Learn English Vocabulary Daily #20.3 — British English Podcast

4,567 views ・ 2024-03-27

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:01
Hello and Welcome to The English Like a Native Podcast.
0
1970
3650
Здравствуйте и добро пожаловать в подкаст The English Like a Native.
00:06
My name is Anna and you are listening to Week 20, Day 3 of Your English Five a Day.
1
6060
8039
Меня зовут Анна, и вы слушаете 20-ю неделю, 3-й день курса Your English Five a Day.
00:15
This is the series that aims to increase your vocabulary, your active vocabulary,
2
15159
6790
Это серия, целью которой является увеличение вашего словарного запаса, вашего активного словарного запаса,
00:22
by deep-diving into five pieces every day of the working week from Monday to Friday.
3
22309
6470
путем глубокого погружения в пять частей каждый день рабочей недели с понедельника по пятницу.
00:29
So, we're going to start today's list with a verb and it is to tamper, to tamper.
4
29349
8330
Итак, мы собираемся начать сегодняшний список с глагола – вмешиваться, вмешиваться.
00:38
We're spelling this T A M P E R.
5
38319
4250
Мы пишем это ТАМПЕ Р.
00:43
Tamper.
6
43599
700
Тампер.
00:44
To tamper with something is to interfere or mess around
7
44959
5230
Вмешиваться во что-либо — значит вмешиваться или возиться
00:50
with it to change something.
8
50199
2310
с этим, чтобы что-то изменить.
00:53
So, the first thing that springs to mind is tampering with the elections
9
53019
5140
Итак, первое, что приходит на ум, — это фальсификация выборов
00:58
or tampering with the vote, or you might tamper with a car engine.
10
58759
6390
или фальсификация голосования, или можно фальсифицировать двигатель автомобиля.
01:06
That sounds very devious, doesn't it?
11
66284
1860
Это звучит очень коварно, не так ли?
01:08
So, if you tamper with the election or you tamper with a ballot box, then you
12
68574
5760
Итак, если вы вмешиваетесь в выборы или вмешиваетесь в урну для голосования, тогда вы
01:14
try to go in and sneak some of the votes out or sneak some extra votes in, in
13
74374
7680
пытаетесь войти и украсть часть голосов или ввести несколько дополнительных голосов, чтобы
01:22
order to change the outcome of the vote.
14
82054
2780
изменить результат голосования.
01:25
Does this ring any bells?
15
85824
1600
Звучит ли это как-нибудь?
01:28
Can you hear an orange man shouting?
16
88959
1910
Слышите, как кричит оранжевый человек?
01:32
Okay.
17
92659
500
Хорошо.
01:33
So, to tamper with something.
18
93159
1500
Итак, чтобы что-то подделать.
01:34
Sometimes in dramas, I guess in real life as well, if somebody has a problem
19
94939
7240
Иногда в драмах, думаю, и в реальной жизни, если у кого-то проблемы
01:42
with another person, if someone doesn't like another person and they wish them
20
102179
3820
с другим человеком, если кому-то не нравится другой человек и он желает ему
01:45
harm, then they may decide to tamper with that person's brakes on their car.
21
105999
7130
зла, тогда они могут решить помешать этому человеку в тормозах его машины.
01:53
So, they mess with the brakes in order to make the brakes ineffective or likely
22
113849
4460
Таким образом, они возятся с тормозами, чтобы сделать тормоза неэффективными или, скорее всего, дать
01:58
to falter, likely to stop working when the car is in motion, which obviously
23
118555
6165
сбой, которые могут перестать работать, когда машина находится в движении, что, очевидно,
02:04
would result in a terrible accident.
24
124720
2670
приведет к ужасной аварии.
02:08
So, to tamper with something.
25
128530
1960
Итак, чтобы что-то подделать.
02:11
Here's another example,
26
131490
1720
Вот еще один пример:
02:13
"Have you been tampering with the door lock again?
27
133930
2460
«Ты снова что-то трогал с дверным замком?
02:16
It's stuck and now I can't get out of the bathroom!"
28
136730
3300
Он застрял, и теперь я не могу выйти из ванной!»
02:20
That would be terrible, wouldn't it?
29
140837
1250
Это было бы ужасно, не так ли?
02:22
Being stuck in the bathroom.
30
142317
1880
Застрял в ванной.
02:24
You'd have to eat toothpaste and drink tap water.
31
144667
2900
Вам придется есть зубную пасту и пить воду из-под крана.
02:29
Right, so, moving on, we have an adjective, genuine, genuine.
32
149007
6680
Итак, идем дальше, у нас есть прилагательное, настоящий, настоящий.
02:36
We spell this G E N U I N E.
33
156212
5350
Мы пишем это ПОДЛИННЫЙ Е.
02:41
Genuine.
34
161562
1176
Подлинный.
02:42
Genuine.
35
162738
1177
Подлинный.
02:43
If something is described as genuine, then it's real.
36
163915
5527
Если что-то описано как подлинное, то это настоящее.
02:50
It's not fake.
37
170062
1140
Это не подделка.
02:51
It's exactly what it seems to be.
38
171662
2100
Это именно то, чем кажется.
02:54
There's no pretending.
39
174032
1220
Нет никакого притворства.
02:55
It's real.
40
175472
810
Это реально.
02:57
So, if you turn up on my front door,
41
177282
1740
Итак, если вы появитесь у моей входной двери:
03:01
"Hello Anna, you've won the lottery."
42
181032
3630
«Привет, Анна, ты выиграла в лотерею».
03:05
I'd be like,
43
185802
710
Я бы сказал:
03:07
"No, I haven't.
44
187062
1250
«Нет, нет.
03:08
You're obviously a con artist.
45
188352
1970
Ты явно мошенник.
03:10
I'm never going to win the lottery."
46
190892
1850
Я никогда не выиграю в лотерею».
03:13
But you say,
47
193112
450
03:13
"No, no, I'm genuine."
48
193562
2190
Но вы говорите:
«Нет, нет, я искренний».
03:16
"You genuinely have won the lottery.
49
196432
2990
«Вы действительно выиграли в лотерею.
03:19
This is genuine.
50
199752
960
Это правда.
03:20
It's not fake.
51
200712
980
Это не подделка.
03:21
It's very real."
52
201712
1310
Это очень реально».
03:23
And then I open the door, "Ah!"
53
203532
2120
И тут я открываю дверь: «Ах!»
03:25
And there you stand with a cheque.
54
205762
1560
И вот вы стоите с чеком.
03:28
My cheque.
55
208102
830
Мой чек.
03:29
With my winnings written all over it.
56
209602
2430
И повсюду написан мой выигрыш.
03:32
"Oh wow!
57
212122
1200
«Ого!
03:33
I have, I have won the lottery.
58
213762
2520
Я выиграл в лотерею.
03:36
You are genuine.
59
216282
1040
Ты настоящий.
03:37
This is a genuine win.
60
217852
1440
Это настоящий выигрыш.
03:40
It's a genuine knock at the door.
61
220192
1510
Это настоящий стук в дверь.
03:41
It's not fake.
62
221702
970
Это не подделка.
03:43
It's all real.
63
223012
930
Это все настоящее.
03:44
Woohoo!
64
224172
10
Уууу!
03:45
Let's go on holiday."
65
225262
1050
Поехали в отпуск».
03:46
Here's another example sentence,
66
226985
1550
Вот еще один пример предложения:
03:49
"Do you like my new sofa?
67
229027
1840
«Вам нравится мой новый диван?
03:51
It's genuine leather, cost me a fortune!"
68
231057
3430
Он из натуральной кожи, обошелся мне в целое состояние!»
03:55
Alright, next on the list is a noun and it is defect, defect.
69
235415
6720
Хорошо, следующее в списке существительное — дефект, дефект.
04:02
We spell this D E F E C T, defect.
70
242435
6210
Пишем это ДЕФЕКТ, дефект.
04:09
A defect is a fault or an issue with something, or someone, that causes
71
249295
6150
Дефект — это неисправность или проблема с чем-то или кем-то, из-за которой
04:15
it or them to not work properly.
72
255765
2090
это или они не работают должным образом.
04:18
So, if there is a defect with your new car, with the brakes, maybe someone's
73
258760
5520
Итак, если в вашей новой машине есть дефект тормозов, возможно, кто-то
04:24
tampered with them and you didn't realise, but if there's a defect
74
264280
2970
вмешался в них, а вы этого не заметили, но если есть дефект,
04:27
then your car's not going to work properly and it will have to go back
75
267250
3190
то ваша машина не будет работать должным образом, и ей придется вернуться
04:30
to the factory to be fixed or swapped.
76
270450
3430
в исходное состояние. Заводские, подлежащие ремонту или замене.
04:34
There's nothing worse than having a defect with something.
77
274580
4480
Нет ничего хуже, чем иметь в чем-то дефект.
04:40
Here's an example,
78
280200
960
Вот пример:
04:41
"Uh, I think there must be a defect with the car's computer system,
79
281980
3950
«Я думаю, что это неисправность в компьютерной системе автомобиля,
04:46
all the lights keep flashing and the engine alarm is going off!"
80
286380
3610
все индикаторы продолжают мигать, а сигнализация двигателя отключается!»
04:51
Alright, next on the list we have an idiom!
81
291495
3800
Хорошо, следующая в списке идиома!
04:55
Woo hoo!
82
295295
1460
Ууууу!
04:56
We all love an idiom, and it is to hit the road.
83
296755
4350
Мы все любим идиому – отправиться в путь.
05:01
To hit the road.
84
301475
1430
Чтобы отправиться в путь.
05:03
We spell this, hit, H I T.
85
303265
3610
Произносим это, удар, ХИТ.
05:07
The, T H E.
86
307275
1600
The, THE.
05:09
Road, R O A D.
87
309125
2590
Дорога, ROA D.
05:11
Hit the road.
88
311925
950
Отправляйтесь в путь.
05:13
To hit the road is to set off on a journey, to leave to go somewhere else.
89
313055
6275
Отправиться в путь – отправиться в путешествие, отправиться куда-то еще.
05:20
So, if I'm at the pub enjoying a few drinks with my best friends to
90
320230
4370
Итак, если я в пабе, наслаждаюсь несколькими напитками с моими лучшими друзьями, чтобы
05:24
celebrate something fantastic, like my friend's got a new job, we're having
91
324600
4890
отпраздновать что-то фантастическое, например, у моего друга новая работа, мы выпиваем
05:29
a few drinks, but I realise it's 9.30 and I'm normally in bed by 10 o'clock.
92
329490
5790
несколько напитков, но я понимаю, что сейчас 9.30, и я обычно сплю. к 10 часам.
05:35
I look at my watch and say,
93
335680
1070
Я смотрю на часы и говорю:
05:36
"Oh, girls, I'm going to have to hit the road.
94
336750
2750
«Ой, девочки, мне пора в путь.
05:40
It's 9.30.
95
340040
1360
Сейчас 9.30.
05:41
You know what that means.
96
341420
1220
Вы знаете, что это значит.
05:42
I should be in my pyjamas."
97
342950
1380
Мне следует быть в пижаме».
05:44
So, I hit the road and I go home.
98
344820
1960
Итак, я отправляюсь в путь и иду домой.
05:47
So, it's all about setting off.
99
347600
1630
Итак, все дело в том, чтобы отправиться в путь.
05:49
Here's another example,
100
349757
1150
Вот еще один пример:
05:51
"I'd love to stay and chat, but I really must hit the road, I've got a dance
101
351452
3631
«Мне бы хотелось остаться и поболтать, но мне действительно пора в путь, у меня урок танцев
05:55
class in 20 minutes and I still have to stop for petrol on the way there."
102
355083
4019
через 20 минут, а по дороге мне еще придется остановиться за бензином».
06:01
Next on the list we have another idiom.
103
361072
3570
Следующей по списку идет еще одна идиома.
06:05
Lucky you, two idioms in one episode.
104
365112
2590
Вам повезло, две идиомы в одной серии.
06:08
Okay, so this idiom is bite the bullet.
105
368362
3710
Итак, эта идиома — стиснуть зубы.
06:12
Bite the bullet.
106
372747
1110
Стиснуть зубы.
06:14
What you'll notice is the T in bite kind of starts to drop off
107
374237
4080
Что вы заметите, так это то, что буква Т в прикусе начинает уменьшаться,
06:18
when you say it all together.
108
378327
1400
когда вы произносите все это вместе.
06:20
Bite the, bite the bullet, bite the bullet.
109
380157
3640
Укусить, укусить пулю, укусить пулю.
06:23
To bite the bullet.
110
383987
1170
Чтобы стиснуть зубы.
06:25
Let's break this down.
111
385437
1800
Давайте разберем это.
06:27
We have bite, B I T E, like biting a sandwich.
112
387237
4440
Мы кусаем, КУСУЕМ, как кусаем бутерброд.
06:31
Chomp!
113
391817
600
Чам!
06:33
The, T H E, bullet, B U L L E T, like something you
114
393147
7020
Пуля, Пуля, как что-то, что вы
06:40
shoot out of a gun, a bullet.
115
400167
2510
стреляете из пистолета, пуля.
06:43
Bite the bullet.
116
403112
1400
Стиснуть зубы.
06:45
To bite the bullet is to do something that you don't want to do, but to just
117
405152
5390
Стиснуть зубы — значит сделать что-то, чего вы не хотите делать, а просто
06:50
do it because you've been hesitating and you just need to get it done.
118
410582
4066
сделать это, потому что вы колебались, и вам просто нужно это сделать.
06:55
We've all been in that situation, haven't we?
119
415288
1610
Мы все были в такой ситуации, не так ли?
06:56
You've just got to do it.
120
416898
1530
Вы просто обязаны это сделать.
06:58
You've got to bite the bullet.
121
418428
1480
Ты должен стиснуть зубы.
06:59
You know the bullet will explode and it will be horrible.
122
419908
3050
Вы знаете, что пуля взорвется, и это будет ужасно.
07:03
It will be unpleasant, but you've got to do it.
123
423198
2920
Будет неприятно, но сделать это придется.
07:06
It needs doing.
124
426388
940
Это нужно сделать.
07:08
The thing that springs to mind as soon as I say 'bite the bullet'
125
428528
3520
Когда я говорю «стиснуть зубы»
07:12
and doing something difficult is breaking up with somebody.
126
432238
3940
и делаю что-то сложное, на ум приходит то, что я расстаюсь с кем-то.
07:16
I'm sure many of you have been in a situation where you're in a
127
436819
3330
Я уверен, что многие из вас были в ситуации, когда вы состоите в
07:20
relationship or even working with someone and it's not working out.
128
440149
5450
отношениях или даже работаете с кем-то, но ничего не получается.
07:25
It doesn't feel right and you've come to the decision that it's over.
129
445619
4090
Это кажется неправильным, и вы пришли к решению, что все кончено.
07:30
You want to end that relationship.
130
450449
2290
Вы хотите прекратить эти отношения.
07:33
But you have to tell them, and you have to set those wheels in motion.
131
453181
3460
Но вы должны им сказать, и вы должны привести эти колеса в движение.
07:37
And you don't want to tell them because you know it will be horrible.
132
457091
2930
И ты не хочешь им говорить, потому что знаешь, что это будет ужасно.
07:40
But eventually, it will all be fine.
133
460331
2760
Но в конечном итоге все будет хорошо.
07:43
You just need to do that horrible thing of telling them and dealing
134
463271
3520
Вам просто нужно сделать эту ужасную вещь, рассказать им и разобраться
07:46
with what we call the fallout.
135
466791
2400
с тем, что мы называем последствиями.
07:49
Dealing with the aftermath of the explosion that will occur
136
469594
4553
Разбираемся с последствиями взрыва, который произойдет
07:54
when you bite the bullet.
137
474177
1120
, когда вы стиснете зубы.
07:55
And you have to be brave, and you have to breathe in, and just bite the bullet.
138
475829
5307
И ты должен быть храбрым, и ты должен дышать, и просто стиснуть зубы.
08:02
Here's another example,
139
482236
1330
Вот еще один пример:
08:04
"I'm going to have to bite the bullet and get the windows replaced next month, it's
140
484109
4470
«Мне придется стиснуть зубы и заменить окна в следующем месяце, это
08:08
an expense I can do without, but we can't go through another winter like this."
141
488669
5770
расходы, без которых я могу обойтись, но мы не сможем пережить еще одну такую ​​зиму».
08:15
Oh that's an example that's very close to home.
142
495179
2600
О, это очень близкий пример.
08:17
We have a number of windows and doors that need replacing in our house.
143
497839
5780
В нашем доме есть несколько окон и дверей, которые нуждаются в замене.
08:24
And at some point we're going to have to bite the bullet because winter with poorly
144
504489
6210
И в какой-то момент нам придется стиснуть зубы, потому что зима с плохо
08:30
fitted windows and doors is not fun.
145
510719
2350
установленными окнами и дверями — это не весело.
08:33
It can be extremely cold.
146
513759
1450
Может быть очень холодно.
08:35
Okay.
147
515949
930
Хорошо.
08:36
So that brings us to the end of the list.
148
516889
2500
Итак, это подводит нас к концу списка.
08:39
Let's recap.
149
519389
1000
Давайте подведем итоги.
08:40
We started with the verb tamper, tamper, to mess around with something, to
150
520409
5520
Мы начали с глагола тамперить, вмешиваться, возиться с чем-то,
08:45
interfere with it in order to change it.
151
525929
2340
вмешиваться в это, чтобы это изменить.
08:48
Then we had the adjective genuine, which means real, not fake, genuine.
152
528999
6220
Тогда у нас было прилагательное «подлинное», что означает настоящий, а не фальшивый, подлинный.
08:56
Then we had the noun, defect.
153
536039
2340
Затем у нас было существительное «дефект».
08:58
A defect, which is a fault or an issue with something, meaning
154
538769
4050
Дефект, который представляет собой неисправность или проблему с чем-то, означающую,
09:02
it's not working properly.
155
542819
1400
что что-то работает неправильно.
09:05
Then we had the idiom, hit the road.
156
545419
2130
Тогда у нас была идиома, отправились в путь.
09:07
Hit the road.
157
547989
1030
Смотаться.
09:09
To set off on a journey or to leave a place in order to go somewhere else.
158
549259
4420
Отправляться в путешествие или покинуть какое-либо место, чтобы отправиться куда-то еще.
09:14
And then we finished with the idiom bite the bullet.
159
554889
3390
И вот мы закончили с идиомой «Укусить пулю».
09:19
To bite the bullet is to do something that's difficult that you've been putting
160
559029
5090
Стиснуть зубы — значит сделать что-то трудное, что вы откладывали
09:24
off, that you've been hesitating over.
161
564119
2310
, над чем колебались.
09:27
So, let's do this for pronunciation.
162
567819
2400
Итак, давайте сделаем это для произношения.
09:30
Please repeat after me.
163
570429
1740
Пожалуйста, повторяйте за мной.
09:33
Tamper.
164
573049
750
Тампер.
09:36
Tamper.
165
576149
840
Тампер.
09:39
Genuine.
166
579579
900
Подлинный.
09:43
Genuine.
167
583004
490
Подлинный.
09:46
Defect.
168
586774
420
Дефект.
09:49
Defect.
169
589834
420
Дефект.
09:52
Hit the road.
170
592499
1020
Смотаться.
09:55
Hit the road.
171
595769
1020
Смотаться.
09:59
Bite the bullet.
172
599169
1350
Стиснуть зубы.
10:03
Bite the bullet.
173
603539
1080
Стиснуть зубы.
10:07
Very good.
174
607329
480
Очень хороший.
10:08
Let's test your memory now.
175
608644
1920
Давайте сейчас проверим вашу память.
10:11
Hey, I've just bought this new belt and it's an Armani belt.
176
611314
6560
Эй, я только что купил этот новый ремень, и это ремень от Армани.
10:18
It's a real Armani belt.
177
618024
2180
Это настоящий ремень Армани.
10:20
It's not a fake one.
178
620224
1400
Это не подделка.
10:22
It's come from the Armani shop.
179
622224
2260
Это из магазина Армани.
10:24
So, this is a real one.
180
624494
2090
Итак, это настоящий.
10:27
What adjective can I use to describe my Armani belt instead of real?
181
627034
5605
Каким прилагательным я могу описать свой ремень Армани вместо настоящего?
10:36
Genuine.
182
636309
790
Подлинный.
10:37
It's a genuine Armani belt.
183
637149
3060
Это настоящий ремень Армани.
10:40
But I notice that the fastening mechanism is a little bit broken.
184
640869
7870
Но замечаю, что механизм крепления немного сломан.
10:48
It doesn't seem right.
185
648749
1110
Это кажется неправильным.
10:49
It's like someone has been interfering with the mechanism in order to weaken
186
649869
6710
Будто кто-то вмешался в механизм, чтобы ослабить
10:56
it so that my belt becomes worthless.
187
656579
3670
его так, чтобы мой ремень пришел в негодность.
11:00
What has someone done?
188
660929
1520
Что кто-то сделал?
11:02
What verb could I use to describe this interference?
189
662649
3958
Какой глагол я мог бы использовать, чтобы описать это вмешательство?
11:09
They've tampered with it.
190
669692
1690
Они вмешались в это.
11:12
How terrible!
191
672232
1640
Как ужасно!
11:13
Someone has tampered with my genuine Armani belt.
192
673882
4550
Кто-то испортил мой настоящий ремень Армани.
11:18
But when I take it back to the shop, they say,
193
678972
2060
Но когда я отношу его обратно в магазин, они говорят:
11:21
"Look no one's tampered with your belt.
194
681032
3310
«Смотри, никто не трогал твой ремень.
11:24
You're being a bit paranoid.
195
684402
1360
Ты немного параноик.
11:25
No one's tampered with your belt.
196
685802
1810
Никто не трогал твой ремень.
11:28
It's just a fault.
197
688022
1900
Это просто ошибка.
11:30
It's just an issue with the manufacturing of the belt.
198
690192
4340
Это просто проблема с производством пояс.
11:34
That's all."
199
694592
670
Вот и все.
11:36
What other noun could we use instead of issue or fault?
200
696057
4090
Какое еще существительное мы могли бы использовать вместо «проблема» или «вина»?
11:43
A defect.
201
703027
1080
Дефект.
11:44
"It's just a defect, madam.
202
704307
1770
«Это просто дефект, мадам.
11:46
It's a defective belt.
203
706437
1600
Это дефектный ремень.
11:48
No one has tampered with it.
204
708067
1630
Никто его не трогал.
11:50
So, what we're going to do is we're going to send you off on your way.
205
710247
5070
Итак, что мы собираемся сделать, так это отправить вас в путь.
11:55
So, we're going to ask you to set off on your journey home."
206
715317
4155
Итак, мы собираемся спросить тебе отправиться в путь домой».
12:00
What idiom could they use instead of telling me to set off on my journey home?
207
720142
5140
Какую идиому они могли бы использовать вместо того, чтобы сказать мне, чтобы я отправлялся домой?
12:08
They could say, "hit the road."
208
728752
1530
Они могли сказать: «Отправляйтесь в путь».
12:10
It would sound maybe a bit rude, but they could say,
209
730752
2600
Возможно, это прозвучит немного грубо, но они могли бы сказать:
12:13
"Go, hit the road, go on, head off home," or I might say to them actually,
210
733352
3710
«Идите, отправляйтесь в путь, продолжайте, отправляйтесь домой», или я мог бы сказать им на самом деле:
12:17
"I am going to hit the road now, I expect to hear from you about what you're
211
737382
5270
«Я собираюсь отправиться в путь сейчас, я ожидаю услышать от тебя о том, что ты собираешься
12:22
going to do about my belt very soon."
212
742652
2705
делать с моим поясом очень скоро».
12:25
They say,
213
745367
200
12:25
"Yes, madam, of course, this defective belt will be kept here.
214
745567
4080
Они говорят: "Да, сударыня, конечно, этот бракованный ремень будет храниться здесь.
12:29
We'll speak to head office and find out whether someone actually tampered with
215
749687
5990
Мы поговорим с головным офисом и выясним, действительно ли кто-то
12:35
it, although we do think it's a defect, and we will find out what we're going
216
755677
4060
его подделывал, хотя мы думаем, что это брак, и выясним, в чем дело". мы собираемся
12:39
to do with your genuine Armani belt."
217
759737
2130
сделать с твоим настоящим ремнем от Армани».
12:42
Okay, so, I hit the road, I head home, and then the next day, the
218
762487
5640
Итак, я отправляюсь в путь, направляюсь домой, а на следующий день продавец
12:48
shop assistant finds out that it wasn't actually a genuine Armani
219
768127
5170
узнает, что на самом деле это был не настоящий
12:53
belt, but they had a whole batch of belts in the store that were fake.
220
773297
4980
ремень Армани, но в магазине была целая партия поддельных ремней.
12:58
"Ahhh!"
221
778407
1180
«Аааа!»
12:59
And she has to phone me up and tell me that my belt was a fake and that
222
779947
7860
И ей приходится позвонить мне и сказать, что мой ремень был подделкой и что
13:07
actually they don't have any more genuine belts coming into the store.
223
787807
4060
на самом деле в магазин больше не поступают настоящие ремни.
13:12
And so that the best they can offer me is a refund.
224
792217
2810
И поэтому лучшее, что они могут мне предложить, это возврат денег.
13:15
But she feels very nervous about phoning me because she knows that I
225
795757
3360
Но она очень нервничает по поводу звонка мне, потому что знает, что я
13:19
will be cross, that I will be angry, and I'll probably shout at her.
226
799117
4290
рассержусь, рассержусь и, вероятно, накричу на нее.
13:24
So, she doesn't want to phone me and she waits and waits and waits, but
227
804562
3640
Итак, она не хочет звонить мне и ждет, ждет и ждет, но
13:28
she knows at some point she's going to have to deal with the situation.
228
808202
3976
она знает, что в какой-то момент ей придется разобраться с этой ситуацией.
13:32
What does she need to do?
229
812728
1950
Что ей нужно сделать?
13:34
What idiom would we use?
230
814688
1840
Какую идиому мы бы использовали?
13:39
She needs to bite the bullet.
231
819928
2650
Ей нужно стиснуть зубы.
13:42
Do that difficult thing and get it over with.
232
822768
2890
Сделайте это трудное дело и покончите с этим.
13:46
Okay.
233
826508
820
Хорошо.
13:47
How did you do?
234
827718
1300
Как ты это сделал?
13:49
Hopefully they all stuck in your mind very well.
235
829508
3040
Надеюсь, все они хорошо запомнились вам.
13:53
But if not, don't worry, because we'll revisit them once again as we
236
833088
3320
Но если нет, не волнуйтесь, потому что мы вернемся к ним еще раз,
13:56
bring them together in a little story.
237
836408
2540
объединив их в небольшой рассказ.
14:02
Emily recently inherited a 1920s classic car from her beloved grandfather.
238
842273
5580
Эмили недавно унаследовала классический автомобиль 1920-х годов от своего любимого дедушки.
14:08
The car has been in her family for generations and holds a
239
848743
4650
Этот автомобиль принадлежал ее семье на протяжении нескольких поколений и занимает
14:13
special place in her heart.
240
853393
2260
особое место в ее сердце.
14:16
This is not just any other car for Emily.
241
856503
3280
Для Эмили это не просто машина.
14:20
It's a piece of family history, a symbol of her grandfather's
242
860173
4330
Это часть семейной истории, символ
14:24
hard work and dedication.
243
864513
1730
упорного труда и самоотверженности ее деда.
14:27
But this classic beauty is not in the best condition.
244
867053
4070
Но эта классическая красавица находится не в лучшем состоянии.
14:31
It has been tampered with over the years and has a few
245
871763
3840
В течение многих лет в него вносились изменения, и он имеет несколько
14:35
defects that need to be fixed.
246
875633
2300
дефектов, которые необходимо исправить.
14:38
Emily's boyfriend, Martin, works at the local garage and is renowned
247
878813
5600
Бойфренд Эмили, Мартин, работает в местном гараже и известен
14:44
for his ability to take the old, and make it like new again.
248
884423
4630
своей способностью брать старое и снова делать его как новое.
14:49
This car is a gem, but it needs a lot of work, and the garage will
249
889813
4510
Эта машина — настоящая жемчужина, но над ней нужно много работать, и в гараже потребуется
14:54
need to source a couple of genuine parts, as Emily wants it to be as
250
894323
4370
найти пару оригинальных запчастей, поскольку Эмили хочет, чтобы она была как
14:58
close to the original as possible.
251
898693
2060
можно ближе к оригиналу.
15:01
It's going to cost a pretty penny.
252
901613
2640
Это будет стоить кругленькую сумму.
15:04
Emily knows that restoring this car will be a daunting task, but she's
253
904913
4620
Эмили знает, что восстановить эту машину будет непростой задачей, но она
15:09
willing to do whatever it takes.
254
909533
2170
готова сделать все возможное.
15:12
She wants to drive it around the countryside, rooftop down,
255
912383
4460
Она хочет кататься на нем по сельской местности, спустившись на крышу,
15:17
soaking up the summer sun, just like her grandfather used to.
256
917143
5130
греясь под летним солнцем, как это делал ее дедушка.
15:23
"I'm ready to bite the bullet and make it happen, whatever the cost,"
257
923503
4090
«Я готова стиснуть зубы и добиться этого, чего бы это ни стоило», —
15:28
Emily says to herself.
258
928293
1440
говорит себе Эмили.
15:30
Martin knows how much the car means to her, and so promises to
259
930683
4310
Мартин знает, как много для нее значит машина, и поэтому обещает вернуть
15:34
restore it to its former glory.
260
934993
1960
ей былую славу.
15:37
After months of hard work and dedication, and thanks to her determination and love
261
937953
5510
После месяцев напряженной работы и самоотверженности, а также благодаря ее решимости и любви
15:43
for her family's legacy, Emily's 1920s classic car is ready to hit the road
262
943473
6230
к наследию своей семьи, классический автомобиль Эмили 1920-х годов готов снова отправиться в путь
15:49
once again, ready to create new memories and continue its journey through time.
263
949723
5110
, готов создать новые воспоминания и продолжить путешествие во времени.
15:55
What's your story?
264
955649
1600
Какова твоя история?
15:57
What legacy will you keep alive?
265
957879
2520
Какое наследие вы сохраните?
16:01
Take a step and make it happen.
266
961119
2170
Сделайте шаг и сделайте это.
16:06
And that, ladies and gentlemen, brings us to the end of this episode.
267
966658
5250
И вот, дамы и господа, мы подходим к концу этого эпизода.
16:12
I do hope you found it useful.
268
972288
1760
Я очень надеюсь, что вы нашли это полезным.
16:14
And until tomorrow, take very good care of yourselves.
269
974308
3670
И до завтра берегите себя.
16:18
And goodbye.
270
978438
2240
И до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7