Before we finish, how do you eat your Easter egg?
227
731915
4195
Zanim skończymy, jak jesz jajko wielkanocne?
12:16
I like a dark chocolate Easter egg.
228
736950
2100
Lubię pisanki z ciemnej czekolady.
12:19
Do you eat it all in one sitting?
229
739450
1430
Czy zjadasz to wszystko na jednym posiedzeniu?
12:20
It depends how big it is really.
230
740900
1120
Zależy jak duży jest naprawdę.
12:22
I'm very much a nibbler.
231
742573
1240
Jestem bardzo skubaczem.
12:23
I like to make things last as long as possible.
232
743823
2510
Lubię, żeby wszystko trwało jak najdłużej. Kiedyś
12:26
I used to put the chocolate in my mouth and let it melt so I could
233
746693
2790
wkładałam czekoladę do ust i pozwalałam jej się roztopić, żeby
12:29
feel it all over my mouth, which now I know is terrible for my teeth.
234
749483
3210
poczuć ją na całej powierzchni ust, co teraz wiem, jest okropne dla moich zębów.
12:33
But when I was a child I used to like to make things last
235
753153
2270
Ale kiedy byłem dzieckiem, lubiłem, żeby wszystko trwało
12:35
as long as I possibly could.
236
755423
1700
jak najdłużej.
12:37
Yeah, I tend to just kind of wolf things down really.
237
757353
2270
Tak, mam tendencję do po prostu wilczego załatwiania spraw.
12:39
Well, this year, I think we will buy chocolate eggs for the kids,
238
759873
3590
No cóż, myślę, że w tym roku kupimy dzieciom czekoladowe jajka,
12:43
but I think we'll be good apart from our hot cross buns, which I
239
763463
4120
ale myślę, że nic nam nie będzie, poza naszymi gorącymi bułeczkami, przy których
12:47
think we can go a bit crazy on.
240
767583
1210
myślę, że możemy trochę poszaleć.
12:48
Maybe have two, two each.
241
768943
2170
Może dwa, po dwa dla każdego.
12:52
Okay.
242
772465
590
Dobra.
12:53
That was egg-cellent.
243
773155
930
To było jajeczne.
12:54
Thank you.
244
774365
550
Dziękuję.
12:55
Thank you for joining me on this egg-tra special podcast all about Easter.
245
775005
5680
Dziękuję, że dołączyłeś do mnie w tym specjalnym podcaście Egg-tra poświęconym Wielkanocy.
13:00
I feel like there should have been more Easter 'yolks' involved.
246
780845
2280
Wydaje mi się, że powinno być w tym więcej wielkanocnych „[ __ ]”.
13:03
Oh, Easter 'yolks'!
247
783745
2220
Oj, wielkanocne żółtka!
13:05
Very good!
248
785965
870
Bardzo dobry!
13:06
I can't think of any comebacks.
249
786935
1340
Nie przychodzą mi do głowy żadne powroty.
13:08
So listeners, I thank you for letting us tickle your eardrums.
250
788295
4484
Słuchacze, dziękuję wam, że pozwoliliście nam łaskotać wasze bębenki w uszach.
13:12
I do hope you enjoy your Easter holiday if you celebrate, and
251
792809
3670
Mam nadzieję, że miło spędzicie Święta Wielkanocne, jeśli je świętujecie, a
13:16
if not, have a pleasant weekend.
252
796479
1690
jeśli nie, to miłego weekendu. Nie mogę się doczekać, aż
13:18
I look forward to tickling your eardrums again very soon.
253
798619
2790
wkrótce znów będę łaskotać Twoje bębenki w uszach.
13:21
Until then, take very good care and goodbye.
254
801549
3670
Do tego czasu trzymaj się bardzo dobrze i do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7