The Naked Truth: British Bathing Habits - English Like A Native Podcast

19,521 views ・ 2023-04-27

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:03
Hello and welcome to The English Like A Native Podcast, the
0
3360
4590
Привет и добро пожаловать на The English Like A Native Podcast,
00:07
British English podcast that's designed for learners of English.
1
7950
4380
подкаст на британском английском, предназначенный для изучающих английский язык.
00:12
In this episode, 'A Very British Life' episode, we are going to be looking
2
12750
5340
В этом эпизоде ​​«Очень британская жизнь» мы рассмотрим
00:18
at our relationship with the bath.
3
18360
3660
наши отношения с ванной.
00:22
Right, rubber ducks at the ready.
4
22860
2190
Правильно, резиновые утки наготове.
00:25
Let's talk about bathing.
5
25050
2330
Поговорим о купании.
00:28
In the UK, we love to take a bath.
6
28365
4280
В Великобритании мы любим принимать ванну.
00:33
However, that might be set to change, because I read a newspaper headline
7
33085
5570
Однако это может измениться, потому что
00:38
recently that said the cost of taking a bath is set to soar by 90%.
8
38655
7440
недавно я прочитал газетный заголовок, в котором говорилось, что стоимость принятия ванны вырастет на 90%.
00:46
Oh, we all know that energy costs are going through the roof at the moment.
9
46425
6985
О, мы все знаем, что затраты на энергию сейчас зашкаливают.
00:53
Now, those are two nice phrases, aren't they?
10
53530
1709
Итак, это две приятные фразы, не так ли?
00:55
Well, depends.
11
55600
870
Ну, зависит.
00:56
Depends on the context, but set to soar by, and then a percentage.
12
56710
4770
Зависит от контекста, но ставь на парение, а потом на процент.
01:01
This means that something, a price or a percentage is due
13
61720
3819
Это означает, что что-то, цена или процент
01:05
to, or about to go really high.
14
65539
3181
, должны или вот-вот станут очень высокими.
01:08
So the cost, percentage of taking a bath is set to soar.
15
68929
4141
Таким образом, стоимость и процент принятия ванны будут расти.
01:13
Prices of energy are going through the roof.
16
73490
3959
Цены на энергию зашкаливают.
01:17
That means they're becoming eye wateringly expensive.
17
77720
4650
Это означает, что они становятся невероятно дорогими.
01:23
If something is eye watering, then it's so painful, it makes your eyes water.
18
83280
4006
Если что-то вызывает слезы, то это настолько болезненно, что у вас слезятся глаза.
01:28
And energy bills are quite eye watering at the moment.
19
88666
3500
И счета за электроэнергию в настоящее время довольно радуют глаз.
01:32
So if the cost of taking a bath is set to soar by 90%, then many of us may be
20
92436
6000
Так что, если стоимость принятия ванны вырастет на 90%, то многие из нас, возможно,
01:38
avoiding a bath and heading straight for a very quick, lukewarm shower.
21
98976
7260
избегают ванны и направляются прямо к очень быстрому теплому душу.
01:46
Oh, I do like the word lukewarm.
22
106296
1810
О, мне нравится слово тепловатый.
01:48
Lukewarm is kind of that place between cold and warm.
23
108466
5502
Теплый — это что-то среднее между холодом и теплом.
01:54
So it's not warm, like comfortably warm, and it's not cold.
24
114298
4560
Так что не тепло, вроде комфортно тепло, и не холодно.
01:59
Brr, it's lukewarm.
25
119358
1220
Брр, тепловато.
02:00
It's kind of in the middle.
26
120598
1050
Это как-то посередине.
02:02
I don't really like a lukewarm bath nor a lukewarm shower.
27
122338
3750
Я не люблю ни теплую ванну, ни теплый душ.
02:06
I like it really hot.
28
126148
1290
Мне нравится очень горячо.
02:07
How about you?
29
127558
750
А ты?
02:09
I like my skin to turn red, but actually I have been taking cold showers
30
129088
4320
Мне нравится, когда моя кожа краснеет, но на самом деле
02:13
recently because it's very good for you to have a cold shower apparently.
31
133408
3840
в последнее время я принимаю холодный душ, потому что, по-видимому, это очень полезно для тебя.
02:17
But I wouldn't like a cold bath that might not be as pleasant.
32
137893
3011
Но я бы не хотел холодную ванну, которая может быть не такой приятной.
02:21
Anyway, what I found particularly interesting about this article that was
33
141344
4115
В любом случае, что меня особенно заинтересовало в этой статье, опубликованной
02:25
in the Metro newspaper, it's not a paper I tend to read very often, but the Metro
34
145459
5280
в газете Metro, так это то, что я не очень часто читаю эту газету, а газета Metro
02:30
is a paper that's offered for free.
35
150739
2520
предлагается бесплатно.
02:33
If you are travelling, on the trains or on the tube, you can always
36
153289
4450
Если вы путешествуете, в поезде или в метро, ​​вы всегда можете
02:37
pick up a free Metro newspaper.
37
157739
3540
взять бесплатную газету Metro.
02:41
And so, in this newspaper article in the Metro, I saw a word that
38
161979
5460
Итак, в этой газетной статье в «Метро» я увидел слово, которое, как
02:47
I never realised could be used as a verb, and it's the word luxury.
39
167439
6450
я никогда не понимал, можно использовать в качестве глагола, и это слово «роскошь».
02:54
It said that people were luxuriating or people might not be
40
174819
6230
В нем говорилось, что люди нежатся или, возможно, люди не
03:01
luxuriating in the bath as often.
41
181079
2430
так часто нежатся в ванне.
03:03
I've never seen the word luxuriate.
42
183959
3720
Я никогда не встречал слова роскошь.
03:07
Luxuriate.
43
187919
990
Понежиться.
03:09
So to luxuriate is to enjoy the luxury of something.
44
189239
5790
Таким образом, роскошь означает наслаждение роскошью чего-либо.
03:15
So if you are lounging in the bath, maybe you've got some nice scents.
45
195724
5910
Так что, если вы бездельничаете в ванне, возможно, у вас есть приятные ароматы.
03:21
Maybe you put something nice in the bath that smells nice, so you've
46
201914
2640
Может быть, вы кладете в ванну что-то приятное, что приятно пахнет, чтобы пахло
03:24
got some nice scents going on and you've got some candles burning
47
204554
3690
приятными ароматами, горели свечи
03:28
and maybe some music playing.
48
208244
1620
и, возможно, играла музыка.
03:30
You might have a nice glass of wine and maybe you're sharing a bath with
49
210164
3985
Вы можете выпить бокал хорошего вина, а может быть, принять ванну с
03:34
someone special and having a lovely time.
50
214149
2560
кем-то особенным и прекрасно провести время.
03:37
You might consider that luxury.
51
217069
2040
Вы можете считать это роскошью.
03:39
So you are luxuriating.
52
219114
2275
Итак, вы балуетесь.
03:41
Luxuriating.
53
221809
1290
Роскошный.
03:43
It's very interesting.
54
223099
1200
Это очень интересно.
03:44
I actually thought that the newspaper had made the word up, but
55
224399
5225
На самом деле я думал, что газета выдумала это слово, но
03:49
I looked it up in the dictionary and sure enough, there it was.
56
229624
3450
я посмотрел его в словаре и, конечно же, оно там было.
03:53
So I've learned a new word, which is very exciting.
57
233344
2770
Итак, я выучил новое слово, которое очень интересно.
03:57
Now the article goes on to explain that filling a bath will cost an annual
58
237524
4530
Далее в статье объясняется, что наполнение ванны будет стоить
04:02
average, that's a yearly average, of £1,023 in 2023, up from £542.88 last year.
59
242084
13440
в среднем 1023 фунта стерлингов в год в 2023 году по сравнению с 542,88 фунта стерлингов в прошлом году.
04:16
Which is a big difference.
60
256379
1890
Что является большой разницей.
04:18
So maybe we are going to start taking less baths and showers, 'cause
61
258359
4660
Так что, возможно, мы начнем меньше принимать ванну и душ, потому что
04:23
currently it's quite common for us to take a bath or shower daily.
62
263039
4990
в настоящее время мы довольно часто принимаем ванну или душ каждый день.
04:28
Sometimes, I would take two showers in a day if I've been out doing some
63
268944
3900
Иногда я принимал душ два раза в день, если вечером делал зарядку
04:32
exercise in the evening or something.
64
272844
1890
или что-то в этом роде.
04:35
Really just depends on how dirty I feel.
65
275184
1800
На самом деле все зависит от того, насколько грязным я себя чувствую.
04:38
How often do you bath or shower in your country?
66
278484
3870
Как часто вы принимаете ванну или душ в вашей стране?
04:45
I'm going to let you in on a little secret.
67
285294
2040
Я открою вам маленький секрет.
04:47
I don't know why I'm whispering, but I am now offering premium content or rather
68
287874
6250
Я не знаю, почему я шепчу, но теперь я предлагаю премиальный контент или, скорее,
04:54
bonus material for anyone who becomes an English Like a Native Plus member.
69
294364
5280
бонусный материал для всех, кто станет участником English Like a Native Plus.
04:59
So if you love listening to my voice on this podcast and you'd like
70
299644
4770
Так что, если вам нравится слушать мой голос в этом подкасте и вы хотите
05:04
more, then you can get exclusive content by becoming a Plus member.
71
304474
5390
большего, вы можете получить эксклюзивный контент, став участником Plus.
05:09
So I'll put the link in the description if you're interested.
72
309924
2880
Так что, если интересно, я оставлю ссылку в описании.
05:13
Okay.
73
313134
420
05:13
Back to the bath.
74
313704
810
Хорошо.
Вернуться к ванне.
05:17
Let's look at some bath vocabulary.
75
317574
3420
Давайте посмотрим на некоторые банные термины.
05:21
I'm sure you all know the basics.
76
321504
1890
Я уверен, что вы все знаете основы.
05:23
Obviously we have the bath.
77
323399
2215
Очевидно, у нас есть ванна.
05:26
In America they call this a tub more often, I believe, perhaps even a bath tub.
78
326074
6850
В Америке это чаще называют бадьей, кажется, даже ванной.
05:33
But in the UK it's pretty standard for us to simply say bath.
79
333224
4600
Но в Великобритании для нас довольно стандартно просто сказать «ванна».
05:38
Bath with that tricky th where you stick your tongue between your teeth for bath.
80
338494
6930
Ванна с этим хитрым th, когда вы засовываете язык между зубами для ванны.
05:46
But depending on where you are in the UK or who you are speaking to, you might
81
346114
4410
Но в зависимости от того, где вы находитесь в Великобритании или с кем разговариваете, вы можете
05:50
hear that pronunciation slightly change.
82
350529
2545
услышать, что это произношение немного меняется.
05:53
So in the north of England, they'd actually change the vowel sound.
83
353224
4390
Итак, на севере Англии гласный звук менялся.
05:57
They'd say bath, bath.
84
357664
2850
Они сказали бы, ванна, ванна.
06:00
And in the south we'd have a longer vowel, bath, bath.
85
360904
4830
А на юге у нас была бы более длинная гласная, ванна, ванна.
06:06
And in some regions they'll also change the th to an f.
86
366694
3810
И в некоторых регионах они также меняют th на f.
06:10
So you'd have baf, baf.
87
370744
2610
Так что у вас будет баф, баф.
06:13
Or if it's somewhere in the north baf, baf having a baf.
88
373774
4260
Или если это где-то на севере баф, баф с бафом.
06:19
Now when it comes to preparing the bath, we are likely to use the verb run.
89
379204
6720
Теперь, когда дело доходит до приготовления ванны, мы, скорее всего, используем глагол бежать.
06:26
I'm going to run a bath.
90
386524
2010
Я собираюсь налить ванну.
06:29
I'm just running a bath.
91
389044
2130
Я просто набираю ванну.
06:31
Would you like me to run your bath for you?
92
391894
2400
Хочешь, я приготовлю тебе ванну?
06:35
This is a very, very common way to talk about preparing the bath.
93
395124
3760
Это очень, очень распространенный способ рассказать о подготовке ванны.
06:40
There's an old-fashioned verb that I still sometimes see written, and in
94
400054
7830
Есть старомодный глагол, который я до сих пор иногда вижу в написании, и на
06:47
fact, I saw it written in an article today, but I've never heard anyone in
95
407884
7455
самом деле, я видел его написанным сегодня в статье, но я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь в
06:55
day-to-day conversation using this verb, and the verb is draw, to draw a bath.
96
415339
5790
повседневном разговоре использовал этот глагол, и этот глагол — рисовать, набрать ванну.
07:01
I think it's such an unusual verb, but it is from the past, so it is archaic.
97
421969
4145
Я думаю, что это такой необычный глагол, но он из прошлого, поэтому он архаичен.
07:06
So don't be surprised if you see it written, but don't use it.
98
426174
3657
Так что не удивляйтесь, если увидите, что это написано, но не используйте его.
07:09
Use run instead.
99
429891
1200
Вместо этого используйте бег.
07:11
So you run a bath.
100
431198
1350
Итак, вы запускаете ванну.
07:12
We actually run the taps, we turn them on, allowing the water to run into the bath.
101
432608
5645
Мы на самом деле запускаем краны, мы открываем их, позволяя воде течь в ванну.
07:18
We're running the bath.
102
438253
960
Мы набираем ванну.
07:19
We're filling the bath with water, and then once the bath is full, or to
103
439363
6236
Мы наполняем ванну водой, а затем, когда ванна наполняется или до
07:25
a level that you are happy with, you turn the taps off and then you take
104
445599
5790
уровня, который вас устраивает, вы закрываете краны, а затем принимаете
07:31
or have a bath, so I'm going to take a bath, or I'm going to have a bath.
105
451944
5850
или принимаете ванну, так что я собираюсь принять ванну. , или я собираюсь принять ванну.
07:38
Now, when we talk about getting into the bath, sometimes we say, I'm
106
458694
4530
Теперь, когда мы говорим о том, чтобы залезть в ванну, иногда мы говорим: я
07:43
just going to jump into the bath.
107
463229
2935
просто собираюсь прыгнуть в ванну.
07:46
I often say to my partner, I'm just gonna jump into the bath for a few minutes.
108
466374
3900
Я часто говорю своему партнеру, что собираюсь запрыгнуть в ванну на несколько минут.
07:50
I don't literally mean I'm going to be jumping into the bath.
109
470754
4555
Я не имею в виду буквально, что собираюсь прыгнуть в ванну.
07:55
I mean, that would be quite an energetic way to enter the bath.
110
475339
4830
Я имею в виду, что это был бы довольно энергичный способ войти в ванну.
08:01
But we say this when we mean we're going to do something quickly.
111
481159
3750
Но мы говорим это, когда имеем в виду, что собираемся сделать что-то быстро.
08:04
So I'm just going to jump into the shower.
112
484909
2850
Так что я просто собираюсь прыгнуть в душ.
08:07
I'm just gonna jump into the bath, meaning I'm going to get in there
113
487819
3480
Я просто собираюсь прыгнуть в ванну, что означает, что я собираюсь
08:11
quickly and spend a short period of time doing that thing, showering or bathing.
114
491304
5445
быстро попасть туда и провести короткий промежуток времени, делая это, принимая душ или ванну.
08:17
And we use the word bathing as the verb, meaning to spend time lying in the bath.
115
497179
8790
И мы используем слово «купание» как глагол, означающий проводить время, лежа в ванне.
08:26
But we can also use bathing when we're talking about lying
116
506659
2520
Но мы также можем использовать купание, когда говорим о том, чтобы лежать
08:29
in the sun, we're sunbathing.
117
509179
2160
на солнце, мы загораем.
08:31
I don't often hear people saying, I was bathing last night, but meaning
118
511636
6360
Я не часто слышу, как люди говорят: «Я купался прошлой ночью», но имеют в виду, что
08:37
they were lying in the bath, because often when we are lying in the
119
517996
3270
они лежали в ванне, потому что часто, когда мы лежали в ванне
08:41
bath, we would use the verb, soak.
120
521266
2520
, мы использовали глагол «замочить».
08:44
I was soaking in the bath last night.
121
524746
3120
Вчера вечером я нежилась в ванне.
08:48
I was enjoying some time soaking in the bath.
122
528166
3060
Я наслаждался временем, нежась в ванне.
08:51
Or I was having a soak.
123
531276
2580
Или я отмокала.
08:54
I was having a soak in the bath.
124
534246
1710
Я отмокала в ванне.
08:56
And we really do treat bathing as a luxury, as something that we do to
125
536976
5905
И мы действительно относимся к купанию как к роскоши, как к чему-то, что мы делаем, чтобы
09:02
unwind after a very stressful day.
126
542881
4190
расслабиться после очень напряженного дня.
09:08
We use lots of products, which I'll come to later, to try and
127
548041
3445
Мы используем множество продуктов, к которым я вернусь позже, чтобы помочь
09:11
help us to create this luxurious feeling to help us to unwind.
128
551486
5520
нам создать это ощущение роскоши, которое поможет нам расслабиться.
09:17
Now, in our bath, we actually have a mixer tap, but originally we had two
129
557546
5880
Теперь в нашей ванне у нас на самом деле есть смеситель, но изначально у нас было два
09:23
separate taps, and this is not unusual.
130
563456
2220
отдельных крана, и в этом нет ничего необычного.
09:26
In the UK, it's very common for there to be a bathtub in every household.
131
566096
5883
В Великобритании ванна есть в каждом доме.
09:32
If there isn't a bath, then it is noticeable.
132
572939
2820
Если нет ванны, то это заметно.
09:36
When we were searching for our home, we looked at lots of different
133
576719
4050
Когда мы искали свой дом, мы просмотрели множество разных
09:40
houses and there was one house that was quite a large house.
134
580769
3720
домов, и один дом был довольно большим.
09:44
It was three bedrooms, but it didn't have a bath in the bathroom, and that
135
584489
4260
В нем было три спальни, но в ванной не было ванны, и это
09:48
was the only reason that we decided against that particular house because
136
588754
5035
была единственная причина, по которой мы отказались от этого конкретного дома, потому что
09:53
it didn't have a bath in it, which is unusual for a family home, and I think
137
593789
5340
в нем не было ванны, что необычно для семейного дома, и Я думаю,
09:59
particularly in larger houses that are, you know, meant for families.
138
599129
4584
особенно в больших домах, которые, знаете ли, предназначены для семей.
10:04
Then not having a bath is strange because, you know, you bathe the kids, right?
139
604253
3840
Тогда не принять ванну — это странно, потому что ты ведь купаешь детей, верно?
10:08
That's kind of part of the bedtime routine is to have a bath or
140
608138
4260
Это своего рода часть рутины перед сном, чтобы принять ванну или
10:12
you need to throw them in a bath when they've covered themselves
141
612398
3180
вам нужно бросить их в ванну, когда они покрыты
10:15
in paint or food or other stuff.
142
615578
3720
краской, едой или другими вещами.
10:19
So, you know, not having a bath in a house is noticeable.
143
619868
3720
Так что, знаете ли, отсутствие бани в доме заметно.
10:24
And so in a bath it would not be unusual for there to be two taps.
144
624188
4702
Таким образом, в бане не было бы ничего необычного в том, чтобы иметь два крана.
10:28
The same with our sinks.
145
628890
1050
Так же и с нашими раковинами.
10:29
There're often two taps, and people sometimes say, why in the UK do they
146
629940
4950
Часто бывает два крана, и люди иногда говорят, почему в Великобритании у них
10:34
have two taps, one for hot, one for cold?
147
634890
3030
два крана, один для горячей воды, другой для холодной?
10:38
Why not just have one tap and just mix the water together, which is becoming
148
638020
5030
Почему бы просто не иметь один кран и не смешивать воду вместе, что становится
10:43
more popular here, to have a mixer tap.
149
643050
3580
все более популярным здесь, чтобы иметь смеситель.
10:47
A mixer tap, where you just have one handle and you adjust the
150
647340
4440
Смеситель, в котором у вас есть только одна ручка, и вы регулируете температуру
10:51
temperature with the one tap handle.
151
651780
2400
с помощью одной ручки крана.
10:55
But originally, and I'm quoting here, a BBC article, originally it was tradition
152
655470
6040
Но изначально, и я цитирую здесь статью BBC, изначально это была традиция
11:01
that dates back to a time when hot and cold water were kept separate to prevent
153
661510
6030
, восходящая к временам, когда горячая и холодная вода разделялась, чтобы предотвратить
11:07
contamination through cross connection.
154
667760
2690
загрязнение через перекрестное соединение.
11:11
Cold water came from a main's supply, and it was fit for drinking.
155
671290
4860
Холодная вода поступала из водопровода и была пригодна для питья.
11:16
So cold water was good to drink.
156
676150
2100
Так что холодную воду можно было пить.
11:18
Hot water, however, would be serviced by a local storage
157
678790
4590
Однако горячая вода будет обслуживаться местной
11:23
system, often situated in the loft.
158
683385
3535
системой хранения, часто расположенной на чердаке.
11:27
Now, the loft is a room that's in the roof of a home or a building.
159
687400
4847
Итак, чердак — это комната на крыше дома или здания.
11:33
So we have a storage tank, a hot water tank up in our loft.
160
693207
4550
Итак, у нас есть накопительный бак, бак с горячей водой на чердаке.
11:39
Although I assume that the hot water is okay, that if I happened to drink
161
699652
4630
Хотя я предполагаю, что с горячей водой все в порядке, если бы я случайно выпил
11:44
some of the hot water from the hot water tap, it wouldn't kill me.
162
704282
2790
немного горячей воды из крана с горячей водой, это не убило бы меня.
11:47
But yes, that's the idea, is that they were concerned about contamination
163
707402
4080
Но да, это идея в том, что они были обеспокоены загрязнением
11:51
and so they kept those two taps separate, hot and cold, separate.
164
711692
4980
, и поэтому они держали эти два крана отдельно, горячий и холодный, отдельно.
11:57
We now have a lovely mixer tap in our bath, but just weeks after having
165
717902
5490
Теперь у нас в ванной есть прекрасный смеситель, но всего через несколько недель после того, как мы
12:03
that fitted, we allowed Jacob, my eldest son, who at the time was only
166
723397
4570
его установили, мы позволили Джейкобу, моему старшему сыну, которому в то время было всего
12:07
about one and a half, two years old.
167
727967
2070
около полутора-двух лет.
12:10
We allowed him to sit in the bath with his collection of stones.
168
730877
3180
Мы позволили ему посидеть в ванне с его коллекцией камней.
12:14
He had a small obsession with collecting large pebbles, big round stones, and he
169
734417
8455
У него была небольшая одержимость коллекционированием крупной гальки, больших круглых камней, и он
12:22
was very attached to these particular stones, these particular pebbles.
170
742932
4740
был очень привязан к этим конкретным камням, этим конкретным галькам.
12:28
And so we let him take them into the bath with him to play with.
171
748542
3660
И поэтому мы позволили ему взять их с собой в ванну, чтобы поиграть с ними.
12:33
And guess what happened while we weren't looking?
172
753537
3885
И угадайте, что произошло, пока мы не смотрели?
12:38
I heard a little whinge.
173
758202
1890
Я услышал небольшой стон.
12:40
Mummy.
174
760632
540
Мама.
12:41
Mummy, gone, gone.
175
761177
1975
Мамочка, ушла, ушла.
12:43
What's wrong, Jacob?
176
763782
870
Что случилось, Джейкоб?
12:44
What's gone?
177
764652
510
Что пропало?
12:45
Stone gone.
178
765252
960
Камень ушел.
12:46
Stone gone.
179
766212
930
Камень ушел.
12:48
Well, it can't be very far.
180
768222
1320
Ну, это не может быть очень далеко.
12:49
So I'm looking around in the bubbly water trying to find this stone.
181
769542
4410
Так что я осматриваюсь в бурлящей воде, пытаясь найти этот камень.
12:53
And it wasn't in the bath, was it?
182
773982
1410
И это было не в ванне, не так ли?
12:55
No, it was up the tap.
183
775602
2190
Нет, это было в кране.
12:58
He'd shoved it into the tap and it was lodged.
184
778182
3940
Он сунул ее в кран, и она застряла.
13:02
It still is lodged.
185
782142
1515
Он до сих пор заложен.
13:03
We were never able to remove this stone from our tap.
186
783867
4170
Мы так и не смогли удалить этот камень из нашего крана.
13:08
So now trying to get a full flow of water out of this tap is just impossible.
187
788037
4470
Так что теперь пытаться получить полный поток воды из этого крана просто невозможно.
13:12
So we have a dribble of water that comes out when we turn on our lovely tap.
188
792927
5790
Итак, у нас есть капля воды, которая выходит, когда мы открываем наш прекрасный кран.
13:18
It's very frustrating.
189
798867
1020
Это очень расстраивает.
13:20
It's not the only frustrating thing actually.
190
800337
1800
На самом деле это не единственная неприятность.
13:22
We got the plumbing wrong.
191
802977
1230
Мы ошиблись с сантехникой.
13:24
And where it says cold water, on one side, is actually hot water and the
192
804537
5350
И там, где написано «холодная вода», с одной стороны, на самом деле горячая вода, а ручка
13:29
handle that says hot water is cold water.
193
809892
2215
, на которой написано «горячая вода», — это холодная вода.
13:32
So we mixed up the water, which is another frustration, but never mind.
194
812407
5610
Так что мы перепутали воду, что еще одно разочарование, но неважно.
13:38
So, yes, lovely Jacob sticking his pebble into our taps is something
195
818797
5510
Так что, да, милый Джейкоб, засовывающий свой камешек в наши краны, — это то, что
13:44
we'll have to explain when we ever try and sell the house to somebody else.
196
824312
3895
нам придется объяснять, когда мы когда-нибудь попытаемся продать дом кому-то другому.
13:49
This is the lovely bathroom.
197
829482
1530
Это прекрасная ванная комната.
13:51
You'll notice the lovely mixer tap that we've installed for you,
198
831192
3780
Вы заметите прекрасный смеситель, который мы установили для вас.
13:55
which comes fitted with its own pebble to give you a nice dribble
199
835032
3780
Он оснащен собственным камешком, из которого
13:58
of water when you turn on the taps.
200
838812
1800
вода течет, когда вы открываете кран.
14:02
Oh dear.
201
842472
690
О, Боже.
14:03
Okay, so some facts about bathing.
202
843372
3810
Итак, немного фактов о купании.
14:07
So I found that in the early 1900s, it was popular for British people
203
847182
4983
Итак, я обнаружил, что в начале 1900-х годов среди британцев было популярно
14:12
to take a cold water bath just once a week, which was believed to be
204
852165
5220
принимать ванну с холодной водой всего раз в неделю, что считалось
14:17
beneficial for health and wellbeing.
205
857390
2725
полезным для здоровья и хорошего самочувствия.
14:21
So that's really interesting.
206
861195
1920
Так что это действительно интересно.
14:23
I'm curious to know when and why that stopped.
207
863165
3570
Мне любопытно узнать, когда и почему это прекратилось.
14:27
Although in lots of very posh gyms and spas, there's always like a
208
867085
5917
Хотя во многих очень роскошных спортзалах и спа-центрах всегда есть
14:33
cold plunge pool, which is normally just a teeny tiny little tank of
209
873082
5252
холодный бассейн, который обычно представляет собой крошечный резервуар с
14:38
water that's big enough to stand in.
210
878339
3375
водой, достаточно большой, чтобы в
14:42
That's freezing cold water, and there'll be like a bowl of ice next
211
882374
3600
нем можно было стоять. лед рядом
14:45
to it as well to make it even colder.
212
885974
1770
с ним, чтобы сделать его еще холоднее.
14:47
And you plunge into this freezing cold water.
213
887744
2580
И ты погружаешься в эту ледяную воду.
14:50
You know, it is been proven to be very good for your health.
214
890864
3630
Вы знаете, доказано, что это очень полезно для вашего здоровья.
14:55
Now, I did go into a plunge pool recently.
215
895274
2690
Недавно я ходил в купель.
14:57
We went to Centre Parcs.
216
897964
2200
Мы пошли в центральные парки.
15:00
And at Centre Parcs, the one that we go to, they have a cold plunge pool outside
217
900604
6360
А в Center Parcs, в который мы ходим, есть купель с холодной водой
15:06
in their outdoor swimming pool area.
218
906969
1975
на открытом воздухе.
15:09
And you can see people daring each other to go and jump into this plunge pool.
219
909164
4470
И вы можете видеть, как люди подбадривают друг друга, чтобы пойти и прыгнуть в этот бассейн.
15:13
Can you stand the cold?
220
913664
1590
Можете ли вы выдержать холод?
15:15
And I did it.
221
915254
1230
И я сделал это.
15:17
Because I know how good it is for you.
222
917294
1910
Потому что я знаю, как это хорошо для тебя.
15:19
So I jumped in and I think I spent about 10 seconds in there before
223
919204
3400
Так что я вскочил и, кажется, провел там около 10 секунд, прежде чем
15:22
I was like, no, I need to get out.
224
922609
1795
подумал: «Нет, мне нужно выйти».
15:24
And then I jumped back out.
225
924944
960
А потом я выпрыгнул обратно.
15:25
My partner, the next day I dared him to do it and he only managed to jump in for
226
925904
7350
Мой напарник, на следующий день я заставил его сделать это, и он смог прыгнуть только на
15:33
a second and he was straight back out again 'cause he couldn't stand the cold.
227
933259
4135
секунду, и он снова вернулся, потому что он не мог выдержать холод.
15:37
So I was the winner of that challenge.
228
937394
2370
Так что я стал победителем этого испытания.
15:39
These days I do try and take a cold shower if I'm feeling well,
229
939924
3690
В эти дни я стараюсь принимать холодный душ, если чувствую себя хорошо,
15:43
I will often try to make my shower cold at the end of my washing.
230
943869
5628
я часто пытаюсь сделать мой душ холодным в конце мытья.
15:49
So when I've finished washing my hair or washing my body or doing
231
949497
3240
Поэтому, когда я закончу мыть голову, или тело, или делать
15:52
whatever it is I need to do, then I will turn the shower down to cold.
232
952737
4710
что-то еще, что мне нужно, я убавлю душ до холодного.
15:57
But depending on where I'm showering, like at home for
233
957447
3230
Но в зависимости от того, где я принимаю душ, например, дома
16:00
example, I can make it quite cold.
234
960677
2095
, я могу сделать его довольно холодным.
16:03
But, I often shower at the gym after I've done some exercise.
235
963312
4450
Но я часто принимаю душ в спортзале после того, как сделал несколько упражнений.
16:08
And I can't always get it very cold there.
236
968372
2190
И мне не всегда бывает там очень холодно.
16:10
It's strange.
237
970562
870
Странно.
16:12
So sometimes I just end up with a lukewarm shower at the end, which as I've said
238
972062
4590
Так что иногда я просто заканчиваю теплым душем в конце, который, как я уже говорил
16:16
before, I'm not a fan of lukewarm.
239
976652
1770
ранее, я не фанат теплого душа.
16:18
It doesn't really do anything.
240
978422
1290
Это действительно ничего не делает.
16:20
Alright, next fact, it was once common for members of the same
241
980672
4710
Хорошо, следующий факт, когда-то члены одной
16:25
family to share bath water.
242
985382
1680
семьи часто делили воду в ванне.
16:28
Of course, you know, this saves your water bills from getting too
243
988277
4110
Конечно, вы знаете, это спасает ваши счета за воду от слишком
16:32
high and your heating bills 'cause you have to pay to heat the water.
244
992387
4320
высоких счетов за отопление, потому что вы должны платить за нагрев воды.
16:37
So this is understandable and in fact, I used to share bath water
245
997097
4620
Так что это понятно, и на самом деле, когда я был моложе, я делил воду в ванне
16:41
with my family when I was younger and actually these days I still, you know,
246
1001777
5220
со своей семьей, и на самом деле в эти дни я все еще, знаете ли,
16:47
I will run a bath for my children.
247
1007147
2190
я буду мыть ванну для своих детей.
16:49
I'll jump in the bath first, and then the children come and jump in with me after
248
1009907
4060
Сначала я прыгаю в ванну, а потом дети приходят и прыгают со мной после того, как у
16:53
I've had about 60 seconds to myself.
249
1013967
2837
меня будет около 60 секунд для себя.
16:57
Then they jump in and then I leave them to it, and so they're sharing
250
1017464
4080
Затем они прыгают, и тогда я оставляю их наедине, и поэтому они делят
17:01
the bath water and previously they'd shared it with me, but as a
251
1021544
3400
воду в ванне, и раньше они делили ее со мной, но в детстве
17:04
child, this is something I did too.
252
1024944
2160
я тоже так делал.
17:07
I was the eldest of seven children, so I was lucky that I was first in the bath,
253
1027204
6060
Я был старшим из семерых детей, поэтому мне повезло, что сначала я оказался в ванне,
17:13
and then after me, all the boys would jump in and my sister would jump in too.
254
1033264
4880
а потом за мной все мальчишки прыгали и моя сестра тоже прыгала.
17:19
You know, all different combinations of who's in with who.
255
1039184
3180
Вы знаете, все разные комбинации того, кто с кем.
17:23
But I dread to think how disgusting that water must have been by the last person.
256
1043264
5750
Но мне страшно подумать, какой отвратительной должна была быть эта вода для последнего человека.
17:29
But yeah, you just do what you can, don't you?
257
1049514
1980
Но да, ты просто делаешь то, что можешь, не так ли?
17:31
Have you ever shared a bath?
258
1051674
1280
Вы когда-нибудь делили ванну?
17:33
I mean, sometimes it's romantic, right?
259
1053234
1800
Я имею в виду, иногда это романтично, верно?
17:35
They always show it in the films.
260
1055039
1405
В фильмах это всегда показывают.
17:36
A loved up couple sharing a, a warm bubble bath.
261
1056994
3630
Влюбленная пара делит теплую ванну с пеной.
17:41
Anyway, moving on.
262
1061599
990
Во всяком случае, двигаться дальше.
17:42
Next fact.
263
1062619
900
Следующий факт.
17:43
In the 17th century, British people would add herbs, oils, and fragrances to
264
1063549
6390
В 17 веке британцы добавляли травы, масла и ароматизаторы в
17:49
the bath water to make it smell nicer.
265
1069939
2580
воду для ванн, чтобы она пахла приятнее.
17:54
This just makes me think of when I was younger and I would spend a lot
266
1074274
5445
Это просто заставляет меня вспомнить, когда я был моложе и проводил много
17:59
of time, unattended in the bath.
267
1079719
2505
времени без присмотра в ванне.
18:02
So I must have been about, you know, 10 years old.
268
1082224
3125
Так что мне, должно быть, было около 10 лет.
18:05
One of my favourite things to do was to make a concoction to make
269
1085649
3810
Одним из моих любимых занятий было приготовление смеси, чтобы сделать
18:09
a special perfume for my mum.
270
1089459
3380
специальные духи для моей мамы.
18:13
So I'd mix all the different lotions and potions that I could find around
271
1093374
3480
Так что я смешивал все различные лосьоны и микстуры, которые я мог найти в
18:16
the bathroom with the bath water and throw some bubbles in there
272
1096854
3990
ванной, с водой для ванны, добавлял туда несколько пузырьков
18:21
and shake it all up and say, mum, I've made you a special perfume.
273
1101174
4110
, взбалтывал все это и говорил: «Мама, я сделал тебе особые духи».
18:26
It was probably horrible.
274
1106424
1050
Наверное, это было ужасно.
18:28
But yeah, we love to add things to our bath.
275
1108284
2490
Но да, мы любим добавлять вещи в нашу ванну.
18:30
So the new thing at the moment is, I say new, it's been around for a
276
1110774
4020
Итак, новая вещь на данный момент, я говорю новая, она существует уже давно
18:34
long time, but bath bombs, I often receive bath bombs in like gift boxes.
277
1114794
7765
, но бомбочки для ванны, я часто получаю бомбочки для ванны в подарочных коробках.
18:42
If there's like, a hamper or a box of beauty goodies, then it
278
1122559
7380
Если есть корзина или коробка с косметикой, то в нее
18:49
will often include a bath bomb.
279
1129939
2280
часто входит бомбочка для ванны.
18:52
And this is like a ball of I don't know, like salt and soap stuff, and you put
280
1132429
6580
И это похоже на комок я не знаю, что-то вроде соли и мыла, и вы кладете
18:59
it in the bath and it kind of explodes.
281
1139009
1680
его в ванну, и он как бы взрывается.
19:00
It fizzes.
282
1140689
900
Он шипит.
19:02
It's effervescent, is that the right word?
283
1142119
2390
Он шипучий, это правильное слово?
19:04
It starts to fizz and react and break up in the water.
284
1144509
3410
Он начинает шипеть, реагировать и распадаться в воде.
19:08
Some of them are very colourful and so, you can get all sorts
285
1148159
3625
Некоторые из них очень красочные, поэтому вы можете получить самые
19:11
of different types of bath bombs that do some wonderful things.
286
1151784
3240
разные бомбочки для ванны, которые творят чудеса.
19:15
Yeah.
287
1155744
180
19:15
And you introduce them to the water and they do all these wonderful
288
1155924
3420
Ага. И вы вводите их в воду, и они делают все эти замечательные
19:19
things and they make your bath smell like a perfume shop and create lots
289
1159344
5760
вещи, и они заставляют вашу ванну пахнуть, как парфюмерный магазин, и создают
19:25
of different colours in your bath.
290
1165109
1405
в вашей ванне множество разных цветов.
19:27
I'm not a big fan of these things because I have very sensitive skin and
291
1167454
3960
Я не большой поклонник этих вещей, потому что у меня очень чувствительная кожа, и
19:31
I find that they always bring me out in a rash or some sort of reaction.
292
1171414
4280
я обнаружил, что они всегда вызывают у меня сыпь или какую-то реакцию.
19:36
But bath bombs are very popular and bath salts.
293
1176799
3720
Но очень популярны бомбочки для ванн и соли для ванн.
19:40
Now I do like a bit of bath salt.
294
1180579
1860
Теперь мне нравится немного соли для ванн.
19:43
My son has eczema, so we tend to just use like dead sea salt now,
295
1183039
4246
У моего сына экзема, поэтому сейчас мы обычно используем соль Мертвого моря,
19:47
which is just pure salt in the water.
296
1187285
2190
которая представляет собой чистую соль в воде.
19:49
Or I would sometimes use Radox.
297
1189685
3000
Или я иногда использовал Radox.
19:52
It's quite a popular brand that's been going for a long time in the UK.
298
1192805
3510
Это довольно популярный бренд, который уже давно существует в Великобритании.
19:56
Bit of Radox to soak your muscles.
299
1196915
2830
Немного Radox, чтобы пропитать ваши мышцы.
20:00
And you might also find things like bath scrubs as well in many bathrooms, which
300
1200885
6885
И вы также можете найти такие вещи, как скрабы для ванн, во многих ванных комнатах, которые
20:07
you use to kind of scrub on your skin.
301
1207770
1830
вы используете для своего рода скраба на вашей коже.
20:09
It like exfoliates your skin.
302
1209600
2250
Он как бы отшелушивает кожу.
20:12
Just basically takes your skin off and rejuvenates you.
303
1212780
3900
Просто снимает кожу и омолаживает вас.
20:17
But again, I don't really use these things because my sensitive skin doesn't like
304
1217590
4255
Но опять же, я не пользуюсь этими вещами, потому что моя чувствительная кожа не
20:21
them very much, but it's all meant to make your bathing experience more luxurious.
305
1221845
5730
очень любит их, но все это предназначено для того, чтобы сделать ваше купание более роскошным.
20:28
So next fact is during the Victorian era, it was popular for British people to take
306
1228985
5790
Итак, следующий факт: в викторианскую эпоху среди британцев было популярно принимать
20:34
a sponge bath instead of a full bath.
307
1234995
3170
ванну с губкой вместо полной ванны.
20:38
Now, this is interesting because I would often take a sponge bath when
308
1238765
3510
Это интересно, потому что я часто принимал ванну с губкой, когда
20:42
I was younger, and I still talk about having a sponge bath today.
309
1242275
4290
был моложе, и я до сих пор говорю о ванне с губкой.
20:46
So sometimes as a busy mum, I don't get an opportunity to have
310
1246955
4560
Так что иногда, будучи занятой мамой, у меня нет возможности принять
20:51
a shower or a bath in a day.
311
1251515
2160
душ или ванну за день.
20:54
I wake up and my kids, they're running late.
312
1254245
3000
Я просыпаюсь, а мои дети опаздывают.
20:57
I need to get them ready.
313
1257365
1170
Мне нужно их подготовить.
20:58
I don't have time to look after myself.
314
1258955
1860
У меня нет времени следить за собой.
21:00
So I will have a sponge bath or a flannel bath.
315
1260815
3480
Так что я приму ванну с губкой или фланелевую ванну.
21:05
A flannel being a piece of cloth that you use for cleaning
316
1265165
4260
Фланель — это кусок ткани, которым вы чистите
21:09
yourself, your face or your body.
317
1269425
1980
себя, лицо или тело.
21:12
So I'll just fill the sink with hot water, bit of soap, use a flannel
318
1272005
4320
Так что я просто наполню раковину горячей водой, немного мыла, возьму фланель
21:16
and wash my body with the flannel.
319
1276385
2790
и вымою тело фланелью.
21:19
I'll sometimes do the same with the boys, but we don't share flannels.
320
1279325
3330
Иногда я делаю то же самое с мальчиками, но мы не делим фланель.
21:23
We all have our own flannel.
321
1283285
1500
У каждого из нас есть своя фланель.
21:25
And this again, it saves time and it saves water and energy of course.
322
1285685
3990
И это опять же, это экономит время и, конечно же, экономит воду и энергию.
21:30
In the 19th century, some British people used to walk out of their house
323
1290115
4235
В 19 веке некоторые британцы выходили из дома
21:34
and take a bath in a nearby river.
324
1294350
2370
и купались в близлежащей реке.
21:37
Now, these days I'm always a little bit nervous about going anywhere near the
325
1297010
4110
Теперь, в эти дни я всегда немного нервничаю, когда приближаюсь к реке,
21:41
river because there's been so much talk about the waste and the sewage that
326
1301125
7645
потому что было так много разговоров об отходах и нечистотах, которые
21:48
different companies are pumping into the rivers, they're polluting the river.
327
1308800
4362
разные компании сливают в реки, они загрязняют реку.
21:53
So I wouldn't feel safe bathing in the river.
328
1313162
2670
Так что купаться в реке я бы не чувствовал себя в безопасности.
21:55
I probably would come out dirtier than I was before I went in.
329
1315832
3120
Я, наверное, вышел бы более грязным, чем был до того, как вошел.
22:00
But it's completely understandable having a bath in a river,
330
1320032
3270
Но купаться в реке вполне понятно,
22:03
you know, it makes sense.
331
1323769
930
понимаете, в этом есть смысл.
22:04
Then you're not using any of your own water that you're
332
1324699
3750
Тогда вы не будете использовать собственную воду,
22:08
paying for out of the pipes.
333
1328509
1350
за которую платите из труб.
22:09
You're not having to worry about heating it or anything.
334
1329859
2280
Вам не нужно беспокоиться о нагреве или чем-то еще.
22:12
So it makes sense.
335
1332649
1110
Так что это имеет смысл.
22:13
And I know in other countries, this is the done thing, the typical thing to do.
336
1333849
3970
И я знаю, что в других странах это принято, это обычное дело.
22:19
You do what you can.
337
1339329
1070
Вы делаете то, что можете.
22:21
But like I said, my nearest river is the River Thames and it's
338
1341029
4470
Но, как я уже сказал, моя ближайшая река — Темза, и она
22:25
filthy, so I wouldn't recommend bathing in the River Thames.
339
1345499
4770
грязная, поэтому я бы не рекомендовал купаться в Темзе.
22:30
You might get sick.
340
1350719
930
Вы можете заболеть.
22:31
In fact, there was lots of reports of polio being found in the rivers
341
1351649
5120
На самом деле, в последнее время было много сообщений о полиомиелите, обнаруженном в реках
22:36
or in the sewage system recently, so all the children locally, my
342
1356769
4200
или в канализационной системе, поэтому все местные дети,
22:40
children too, had to be vaccinated again or have boosters for polio.
343
1360969
6100
включая моих детей, должны были пройти повторную вакцинацию или сделать прививки от полиомиелита.
22:47
These days, my experience of bathing is, like I said, very short-lived.
344
1367479
5430
В эти дни мой опыт купания, как я уже сказал, очень недолговечен.
22:52
I tend to get about 60 seconds of a hot bath before my children
345
1372909
3300
Обычно я принимаю горячую ванну около 60 секунд, прежде чем мои дети
22:56
run in saying, mummy, mummy.
346
1376209
1870
прибегают со словами: «Мамочка, мамочка».
22:58
And they start stripping their clothes off and they wanna jump in, but I
347
1378099
3060
И они начинают раздеваться и хотят прыгнуть, но я
23:01
have to go, no, stop, it's too hot.
348
1381159
2550
должен идти, нет, стой, слишком жарко.
23:04
You'll scald yourself.
349
1384129
1810
Вы обожжетесь.
23:06
To scald yourself is to burn your skin.
350
1386359
2660
Обжечься - сжечь кожу.
23:09
Then I have to fill the bath with cold water and make it
351
1389639
2825
Затем я должен наполнить ванну холодной водой и сделать ее
23:12
lukewarm for the children.
352
1392464
1140
чуть теплой для детей.
23:14
But previously, before my children were born, I used to love a long
353
1394484
4983
Но раньше, до рождения детей, я любила долго
23:19
lounge, a long soak in the bath, and I actually have a bath pillow.
354
1399827
5030
лежать, долго полежать в ванне, и у меня вообще есть подушка для ванной.
23:25
I really was so excited when I bought myself a bath pillow, which is like a
355
1405882
4980
Я действительно был так взволнован, когда купил себе подушку для ванны, которая похожа на подушку
23:30
pillow, which is waterproof and it has suckers on it, and you can stick it to the
356
1410912
4285
, которая водонепроницаема, и на ней есть присоски, и вы можете прикрепить ее к задней части
23:35
back of the bath and rest your head on it.
357
1415202
2575
ванны и положить на нее голову.
23:38
And I bought myself one of these bath tables, so it has extendable sides, so
358
1418437
6330
И я купил себе один из этих столиков для ванны, так что у него есть раздвижные стороны, чтобы
23:44
you can lean it on the edges of the bath.
359
1424772
2405
его можно было опереть на края ванны.
23:47
And then it has a piece that lifts up and you can rest a book on it, or a phone or
360
1427807
6730
А еще у него есть часть, которая поднимается, и вы можете положить на него книгу, или телефон, или
23:54
an iPad or something, if you want to watch something or read something while bathing.
361
1434542
4975
iPad, или что-то еще, если вы хотите что-то посмотреть или прочитать что-то во время купания.
24:00
And it has a little holder for a glass, and you can have a little,
362
1440277
4315
И у него есть небольшой держатель для стакана, и у вас может быть небольшая,
24:04
you know, plate for, I don't know, chocolates or something.
363
1444652
2970
знаете, тарелка для, я не знаю, шоколадных конфет или чего-то в этом роде.
24:07
So you can have a glass of wine and some chocolates and a book.
364
1447622
3260
Так что вы можете выпить бокал вина, немного шоколада и книгу.
24:11
And then some candles.
365
1451387
1300
А потом несколько свечей.
24:14
Gone are those days when I could enjoy that kind of bath time, but
366
1454037
4350
Прошли те времена, когда я мог наслаждаться купанием, но
24:18
I used to really love spending a lot of time in the bath.
367
1458467
2130
раньше мне очень нравилось проводить в ванне много времени.
24:20
The problem is when you spend a long time in the bath, you
368
1460597
3450
Проблема в том, что когда вы проводите много времени в ванне, вы
24:24
get quite wrinkly, don't you?
369
1464047
1590
становитесь довольно морщинистым, не так ли?
24:26
Your skin becomes very prune-like.
370
1466087
3220
Ваша кожа становится очень похожей на чернослив.
24:29
Prune is like a dried fruit that's very wrinkly, but very
371
1469927
7445
Чернослив похож на сухофрукт, который очень морщинистый, но очень
24:37
good for your digestive system.
372
1477372
1500
полезен для вашей пищеварительной системы.
24:40
It helps to keep you regular, helps you go to the loo often.
373
1480612
3690
Это помогает держать вас в порядке, помогает вам часто ходить в туалет.
24:45
Anyway.
374
1485352
420
В любом случае.
24:46
If you spend a long time in the bath, your hands and your feet become very
375
1486232
3390
Если вы проводите много времени в ванне, ваши руки и ноги становятся очень
24:49
prune-like, where you might say, I look like a prune, or my skin's like a prune.
376
1489782
5390
похожими на чернослив, и вы можете сказать: я похож на чернослив или моя кожа похожа на чернослив.
24:56
Okay, I'm going to pull the plug on this particular podcast.
377
1496072
3540
Хорошо, я собираюсь отключить этот конкретный подкаст.
25:00
Do you see what I did there?
378
1500092
990
Видишь, что я там сделал?
25:01
I made a pun, to pull the plug.
379
1501412
2500
Я сделал каламбур, чтобы вытащить вилку.
25:03
Obviously, if you finish your bath, you pull the plug out of the bath
380
1503917
3925
Очевидно, что если вы заканчиваете принимать ванну, вы вытаскиваете вилку из ванны
25:07
to allow the water to drain away.
381
1507842
2040
, чтобы вода могла стекать.
25:10
Well, now I'm going to pull the plug on the podcast.
382
1510272
2850
Что ж, теперь я отключу подкаст.
25:13
If you pull the plug on something other than a bath, it means that you end it.
383
1513392
4630
Если вы отключаете что-то, кроме ванны, это означает, что вы покончили с этим.
25:18
You stop it from happening.
384
1518042
2490
Вы мешаете этому случиться.
25:20
So if you want to hear more about bathing, I'm going to be discussing a
385
1520562
5880
Так что, если вы хотите узнать больше о купании, я расскажу немного
25:26
little bit more in a premium episode.
386
1526447
2485
больше в выпуске премиум-класса.
25:29
So if you'd like to partake, listen to, enjoy that premium episode,
387
1529172
5970
Так что, если вы хотите участвовать, слушать и наслаждаться этим премиальным выпуском,
25:35
then think about becoming a English Like a Native Plus member.
388
1535352
5460
подумайте о том, чтобы стать участником English Like a Native Plus.
25:41
Until next time, thank you for listening.
389
1541742
2150
До следующего раза, спасибо за внимание.
25:44
Take care and goodbye.
390
1544017
2370
Береги себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7