English Listening Practice: British English Podcast - Common Cold Vocabulary

31,764 views ・ 2023-08-03

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
You are listening to the English Like a Native Podcast,
0
570
2370
Вы слушаете подкаст English Like a Native,
00:03
a podcast for intermediate and advanced English language learners.
1
3120
4500
подкаст для изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:08
My name is Anna, and I'm not very well today, so I'm going to be teaching
2
8250
3930
Меня зовут Анна, и мне сегодня не очень хорошо, поэтому я собираюсь научить
00:12
you how we talk about having a cold.
3
12180
4080
вас, как мы говорим о простуде.
00:18
Hello, welcome back to the podcast.
4
18210
3450
Привет, добро пожаловать обратно в подкаст.
00:21
This is the podcast that's designed for lovers and learners
5
21690
3825
Этот подкаст предназначен для любителей и изучающих
00:25
of the English language.
6
25635
2280
английский язык.
00:28
I'm your host, Anna and I am very, very groggy.
7
28155
5310
Я ваш хозяин, Анна, и я очень, очень пьян.
00:34
Today we're learning all about cold vocabulary.
8
34065
2820
Сегодня мы узнаем все о холодной лексике.
00:37
Hello everyone.
9
37886
990
Всем привет.
00:40
You might be wondering what's going on with my voice.
10
40016
3270
Вам может быть интересно, что происходит с моим голосом.
00:43
Maybe you haven't noticed a difference in my voice, which is great, but if
11
43916
4770
Возможно, вы не заметили разницы в моем голосе, и это здорово, но если
00:48
you are wondering whether I'm wearing a peg on my nose, then the answer is no.
12
48686
8580
вам интересно, ношу ли я шпильку на носу, то ответ — нет.
00:57
I'm not wearing a peg on my nose.
13
57506
1530
Я не ношу шпильку на носу.
00:59
I do in fact have a cold.
14
59036
2820
У меня действительно простуда.
01:02
I have a cold.
15
62291
2070
Я простудился.
01:05
I'm not feeling very well, so I thought that this would be a perfect
16
65051
3690
Я не очень хорошо себя чувствую, поэтому я подумал, что это была бы прекрасная
01:08
opportunity for me to talk to you about describing common symptoms
17
68741
7200
возможность для меня поговорить с вами об описании общих симптомов
01:15
associated with the common cold.
18
75941
3120
, связанных с простудой.
01:19
A cold is a virus or one of many viruses, and it's something that many of us
19
79631
7380
Простуда — это вирус или один из многих вирусов, и многие из нас
01:27
experience multiple times per year.
20
87011
4320
переносят ее несколько раз в год.
01:31
I can't remember the exact statistic, but I did see something that said the average
21
91391
4830
Я не могу вспомнить точную статистику, но я видел что-то, что говорило о том, что средний
01:36
person will suffer with a cold, something like three or four times per year.
22
96221
4770
человек болеет простудой примерно три или четыре раза в год.
01:42
So, it's something we all suffer with and we all have to discuss in one form
23
102101
5715
Итак, это то, от чего мы все страдаем, и нам всем приходится обсуждать в той
01:47
or another, whether you are telling your friends or your partner how you
24
107816
3690
или иной форме, рассказываете ли вы своим друзьям или партнеру о своих
01:51
feel, whether you are explaining to a doctor how you're feeling or to
25
111506
5370
чувствах, объясняете ли вы врачу, как вы себя чувствуете, или
01:56
your boss because you need some time off work because you feel so bad.
26
116906
4440
своему начальнику, потому что вам нужно немного отдохнуть от работы, потому что вы чувствуете себя так плохо.
02:02
Or if you are visiting the pharmacy and you're talking to the pharmacist
27
122186
3930
Или если вы посещаете аптеку и разговариваете с фармацевтом,
02:06
and you're in desperate need of some medicine to make you feel better, and
28
126116
5055
и вам отчаянно нужно какое-то лекарство, чтобы вам стало лучше, и
02:11
you're trying to describe what your symptoms are so that you can get the
29
131171
3450
вы пытаетесь описать свои симптомы, чтобы получить нужное
02:14
right medicine to treat your cold.
30
134621
2940
лекарство . для лечения простуды.
02:18
So, rather than spend ages doing another podcast with a very strange voice, I'm
31
138671
6330
Поэтому вместо того, чтобы тратить целую вечность на очередной подкаст с очень странным голосом, я
02:25
doing the Common Cold Vocabulary Podcast.
32
145061
3660
делаю подкаст «Простуда».
02:29
Okay?
33
149621
690
Хорошо?
02:30
So I have a cold, I'm suffering at the moment with quite a heavy cold.
34
150311
5640
Итак, у меня простуда, я страдаю в настоящее время довольно тяжелой простудой.
02:36
Now we use heavy to describe a cold that's quite bad.
35
156656
2910
Теперь мы используем Heavy, чтобы описать довольно сильную простуду.
02:40
You could say I've got quite a bad cold or a heavy cold.
36
160316
3240
Можно сказать, что у меня довольно сильная простуда или тяжелая простуда.
02:45
I don't know why we use heavy.
37
165416
1350
Я не знаю, почему мы используем тяжелые.
02:46
I guess that's because how you feel when the cold is bad.
38
166766
3240
Я думаю, это из-за того, как ты себя чувствуешь, когда холодно.
02:50
It makes you feel quite heavy in your head and in your body.
39
170006
2940
Это заставляет вас чувствовать себя довольно тяжелым в вашей голове и в вашем теле.
02:53
It's like weighing you down, "Oh, I've got a cold."
40
173186
3360
Это как давить на вас: «О, у меня насморк».
02:58
So, I have quite a heavy cold at the moment.
41
178076
3660
Итак, у меня сейчас довольно сильная простуда.
03:02
And I can also say when it's bad that I am full of a cold, I'm full
42
182396
5700
И я также могу сказать, когда мне плохо, что я простужен, я простужен
03:08
of a cold, and this would suggest that the cold is affecting me from
43
188101
6430
, и это предполагает, что холод действует на меня от
03:14
my head all the way down to the tips of my toes, which is not the case.
44
194531
5370
головы до кончиков пальцев ног, что не тот случай.
03:19
A cold tends to affect you from your head down to your lungs, and then after that...
45
199901
5580
Простуда имеет тенденцию воздействовать на вас от головы до легких, а затем после этого...
03:25
or sometimes a cold, I guess, can affect your digestive system, which would go a
46
205801
3400
или иногда простуда, я думаю, может повлиять на вашу пищеварительную систему, которая опустилась бы немного
03:29
little lower, but that tends to be it.
47
209201
3330
ниже, но это, как правило, так.
03:32
So, saying I'm full of a cold is unusual.
48
212531
3495
Так что сказать, что я простужен, необычно.
03:36
It's a metaphorical way of saying that my cold is really bad.
49
216026
4140
Это метафорический способ сказать, что у меня очень сильная простуда.
03:40
It's affecting me so much.
50
220706
1620
Это так сильно на меня влияет.
03:42
I'm full of it.
51
222326
960
Я полон этого.
03:44
This got me thinking about the phrase to be full of something.
52
224186
3840
Это заставило меня задуматься о фразе быть полным чего-то.
03:48
So, here I'm going to digress slightly away from colds and illnesses because to
53
228026
6420
Итак, здесь я собираюсь немного отвлечься от простуды и болезней, потому что, чтобы
03:54
say you are full of something, this is used in a handful of circumstances, you
54
234446
5400
сказать, что вы полны чего-то, это используется в нескольких обстоятельствах, вы
03:59
could say that you are full of beans.
55
239846
4170
могли бы сказать, что вы полны бобов.
04:04
To be full of beans.
56
244511
1080
Чтобы быть полным бобов.
04:05
This is an idiom that means you are full of energy as if beans are bouncy
57
245591
7410
Эта идиома означает, что вы полны энергии, как будто бобы бодрые
04:13
and energetic, which is unusual.
58
253001
2820
и энергичные, что необычно.
04:15
Are beans bouncy and energetic?
59
255911
1710
Являются ли бобы бодрыми и энергичными?
04:18
I don't think I've ever seen a bean bounce.
60
258161
1560
Я не думаю, что когда-либо видел, как бобы подпрыгивают.
04:19
In fact, if you dropped a bean on the floor, I don't think it would bounce.
61
259721
3090
На самом деле, если вы уроните боб на пол, я не думаю, что он подпрыгнет.
04:23
Maybe that's something I need to test out, but to be full of
62
263891
3270
Может быть, это то, что мне нужно проверить, но быть полным
04:27
beans is to be full of energy.
63
267161
2280
бобов значит быть полным энергии.
04:29
I could say that when I woke up on Sunday morning after a full night's
64
269501
5760
Я мог бы сказать, что когда я проснулся в воскресенье утром после полноценного ночного
04:35
sleep, and I opened the curtains to see that the sun was shining, I felt full
65
275261
4980
сна и открыл шторы, чтобы увидеть, что светит солнце, я чувствовал себя полным
04:40
of beans and ready to start my day.
66
280241
2760
бобов и готовым начать свой день.
04:43
Or I might say that Jacob is going to have a great day today because when I saw
67
283856
8040
Или я мог бы сказать, что у Джейкоба сегодня будет отличный день, потому что, когда я увидел
04:51
him in the morning, he was full of beans.
68
291896
2100
его утром, он был полон бобов.
04:54
So, I'm sure he's gonna have a great day and he's really excited about the birthday
69
294026
3930
Итак, я уверен, что у него будет отличный день, и он очень взволнован вечеринкой по случаю дня рождения
04:57
party that he's going to this afternoon.
70
297956
2010
, на которую он собирается сегодня днем.
05:00
He's full of beans.
71
300026
1170
Он полон бобов.
05:02
You'd also use full of to describe your general energy levels in a different way.
72
302651
6630
Вы также можете использовать слово «full of», чтобы по-другому описать свой общий энергетический уровень.
05:09
So, you could say full of beans, or literally full of energy.
73
309281
3600
Таким образом, можно сказать, что он полон бобов или буквально полон энергии.
05:13
"Oh, since, since cutting out sugar, I'm just full of energy.
74
313871
4140
«О, с тех пор, как я отказался от сахара, я просто полон энергии.
05:18
Since improving my diet, I'm now full of energy.
75
318791
2790
С тех пор, как я улучшил свою диету, я теперь полон энергии.
05:22
When I get lots of sleep, I wake up full of energy."
76
322601
3450
Когда я много сплю, я просыпаюсь полным энергии».
05:28
You could also say that you're full of enthusiasm for something.
77
328181
3300
Можно также сказать, что вы полны энтузиазма.
05:31
So, if you are very motivated and enthusiastic about something, then you
78
331481
5400
Итак, если вы очень мотивированы и увлечены чем-то, то можно
05:36
could say you are full of enthusiasm.
79
336881
2790
сказать, что вы полны энтузиазма.
05:40
Sometimes we use this sarcastically because in the UK we do have quite a
80
340871
5790
Иногда мы используем это с сарказмом, потому что в Великобритании у нас довольно
05:46
sarcastic sense of humour which is where we say things that we don't really mean.
81
346666
4975
саркастическое чувство юмора, когда мы говорим вещи, которые на самом деле не имеем в виду.
05:52
And so if I say to you, "Hey, I've planned a really awesome weekend.
82
352151
7620
И поэтому, если я скажу вам: «Эй, я запланировал действительно потрясающие выходные.
05:59
We're going to go swimming and then we're gonna go hiking, we're
83
359801
3900
Мы собираемся поплавать, а затем мы пойдем в поход, мы пойдем
06:03
gonna go for a picnic and we're gonna end it with horse riding.
84
363701
4500
на пикник, и мы закончим это с верховой ездой.
06:08
It's gonna be amazing."
85
368201
1620
Это будет потрясающе».
06:09
And you say, "Uh, sounds really exciting."
86
369821
5280
И вы говорите: «Э-э, звучит очень захватывающе».
06:16
Then I'd respond with, "Oh, you are full of enthusiasm".
87
376271
2580
Тогда я отвечал: «О, вы полны энтузиазма».
06:20
Which obviously you are not, but I say it in a sarcastic way.
88
380741
4020
Что, очевидно, не так, но я говорю это с сарказмом.
06:24
Huh, you are full of enthusiasm.
89
384791
1830
Ха, ты полон энтузиазма.
06:29
Okay?
90
389351
420
06:29
So full of beans, full of energy, full of enthusiasm.
91
389771
4830
Хорошо?
Так полон бобов, полон энергии, полон энтузиазма.
06:35
You can also use this in a much more negative way and say that
92
395921
4530
Вы также можете использовать это в гораздо более негативном смысле и сказать, что
06:40
someone is full of themselves.
93
400451
3720
кто-то полон себя.
06:44
So, to be full of yourself is to be like in love with yourself full of arrogance
94
404741
10545
Таким образом, быть полным себя — значит быть влюбленным в себя, полным высокомерия
06:55
and full of your own self importance.
95
415346
2450
и собственной важности.
06:57
So, you think that you are important and special and that everything you have
96
417796
6660
Итак, вы думаете, что вы важны и особенны, и что все, что вы
07:04
to say is valuable to everybody else.
97
424461
4015
говорите, ценно для всех остальных.
07:09
We all know someone like that, don't we?
98
429736
1890
Мы все знаем кого-то вроде этого, не так ли?
07:11
Someone who is full of themselves.
99
431836
1710
Тот, кто полон собой.
07:13
These people often aren't very well accepted in society, these people,
100
433906
7455
Этих людей часто не очень хорошо принимают в обществе, этих людей,
07:22
I don't know, maybe they are.
101
442231
1110
я не знаю, может быть, и принимают.
07:23
Anyway, to be full of yourself is just to think that you are wonderful.
102
443371
3480
В любом случае, быть полным собой — это просто думать, что ты прекрасен.
07:28
So, you wouldn't really say that about yourself, that you are full of yourself.
103
448141
4080
Итак, вы бы не стали так говорить о себе, что вы полны себя.
07:32
So, I wouldn't say I'm full of myself.
104
452521
1710
Так что я бы не сказал, что я полон себя.
07:34
Look at me.
105
454666
540
Посмотри на меня.
07:35
I'm full of myself because I'm just putting myself down.
106
455206
2730
Я полон себя, потому что я просто подавляю себя.
07:37
That doesn't really work.
107
457936
1500
Это действительно не работает.
07:39
But you would say it's about someone else who's being very arrogant.
108
459736
3330
Но вы бы сказали, что это о ком-то еще, кто ведет себя очень высокомерно.
07:43
So, if someone stands up in front of a room of strangers and
109
463486
4740
Итак, если кто-то встанет перед комнатой незнакомцев, и
07:48
they stand up and go, "Hey guys.
110
468226
1860
они встанут и скажут: «Привет, ребята.
07:50
Um, so my name is Anna and I'm really beautiful.
111
470146
5490
Эм, меня зовут Анна, и я очень красивая.
07:55
And I'm really clever.
112
475846
2040
И я очень умная
07:58
I got a first in my degree and I'm really popular.
113
478216
4740
. моя степень, и я действительно популярен. Я
08:02
Everyone likes me and if you want to follow me on social media, you
114
482986
4610
всем нравлюсь, и если вы хотите следить за мной в социальных сетях, вы
08:07
can follow me because everyone else does, so you should too.
115
487596
3660
можете подписаться на меня, потому что все остальные делают это, так что вы тоже должны.
08:11
And I can teach you a thing or two about everything because I
116
491316
3150
И я могу научить вас кое-чему обо всем, потому что я
08:14
know everything about everything."
117
494466
1830
знать все обо всем».
08:17
Then everyone might think, "Oh, she is full of herself.
118
497676
4590
Тогда все могут подумать: «О, она полна себя.
08:23
I don't think I'll be following her on social media.
119
503616
3000
Я не думаю, что буду следить за ней в социальных сетях.
08:26
She loves herself."
120
506706
1950
Она любит себя».
08:29
Okay, so to be full of yourself.
121
509616
2760
Ладно, чтобы быть полным собой.
08:34
One that I didn't mention, and that's because it's not used as often,
122
514201
2970
Один, который я не упомянул, и это потому, что он используется не так часто,
08:37
but you might see it in creative writing, is to be full of woe.
123
517171
4500
но вы можете увидеть его в творческом письме, должен быть полон горя.
08:42
So, this is kind of along the lines of being full of emotion.
124
522751
4050
Итак, это своего рода линия, полная эмоций.
08:46
So, being full of energy and enthusiasm.
125
526891
2280
Итак, полная энергии и энтузиазма.
08:49
You can be full of woe.
126
529176
1435
Вы можете быть полны горя.
08:51
Woe is an older word that means sadness.
127
531151
3900
Горе — старое слово, означающее печаль.
08:56
So if you're full of woe, you're full of sadness.
128
536611
2580
Итак, если вы полны горя, вы полны печали.
08:59
It's not something that I would say.
129
539761
1890
Это не то, что я бы сказал.
09:02
I wouldn't say to my partner, "Oh, Jacob was full of woe today."
130
542356
3150
Я бы не сказал своему партнеру: «О, Джейкоб сегодня был полон горя».
09:05
It's a bit too poetic, but you will see it within poetry and within
131
545806
4350
Это слишком поэтично, но вы увидите, что в поэзии и в
09:10
literature to be full of woe.
132
550156
2360
литературе это полно горя.
09:13
In fact, every time I say full of woe, I get this little
133
553756
2550
На самом деле, каждый раз, когда я говорю «полный горя», я получаю эту маленькую
09:16
niggle of a memory of a poem.
134
556306
1950
мелочь воспоминаний о стихотворении.
09:18
Poem, a poem that I used to hear over and over again, like maybe it's a A.A
135
558256
4410
Стихотворение, стихотворение, которое я слышал снова и снова, как будто это
09:23
Milne poem and I can't think what it is.
136
563096
3710
стихотворение А.А. Милна, и я не могу понять, что это такое.
09:27
Oh, it's the child one.
137
567196
1560
О, это ребенок.
09:28
So, Monday's child is full of grace.
138
568756
2010
Итак, ребенок понедельника полон благодати.
09:30
Tuesday's child is fair of face.
139
570826
1800
Ребенок вторника хорош собой.
09:33
Wednesday's child is full of woe,
140
573166
2250
Ребенок среды полон горя,
09:36
Thursday's child has far to go
141
576166
1890
ребенок четверга далеко идти
09:39
And it carries on like that.
142
579226
1470
И это продолжается в том же духе.
09:40
I won't do the whole poem in case I get done for copyright, but yes.
143
580726
3960
Я не буду писать все стихотворение на случай, если меня закончат из-за авторских прав, но да.
09:44
There you go.
144
584686
540
Ну вот.
09:45
There's an example of it being used in literature that's quite a common poem.
145
585231
3625
Есть пример его использования в литературе, это довольно распространенное стихотворение.
09:48
I think it's called Sunday's Child.
146
588856
1920
Кажется, это называется Sunday's Child.
09:51
Sunday's Child.
147
591586
1050
Воскресное дитя.
09:53
Look it up.
148
593056
540
09:53
It's a nice poem.
149
593596
720
Поищи это.
Это хорошее стихотворение.
09:55
Right.
150
595216
500
Верно.
09:56
So, to be full of woe and to be full of...
151
596041
4440
Итак, быть полным горя и быть полным...
10:01
now this is a rude one and this is the last one.
152
601021
2640
теперь это грубо и это последнее.
10:04
If there are small children around, don't worry because I'm not going to say
153
604651
3990
Если вокруг есть маленькие дети, не волнуйтесь, потому что я не буду говорить
10:08
the word, it's S-H-I-T to be full of.
154
608646
4585
это слово, это ДЕРЬМО, чтобы быть полным.
10:15
If you are full of S H I T, then you are talking nonsense or you are telling
155
615811
6710
Если вы полны ДЕРЬМОВ, то вы говорите чепуху, или лжете
10:22
lies, or you are talking as if you know something when really you don't.
156
622521
4950
, или говорите так, будто знаете что-то, хотя на самом деле этого не знаете.
10:28
So, you are spouting off a whole bunch of facts that aren't actually based in truth.
157
628071
8310
Итак, вы приводите целую кучу фактов, которые на самом деле не основаны на правде.
10:37
So, if I say to you, "Oh yes, I'm a mechanic.
158
637821
2370
Итак, если я скажу вам: «О да, я механик.
10:40
I know how to fix your car.
159
640251
1440
Я знаю, как починить вашу машину.
10:41
You just take a dumbbell and you bang the dumbbell against the engine.
160
641851
5310
Просто возьмите гантель и ударьте
10:47
Give it a few knocks.
161
647191
930
ею по двигателю
10:48
If you don't have a dumbbell, use a hammer.
162
648121
1500
. "Возьми гантели, возьми молоток.
10:49
Just bash it a few times.
163
649681
1380
Просто ударь по нему несколько раз.
10:51
Oh, and instead of petrol, maybe try using cooking oil in your petrol tank.
164
651271
3820
О, и вместо бензина, может быть, попробуй использовать растительное масло в бензобаке.
10:55
That'll do the world of good to your car.
165
655271
1950
Это принесет огромную пользу твоей машине.
10:57
Yeah.
166
657221
305
10:57
Yeah. Do that."
167
657526
865
Да,
да. что."
10:59
Then I am full of sh** I do not know what I'm talking about,
168
659981
5430
Тогда я полон дерьма. Я не знаю, о чем говорю,
11:05
but I'm talking as if I do know.
169
665411
1920
но говорю так, как будто знаю.
11:08
Okay.
170
668681
630
Хорошо.
11:10
So, again, not a pleasant phrase, but a very common phrase.
171
670721
3855
Итак, опять не приятная фраза, а очень распространенная фраза.
11:15
Sometimes people would use that phrase with that meaning,
172
675356
3720
Иногда люди использовали эту фразу в таком значении,
11:19
but not say the rude word.
173
679286
1320
но не произносили грубого слова.
11:20
Sometimes they say he's full of it.
174
680606
2310
Иногда говорят, что он полон.
11:23
"Oh, he's full of it.
175
683036
1050
«О, он полон этого.
11:24
Just ignore him.
176
684326
960
Просто не обращай на него внимания.
11:25
He's full of it."
177
685291
745
Он полон этого».
11:27
Okay.
178
687806
510
Хорошо.
11:28
Bringing it back to having a cold and being poorly.
179
688616
4920
Возвращаясь к простуде и плохому самочувствию.
11:34
So, let me have a look.
180
694166
2640
Итак, позвольте мне взглянуть.
11:36
I'm just gonna bring my notes up to where I can see them.
181
696806
3330
Я просто собираюсь принести свои записи туда, где я могу их видеть.
11:41
Okay, so how do you feel when you have a cold?
182
701959
3240
Хорошо, а как ты себя чувствуешь, когда простужаешься?
11:45
Well, for me, with this particular cold, I feel very congested.
183
705199
5820
Что касается меня, то при этой конкретной простуде я чувствую себя очень перегруженным.
11:51
Congested.
184
711829
1020
Перегружен.
11:53
Congested is a word that you will hear related to health,
185
713389
3450
Перегруженный — это слово, которое вы услышите в связи со здоровьем,
11:57
but also related to traffic.
186
717199
2400
но также и с трафиком.
12:00
This could be vehicle-based traffic or people traffic.
187
720319
4935
Это может быть транспортное движение или движение людей.
12:05
So if there is a road or a walkway that's full and people can't really get to
188
725764
8850
Так что, если есть дорога или пешеходная дорожка, которые заполнены, и люди не могут добраться туда, куда
12:14
where they need to go because everyone's in the way, then that is congestion.
189
734614
5070
им нужно, потому что все мешают, то это заторы.
12:20
Oh, hang on, I can't breathe, huh.
190
740374
1950
Ой, подождите, я не могу дышать, да.
12:22
So, if it's a busy time for the roads, like between 4:00 PM and 6:00 PM when
191
742894
7470
Так что, если это загруженное время для дорог, например, между 16:00 и 18:00, когда
12:30
everyone's leaving work, that would be a time of congestion on the roads.
192
750364
5070
все уходят с работы, это будет время заторов на дорогах.
12:35
So, you wouldn't want to drive in Central London around five o'clock
193
755524
3180
Итак, вам не стоит ехать по центру Лондона около пяти часов
12:38
in the afternoon because there's going to be a lot of congestion.
194
758709
3205
дня, потому что там будет много пробок.
12:42
You won't be able to move freely.
195
762124
2010
Вы не сможете свободно двигаться.
12:44
And if you are within a university building around the time when all
196
764854
4980
И если вы находитесь в здании университета примерно в то время, когда все
12:49
the class is empty or when everyone's going to class, then there's
197
769834
3930
классы пусты или когда все собираются на занятия, тогда будет
12:53
going to be lots of congestion.
198
773764
1200
много пробок.
12:55
Excuse me, I'm just going to wipe my nose.
199
775624
2130
Извините, я просто собираюсь вытереть нос.
13:02
Because my nose is running.
200
782224
2070
Потому что у меня течет из носа.
13:04
We'll come back to that.
201
784624
2960
Мы вернемся к этому.
13:07
Oh it's a bit tickly now as well.
202
787894
1420
О, сейчас тоже немного щекотно.
13:10
Right.
203
790564
480
Верно.
13:11
So, congestion, when we talk about congestion in our face, in our
204
791044
5550
Итак, заложенность носа, когда мы говорим о заложенности лица, носа
13:16
nose, we have a congested nose.
205
796594
2050
, мы имеем заложенность носа.
13:18
Then we're talking about our nose being blocked, our airway being blocked.
206
798944
4500
Тогда мы говорим о том, что наш нос заложен, наши дыхательные пути заблокированы.
13:23
We can't breathe easily through our nose because the airway is blocked,
207
803449
5935
Мы не можем свободно дышать через нос, потому что дыхательные пути заблокированы
13:29
either because of inflammation or because there's a lot of mucus.
208
809384
5690
либо из-за воспаления, либо из-за большого количества слизи.
13:36
Now we tend to just talk about the mucus in a more gross way.
209
816229
5240
Теперь мы склонны просто говорить о слизи более грубо.
13:41
We use the word snot more often.
210
821469
2700
Мы чаще используем слово сопли.
13:44
You could say, "I'm quite snotty."
211
824169
1650
Вы могли бы сказать: «Я довольно сопливый».
13:46
Oh, I'm quite snotty at the moment, although that feels to me like
212
826179
5070
О, в данный момент я довольно сопливый, хотя мне кажется, что
13:51
that's a word that we use more with children than anything else.
213
831249
3120
это слово мы используем с детьми больше, чем что-либо еще.
13:54
So we rarely say the word mucus.
214
834549
1680
Поэтому мы редко произносим слово слизь.
13:56
That's the technical term.
215
836229
1110
Это технический термин.
13:57
We would use the word snotty, although you can say that someone is snotty
216
837819
4320
Мы бы использовали слово сопливый, хотя вы можете сказать, что кто-то сопливый,
14:02
to refer to an unpleasant manner.
217
842144
2065
чтобы указать на неприятную манеру поведения.
14:05
So if you always see me in the morning and we always say, "Hey, how are you?"
218
845889
5640
Итак, если вы всегда видите меня по утрам, и мы всегда говорим: «Привет, как дела?»
14:11
"I'm good, thanks.
219
851529
930
"Я в порядке, спасибо.
14:12
How are you?
220
852459
540
Как дела?
14:13
You going to work?"
221
853119
780
14:13
"Yeah."
222
853989
690
Ты собираешься работать?"
"Ага."
14:14
"Anything interesting happening today?"
223
854979
1710
— Что-нибудь интересное происходит сегодня?
14:17
"No, not really."
224
857079
990
"Нет, не совсем."
14:18
"Oh, well it was lovely to see you."
225
858189
1560
— О, ну, было приятно тебя увидеть.
14:20
"And you!"
226
860049
660
"А ты!"
14:21
"Right.
227
861069
360
14:21
Take care.
228
861429
510
14:21
Bye."
229
861939
600
"Хорошо.
Береги себя.
Пока."
14:23
But then one morning you arrive and I see you and I say, "What do you want?"
230
863409
5880
Но однажды утром вы приходите, я вижу вас и говорю: «Что вам нужно?»
14:30
"Oh, nothing.
231
870549
690
— О, ничего.
14:31
Are you okay?"
232
871289
750
Ты в порядке?
14:32
"Yeah, I'm fine.
233
872129
870
"Да, я в порядке.
14:33
Just leave me alone.
234
873089
870
Просто оставь меня в покое.
14:35
"All right, just, I'll just sit down here."
235
875354
3120
"Хорошо, просто я просто сяду здесь."
14:38
"Well, can you not sit next to me please?
236
878504
1830
"Ну, ты можешь не садиться рядом со мной, пожалуйста?
14:40
I just need some space.
237
880334
900
Мне просто нужно немного места.
14:41
Can you just go away?"
238
881234
990
Ты можешь просто уйти?»
14:43
"Okay, fine."
239
883724
930
«Хорошо, хорошо».
14:45
Then that manner is very inappropriate.
240
885704
2370
Тогда такая манера очень неуместна.
14:48
It's unpleasant, you could say, "Anna was a bit snotty this morning.
241
888134
3275
Это неприятно, можно сказать: «Анна сегодня утром была немного сопливой.
14:52
Anna was quite snotty with me this morning."
242
892199
2145
Сегодня утром Анна была со мной довольно сопливой».
14:55
And that has nothing to do with mucus that has everything to
243
895574
3900
И это не имеет ничего общего со слизью, которая имеет прямое отношение
14:59
do with an unpleasant manner.
244
899474
1560
к неприятным манерам.
15:01
So, be careful how you use that word.
245
901064
3615
Так что будьте осторожны, когда вы используете это слово.
15:05
So, to be snotty, what we would normally say is, I'm congested.
246
905789
3030
Итак, чтобы быть сопливым, мы обычно говорим: , У меня заложенность.
15:08
When I'm talking about the mucus in our nose, I'm quite congested.
247
908819
2700
Когда я говорю о слизи в нашем носу, я довольно заложен.
15:11
Or you might say, I'm bunged up.
248
911524
2965
Или вы могли бы сказать, что у меня заложенность.
15:14
I feel quite bunged up.
249
914819
1350
Я чувствую себя совершенно заложенной
15:16
A bung.
250
916589
1140
.
15:18
B-U-N-G.
251
918649
1270
Пробка .
15:20
A bung is something that blocks a hole.
252
920219
3720
Это закрывает отверстие.
15:25
So if you have, for example, a plug is a kind of bung, you bung a plug into
253
925454
7030
Так что, если у вас есть, например, пробка, это своего рода пробка, вы затыкаете пробку в
15:32
the plug hole to stop the water going down the sink or out of the bathtub.
254
932484
4350
отверстие для пробки, чтобы вода не текла в раковину или из ванны.
15:38
So a bung, but we talk about being bunged up when we are congested in our
255
938064
5220
Итак, пробка, но мы говорим о заложенности, когда у нас заложен
15:43
nose, when mucus is preventing our air to flow freely through our airways.
256
943284
6330
нос , когда слизь
15:50
And right now I'm quite bunged up.
257
950244
1980
мешает
15:52
Particularly, in my sinuses.
258
952584
4360
нашему воздуху свободно проходить через дыхательные пути
15:58
So, your sinuses are the kind of air-filled cavities.
259
958414
6170
. -заполненные полости.
16:05
I always think of them as little tubes, but they're cavities that run
260
965154
2820
Я всегда думаю о них как о маленьких трубочках, но это полости, которые проходят
16:07
on either side of your nose and go under your eyes, kind of in that area.
261
967974
4050
по обеим сторонам вашего носа и проходят под глазами, как бы в этой области.
16:12
So, when you are bunged up, you might get pain in your sinuses.
262
972564
3690
Так что, когда вы забиты, вы можете испытывать боль в ваших пазухах.
16:16
So, pain underneath the eyes, maybe more on one side than the
263
976314
3480
Итак, боль под глазами, может быть, больше с одной стороны, чем с
16:19
other, or equally on both sides.
264
979794
1950
другой, или одинаково с обеих сторон.
16:22
And that's quite a specific pain.
265
982664
2010
И это довольно специфическая боль.
16:24
Sometimes you get an infection in your sinuses, so you might need to go
266
984674
3480
Иногда вы получаете инфекцию в носовых пазухах, поэтому вам может понадобиться пойти
16:28
to the pharmacist or the doctor and say, "I've got a lot of pain in my
267
988154
3480
к фармацевту или врачу и сказать: «У меня сильная боль в моих
16:31
sinuses, or I feel quite congested, and my sinuses feel blocked."
268
991634
5700
носовых пазухах, или я чувствую себя довольно заложенным, и мои пазухи кажутся заблокированными».
16:37
And then they will give you a decongestant, something to remove the
269
997994
5510
А затем вам дадут противоотечное средство, что-то, что устранит заложенность
16:43
congestion, to take down inflammation and help to open up your airways again.
270
1003504
3630
носа, уменьшит воспаление и поможет снова открыть дыхательные пути.
16:47
Or if you've got sinusitis, if you've got an infection in your sinuses,
271
1007909
3730
Или, если у вас синусит, если у вас есть инфекция в носовых пазухах,
16:51
you'll need some stronger medicine to help reduce that infection.
272
1011639
5290
вам понадобится более сильное лекарство, чтобы уменьшить эту инфекцию.
16:58
Okay, so if you do have congestion, your nose is blocked, then you
273
1018999
6270
Итак, если у вас заложенность носа, заложен нос, возможно, вы
17:05
might be sniffing quite a lot.
274
1025269
2430
много нюхаете.
17:09
That's a sniff.
275
1029739
810
Это нюхать.
17:11
Also, this is a sniff, so you might sniff a flower.
276
1031269
4230
Кроме того, это нюхание, так что вы можете нюхать цветок.
17:16
Or I might sniff myself.
277
1036234
2040
Или я могу понюхать себя.
17:18
Oh, I smell quite bad.
278
1038814
1300
О, я очень плохо пахну.
17:20
I think I need to put on some deodorant.
279
1040114
1620
Я думаю, мне нужно нанести дезодорант.
17:22
Oh, ugh, woo-fee!
280
1042514
2590
Ой, тьфу-тьфу-тьфу!
17:25
I don't smell bad, at least I don't think I smell bad.
281
1045854
2575
Я не плохо пахну, по крайней мере, я не думаю, что я плохо пахну.
17:28
I can't smell anything.
282
1048429
1410
Я ничего не чувствую.
17:30
I've lost my sense of smell because I'm so bunged up.
283
1050379
2700
Я потерял обоняние, потому что я так заложен.
17:33
But we sniff things, to sniff is the same as to smell, but sniff describes
284
1053619
5940
Но мы нюхаем вещи, нюхать то же, что и нюхать, но нюхать
17:40
more the action, the short, sharp...
285
1060039
1920
больше описывает действие, короткое, резкое...
17:43
We sniff when we cry as well, don't we?
286
1063729
1710
Мы нюхаем и когда плачем, не так ли?
17:45
When we're upset, you might just hear someone sniffling.
287
1065439
2760
Когда мы расстроены, вы можете просто услышать, как кто-то всхлипывает.
17:51
Whimpering and sniffling.
288
1071979
2100
Хныканье и сопение.
17:54
So we play with this word a lot to sniff, to have the sniffles, to be sniffly.
289
1074949
5790
Так что мы много играем с этим словом, чтобы понюхать, понюхать, понюхать.
18:01
Sometimes you might hear snuffly, have the snuffles.
290
1081339
3540
Иногда вы можете услышать сопение, есть сопение.
18:05
It's very unusual, but it just means that you are doing this quite a lot.
291
1085749
5640
Это очень необычно, но это просто означает, что вы делаете это довольно много.
18:11
I'm a bit sniffly and I'm sneezing a lot as well.
292
1091389
4770
Я немного чихаю, а также много чихаю.
18:16
To sneeze.
293
1096899
2560
Чихать.
18:19
Now, if you should, if you sneeze, you should use a hanky or a tissue,
294
1099999
3930
Теперь, если вам нужно, если вы чихаете, вы должны использовать носовой платок или салфетку,
18:24
and with that hanky or tissue you are going to wipe or blow your nose.
295
1104649
6450
и этим платком или салфеткой вы будете вытирать или сморкаться.
18:31
If you wipe your nose a lot, if you blow your nose a lot, then you can often
296
1111774
5160
Если много вытирать нос, если много сморкаться, то можно часто
18:37
aggravate the skin around the nose.
297
1117054
1800
раздражать кожу вокруг носа.
18:38
So sometimes you get a very red sore nose from all the sniffing and wiping
298
1118854
4050
Так что иногда вы получаете очень красный воспаленный нос от всего, что вы нюхаете, вытираете
18:42
and blowing and it helps to put Vaseline on your skin, around your nose to
299
1122904
7050
и сморкаетесь, и это помогает нанести вазелин на кожу, вокруг вашего носа, чтобы
18:49
protect these little holes in your nose by the way, are called nostrils.
300
1129954
4425
защитить эти маленькие отверстия в вашем носу, между прочим, называются ноздрями.
18:54
So you have two nostrils.
301
1134379
1380
Итак, у вас есть две ноздри.
18:57
So yes, we blow our nose and funnily enough, my eldest son
302
1137289
3120
Так что да, мы сморкаемся, и, как ни странно, мой старший сын
19:00
Jacob cannot blow his nose.
303
1140469
2130
Джейкоб не может сморкаться.
19:02
He hasn't yet worked out the skill of blowing your nose.
304
1142689
4260
Он еще не выработал навык сморкаться.
19:06
He doesn't know how to blow air down one nostril, while holding the other
305
1146949
5760
Он не знает, как вдувать воздух в одну ноздрю, держа другую
19:12
one closed and closing his mouth so the air doesn't come through his mouth.
306
1152709
3690
закрытой и закрывая рот, чтобы воздух не проходил через рот.
19:16
We, we are trying to teach him how to blow his nose, but he
307
1156669
2280
Мы, мы пытаемся научить его сморкаться, но он
19:19
really struggles with the idea.
308
1159129
1380
действительно борется с идеей.
19:20
It just hasn't clicked yet.
309
1160929
1230
Просто еще не щелкнуло.
19:22
He just hasn't cottoned on with how it works.
310
1162159
2640
Он просто не вникал в то, как это работает.
19:24
He'll get there.
311
1164799
630
Он доберется туда.
19:26
But yes, blowing your nose, especially if your nose is runny.
312
1166989
4200
Но да, сморкаться, особенно если насморк.
19:31
If your nose is running, when the mucus dribbles down your face.
313
1171834
3960
Если у вас течет из носа, когда слизь стекает по лицу.
19:35
Ooh, yuck!
314
1175824
600
Ох, хуй!
19:37
You have to get a tissue quick and wipe it away, and then blow your
315
1177024
2730
Вы должны быстро взять салфетку и вытереть ее, а затем высморкаться,
19:39
nose to remove all the excess mucus.
316
1179754
3300
чтобы удалить всю лишнюю слизь.
19:44
There's nothing worse than having a runny nose, especially when you are
317
1184644
2760
Нет ничего хуже, чем насморк, особенно когда вы
19:47
at work and having to talk to people.
318
1187914
1800
на работе и вынуждены разговаривать с людьми.
19:51
Now, the congestion might also give you what is a very common
319
1191424
3990
Заложенность носа может также дать вам очень распространенный симптом
19:55
symptom of a cold, a headache.
320
1195414
2880
простуды — головную боль.
19:59
A headache.
321
1199329
570
19:59
Now we'll often talk about where we feel the headache.
322
1199929
2910
Головная боль.
Теперь мы будем часто говорить о том, где мы чувствуем головную боль.
20:03
Sometimes you might say, I've got a headache above the eyes, across my
323
1203289
3510
Иногда вы можете сказать, что у меня болит голова над глазами, поперек лба
20:06
forehead, or I've got pain in my temples.
324
1206804
3235
или у меня болит виски.
20:10
Which are the soft bits at the side of your head, either side of on
325
1210039
4025
Какие мягкие кусочки по бокам вашей головы, по обе стороны от
20:14
the outsides of your eyes, those soft little areas, your temples.
326
1214069
5460
ваших глаз, эти мягкие маленькие области, ваши виски.
20:20
The areas like between your eyes and your ears.
327
1220984
1980
Такие области, как между глазами и ушами.
20:23
I'm just thinking about those people listening might not understand what
328
1223024
2820
Я просто думаю о тех, кто слушает, возможно, не поймет, что
20:25
I mean, but between the outside of your eye and your ear, there's this
329
1225844
3510
я имею в виду, но между внешней стороной вашего глаза и вашим ухом есть этот
20:29
soft little bit that's your temple.
330
1229354
2670
мягкий кусочек, который является вашим храмом.
20:32
We often rub our temples if we're feeling stressed or if we have a
331
1232444
3930
Мы часто потираем виски, если чувствуем стресс или если у нас болит
20:36
headache, we tend to rub the temple.
332
1236374
1650
голова, мы склонны тереть висок.
20:39
You might have a headache all over, or sometimes I'll describe a headache as
333
1239434
4710
У вас может быть вся головная боль, или иногда я описываю головную боль как
20:44
being like a band around my head because I feel this tightness all the way around.
334
1244144
4780
повязку вокруг моей головы, потому что я чувствую эту напряженность повсюду.
20:50
If you have horrendous headaches, really bad headaches, then you
335
1250199
3750
Если у вас ужасные головные боли, действительно сильные головные боли, вы
20:53
might describe that as a migraine.
336
1253949
1530
можете описать это как мигрень.
20:55
The kind of headache that stops you from functioning, that puts you to
337
1255989
4500
Такая головная боль, которая мешает вам функционировать, которая укладывает вас в
21:00
bed where you can't even lift your head because it's just so bad where
338
1260489
4350
постель, где вы даже не можете поднять голову, потому что это так плохо, что
21:04
you can't see sometimes because it's so bad that makes you feel sick.
339
1264844
3865
иногда вы не можете видеть, потому что это так плохо, что вас тошнит.
21:09
That's a migraine.
340
1269189
1050
Это мигрень.
21:11
And I hope that's not something you suffer with very often because it's
341
1271229
3950
И я надеюсь, что это не то, от чего вы страдаете очень часто, потому что
21:15
an awful thing to have migraines.
342
1275179
2250
мигрень — это ужасно.
21:19
Okay, so we've talked about the head a lot.
343
1279244
3510
Итак, мы много говорили о голове.
21:23
Now we're gonna move down.
344
1283984
1560
Теперь мы будем двигаться вниз.
21:26
So often our throat is affected when we have a cold.
345
1286594
4110
Так часто наше горло поражается, когда мы простужаемся.
21:31
You may have a sore throat.
346
1291004
1950
У вас может болеть горло.
21:32
In fact, I start with a sore throat.
347
1292954
2130
На самом деле, я начинаю с боли в горле.
21:35
Often I know that I'm going to get a cold if I start with a pain in my throat.
348
1295174
4530
Часто я знаю, что заболею простудой, если начну с боли в горле.
21:40
You can also see when you look in the mirror that your
349
1300094
2880
Вы также можете увидеть, когда посмотрите в зеркало, что ваше
21:42
throat might be quite red.
350
1302974
1440
горло может быть довольно красным.
21:45
Or inflamed, it might feel a bit swollen and tender.
351
1305464
4140
Или воспаленный, он может чувствовать себя немного опухшим и чувствительным.
21:50
The pain feeling sometimes is described as a scratchy feeling.
352
1310594
4570
Ощущение боли иногда описывается как царапающее ощущение.
21:55
So, you could say, I've got a scratchy feeling in my throat.
353
1315164
2390
Так что, можно сказать, у меня першит в горле.
21:57
When you feel like you've cut the back of your throat, like someone has
354
1317734
3660
Когда вы чувствуете, что порезали заднюю часть горла, как будто кто-то поцарапал
22:01
scratched the back of your throat, then you have a scratchy feeling.
355
1321399
3355
заднюю часть горла, у вас возникает ощущение першения.
22:05
Sometimes the pain's only there when you swallow, so you'd say,
356
1325204
3900
Иногда боль возникает только тогда, когда вы глотаете, так что вы можете сказать, что
22:09
I have a pain when I swallow.
357
1329104
1230
у меня болит, когда я глотаю.
22:10
My throat hurts when I swallow.
358
1330334
2160
У меня болит горло, когда я глотаю.
22:14
Now a sore throat may be worse if you have swollen tonsils.
359
1334399
6650
Теперь боль в горле может усилиться, если у вас опухшие миндалины.
22:21
I don't have tonsils anymore.
360
1341829
1530
У меня больше нет миндалин.
22:23
Many people have their tonsils removed if they suffer with
361
1343389
3690
Многим людям удаляют миндалины, если они
22:27
swollen tonsils on a regular basis.
362
1347084
1885
регулярно страдают от опухших миндалин.
22:28
I had my tonsils out when I was four because I kept getting tonsillitis,
363
1348974
5320
Мне удалили миндалины, когда мне было четыре года, потому что я постоянно болел тонзиллитом —
22:34
which is infection in the tonsils.
364
1354324
2220
инфекцией миндалин.
22:37
However, I do feel like maybe some of the tissue from my tonsils was
365
1357414
4110
Тем не менее, я действительно чувствую, что, возможно, часть ткани моих миндалин осталась
22:41
left in my throat, like some remains in my throat because when I do get
366
1361674
4830
в моем горле, что-то осталось в моем горле, потому что, когда у меня болит
22:46
a sore throat, I get these little swellings always in the same place,
367
1366504
2980
горло, у меня появляются эти маленькие опухоли всегда в одном и том же месте,
22:49
just little lumps, and it really hurts.
368
1369974
3230
просто маленькие комочки, и это действительно больно.
22:53
And so I think perhaps that's tonsil tissue, but I don't know.
369
1373294
3690
И поэтому я думаю, что, возможно, это ткань миндалин, но я не знаю.
22:56
I'm not a doctor.
370
1376984
900
Я не врач.
22:59
So if you do have swollen tonsils, you may have tonsillitis,
371
1379699
3330
Поэтому, если у вас опухшие миндалины, у вас может быть тонзиллит,
23:03
which can lead to laryngitis.
372
1383539
3280
который может привести к ларингиту.
23:06
It could lead to you losing your voice and getting laryngitis, which is an
373
1386819
3625
Это может привести к тому, что вы потеряете голос и заболеете ларингитом — инфекцией
23:10
infection in the larynx, your voice box.
374
1390444
3540
гортани, вашего голосового аппарата.
23:15
You might also lose your voice because you are coughing a lot.
375
1395154
3240
Вы также можете потерять голос из-за сильного кашля.
23:19
This is always my concern when I'm suffering with a cold,
376
1399039
4350
Это всегда меня беспокоит, когда я страдаю от простуды,
23:23
especially if it involves a cough.
377
1403389
1920
особенно если это связано с кашлем.
23:25
Am I going to lose my voice?
378
1405459
1680
Я потеряю голос?
23:27
Because when you cough, it makes your larynx or your vocal folds
379
1407499
3570
Потому что, когда вы кашляете, ваша гортань или голосовые связки опухают
23:31
swell, which impacts your voice.
380
1411099
2760
, что влияет на ваш голос.
23:35
So, with a cough, you might have a pain in your chest or a heaviness
381
1415449
3210
Так, при кашле у вас может быть боль в груди или тяжесть
23:38
on your chest, feeling like there's a weight on your chest.
382
1418659
2700
в груди, ощущение тяжести на груди.
23:41
Your chest might be tight.
383
1421449
1590
В груди может быть тесно.
23:44
So we talk about having a tight chest when you breathe, but it's hard to breathe.
384
1424194
4140
Итак, мы говорим о тесноте в груди при дыхании, но дышать тяжело.
23:49
If you have a cough, we can describe it in multiple ways.
385
1429504
2880
Если у вас есть кашель, мы можем описать его несколькими способами.
23:52
You might say, I've got a chesty cough.
386
1432389
1555
Можно сказать, у меня грудной кашель.
23:54
That's when your cough...
387
1434544
1080
Это когда ваш кашель...
23:56
how would you describe a chesty cough, when it rattles in your chest when you
388
1436494
4170
как бы вы описали грудной кашель, когда он хрипит в груди, когда вы
24:00
cough, rather than just being a throaty...
389
1440664
1740
кашляете, а не просто гортанный...
24:04
that's a throaty cough.
390
1444144
1020
это горловой кашель.
24:05
Yeah.
391
1445924
500
Ага.
24:08
That's more of a chesty cough.
392
1448929
1290
Это больше похоже на грудной кашель.
24:10
I don't know if you could hear that difference.
393
1450519
1410
Не знаю, услышали ли вы эту разницу.
24:13
We talk about having a dry cough, and that's when there's no movement of mucus.
394
1453549
5010
Мы говорим о сухом кашле, когда нет движения слизи.
24:18
You're just coughing.
395
1458559
840
Ты просто кашляешь.
24:21
It's more throaty.
396
1461229
1020
Он более гортанный.
24:23
Whereas if there's a movement of mucus when you cough, we'd
397
1463119
3600
А если при кашле выделяется слизь, мы
24:26
call that a phlegmy cough.
398
1466719
2520
называем это мокротным кашлем.
24:29
Or you might say, I'm coughing up phlegm.
399
1469239
2700
Или можно сказать, я кашляю мокротой.
24:32
If your cough produces mucus.
400
1472599
2550
Если при кашле выделяется слизь.
24:36
Which is a bit gross.
401
1476184
1050
Что немного грубо.
24:37
Also, phlegm has got a really unusual spelling, if I'm correct, it's
402
1477564
4980
Кроме того, у phlegm очень необычное написание, если я не ошибаюсь, оно
24:42
spelled P-H-L-E-G-M, when really it should just be spelled F-L-E-M.
403
1482544
6190
пишется как PHLEGM, тогда как на самом деле оно должно писаться просто FLEM.
24:48
That would be sensible, wouldn't it?
404
1488994
1410
Это было бы разумно, не так ли?
24:51
But no, a lot of medical terms are quite difficult to write, so you might
405
1491154
5790
Но нет, многие медицинские термины довольно сложно писать, поэтому у вас может
24:56
have a mucusy cough or a phlegmy cough, and some people will have a wheeze.
406
1496944
6780
быть кашель со слизью или кашель с мокротой, а у некоторых людей будет хрип.
25:04
Or a wheezy cough to wheeze is this kind of extended escape of air sound.
407
1504399
6480
Или хрипящий кашель, чтобы хрипеть, - это своего рода продолжительное высвобождение звука воздуха.
25:10
It sounds like this...
408
1510879
690
Звучит так...
25:15
So, if you're coughing...
409
1515919
990
Итак, если ты кашляешь...
25:22
Yeah.
410
1522009
450
25:22
Oh gosh. That's made me lightheaded.
411
1522459
1200
Да.
О Боже. Это сделало меня легкомысленным.
25:25
Oh gosh.
412
1525189
660
25:25
Woo.
413
1525849
500
О Боже.
Ву.
25:27
If you have a wheezy cough, it might be because you've got asthma,
414
1527724
3270
Если у вас свистящий кашель, это может быть из-за того, что у вас астма,
25:31
oh, I'm really lightheaded now.
415
1531684
1320
о, у меня сейчас действительно кружится голова.
25:34
It may be asthma-related or it might just be the type of infection that you've got
416
1534804
4800
Это может быть связано с астмой, или это может быть просто тип инфекции, которая
25:39
is causing you to have a wheezy cough.
417
1539604
2220
вызывает у вас свистящий кашель.
25:42
Now sometimes you feel the cough coming and it tickles you in your
418
1542904
4230
Теперь иногда вы чувствуете приближение кашля, и он щекочет вам
25:47
throat or it tickles your chest.
419
1547139
2425
горло или щекочет грудь.
25:50
And if it's not an appropriate time for you to cough, you might
420
1550344
3090
И если для вас неподходящее время для кашля, вы можете
25:53
try and suppress that cough.
421
1553434
1470
попытаться подавить этот кашель.
25:55
You might try and swallow the tickle.
422
1555114
2535
Можешь попробовать проглотить щекотку.
26:00
Oh, I've got a bit of a tickle in my throat.
423
1560319
1620
О, у меня немного першит в горле.
26:01
Hang on.
424
1561939
390
Подожди.
26:02
I just need to have a drink of water because I've got a tickle.
425
1562329
2310
Мне просто нужно выпить воды, потому что меня щекочет.
26:07
But if you suppress that cough for too long.
426
1567789
1860
Но если вы подавляете этот кашель слишком долго.
26:10
You suppress that tickle, then it could end up leading to a coughing fit where
427
1570009
5190
Вы подавляете эту щекотку, тогда она может привести к приступу кашля, когда
26:15
you've suppressed it, suppressed it, suppressed it, and then it just explodes
428
1575204
3115
вы подавляли ее, подавляли, подавляли, а затем она просто взрывается
26:24
and people often go red, I start sweating and you're just coughing uncontrollably.
429
1584559
5940
, и люди часто краснеют, я начинаю потеть, а вы просто бесконтрольно кашляете.
26:30
That is a coughing fit.
430
1590679
1830
Это приступ кашля.
26:33
A fit in medical terms is usually a spasm or what's the word?
431
1593289
5530
Припадок в медицинских терминах обычно является спазмом или как это называется?
26:40
A seizure.
432
1600739
500
Припадок.
26:41
A seizure, it came to me a seizure.
433
1601779
3150
Припадок, до меня дошел припадок.
26:45
So in medical terms, a fit would be a seizure.
434
1605169
3960
Таким образом, с медицинской точки зрения, припадок будет припадком.
26:49
So if you say I had a fit in medical terms, you'd often hear I had a seizure.
435
1609279
3990
Так что, если вы скажете, что у меня был припадок в медицинских терминах, вы часто услышите, что у меня был припадок.
26:53
You wouldn't say I had a coughing seizure, because it's not really a seizure,
436
1613989
3900
Вы бы не сказали, что у меня был приступ кашля, потому что на самом деле это не приступ, а
26:57
it's just uncontrollable coughing.
437
1617919
1770
просто неконтролируемый кашель.
26:59
So we'd say a coughing fit.
438
1619689
1740
Так что мы бы сказали приступ кашля.
27:03
The last symptom that you are likely to experience when you have a cold
439
1623439
4260
Последний симптом, который вы, вероятно, почувствуете при простуде,
27:07
is to be quite tired, but not in a way where you need to go to sleep.
440
1627699
4050
— это довольно усталость, но не до такой степени, чтобы вам нужно было ложиться спать.
27:11
Just that you are lacking energy.
441
1631749
1620
Просто вам не хватает энергии.
27:13
A great word to describe this lack of energy is to be lethargic.
442
1633699
6480
Отличное слово для описания этого недостатка энергии — быть вялым.
27:20
To be lethargic.
443
1640839
990
Быть вялым.
27:21
I feel lethargic or I am quite lethargic.
444
1641829
4500
Я чувствую себя вялым или совсем вялым.
27:27
Okay, so to be lethargic is to lack energy to do things.
445
1647319
4320
Итак, быть вялым означает не иметь энергии, чтобы что-то делать.
27:31
And yesterday I was really lethargic.
446
1651969
3240
А вчера я был действительно вялым.
27:35
I really struggled to function and perform my basic tasks because
447
1655209
4830
Я действительно изо всех сил пытался функционировать и выполнять свои основные задачи из-за того,
27:40
of how my cold was affecting me.
448
1660039
2490
как моя простуда влияла на меня.
27:42
And last night I had a lot of trouble sleeping.
449
1662769
2460
И прошлой ночью у меня были большие проблемы со сном.
27:45
I couldn't fall asleep because I was too warm.
450
1665229
3350
Я не мог заснуть, потому что мне было слишком жарко.
27:48
I had this pressure in my head, I had a headache, the congestion in my face
451
1668819
4300
У меня было такое давление в голове, у меня болела голова, отек лица
27:53
was making it hard to breathe and it was just very difficult for me to nod off.
452
1673119
5250
мешал дышать, и мне было очень трудно заснуть.
27:59
Okay.
453
1679569
540
Хорошо.
28:01
All right.
454
1681309
600
28:01
So what I'm gonna do now is give you how many, five nice phrases,
455
1681909
6000
Все в порядке.
Итак, что я собираюсь сделать сейчас, это дать вам, сколько, пять хороших фраз,
28:08
nice common phrases that you might use to describe how you are feeling
456
1688083
5543
хороших общих фраз, которые вы могли бы использовать, чтобы описать, как вы себя чувствуете,
28:13
when you're feeling a bit rough.
457
1693686
1440
когда вы чувствуете себя немного грубо.
28:15
Apart from the first one, which just describes that kind, of
458
1695366
3000
Кроме первого, который просто описывает такой тип, какой
28:18
kind of catch in your throat.
459
1698966
1500
-то застой в горле.
28:20
So if you start speaking and you're a bit croaky and you need to cough, to
460
1700736
5970
Так что, если вы начинаете говорить, и у вас немного хрипит, и вам нужно кашлять, чтобы
28:26
clear away that mucus or whatever it is that's affecting your voice, that's
461
1706706
5850
очистить эту слизь или что-то еще, что влияет на ваш голос, это называется
28:32
called having a frog in your throat.
462
1712556
2670
лягушкой в ​​горле.
28:36
Okay.
463
1716006
390
28:36
So you're just talking and then suddenly something comes in your, sorry, I
464
1716396
4830
Хорошо.
Так ты просто разговариваешь, а тут вдруг что-то приходит в твою, извините, у меня
28:41
have, I have a frog in my throat.
465
1721226
1830
, у меня лягушка в горле.
28:43
I don't know what happened there.
466
1723116
960
Я не знаю, что там произошло.
28:44
So whenever there's mucus or something that impacts your voice
467
1724886
3510
Поэтому всякий раз, когда есть слизь или что-то, что влияет на ваш голос
28:49
and can be coughed away, then you'd say, I have a frog in my throat.
468
1729386
4860
и может быть откашляно, вы говорите: «У меня лягушка в горле».
28:55
Okay, the next phrase is to be a little worse for wear.
469
1735851
4320
Хорошо, следующая фраза должна быть немного изнашиваемой.
29:00
Oh, I'm a little worse for wear.
470
1740621
1440
О, я немного изношен.
29:02
You can describe an object as being worse for wear as well as yourself.
471
1742571
3660
Вы можете описать объект как изнашивающийся так же, как и себя.
29:07
If you are worse for wear this is when something or someone is in
472
1747041
4560
Если вы изнашиваетесь, это когда что-то или кто-то находится в
29:11
a bad condition because of use.
473
1751601
4650
плохом состоянии из-за использования.
29:16
So if I take an old phone case.
474
1756881
3890
Итак, если я возьму старый чехол для телефона.
29:20
So if my phone case has been used, like my phone case is a little worse for wear,
475
1760981
4140
Так что, если мой чехол для телефона использовался, например, мой чехол для телефона немного изнашивается,
29:25
you can see it's got a lot of marks on it.
476
1765391
2190
вы можете видеть, что на нем много следов.
29:27
It's got this circular mark on it from where I had something
477
1767881
4050
На нем есть эта круглая отметина от того места, где я
29:31
stuck to it for a while.
478
1771936
1285
какое-то время к нему что-то прилипло.
29:33
The edges are a bit bashed.
479
1773541
1770
Края немного потрепаны.
29:35
I mean, it's not that bad.
480
1775316
1285
Я имею в виду, это не так уж плохо.
29:36
This bit at the end doesn't stick in properly for you.
481
1776991
2430
Этот бит в конце не вставляется должным образом для вас.
29:39
Can you see that this pops out?
482
1779511
1890
Вы видите, что это выскакивает?
29:41
It doesn't stick in properly anymore.
483
1781401
1530
Он уже не втыкается должным образом.
29:43
That's a dust, like, protector.
484
1783141
2740
Это защита от пыли.
29:46
Oh, can't breathe.
485
1786381
630
О, не могу дышать.
29:47
Hang on.
486
1787011
500
Подожди.
29:49
Ugh.
487
1789061
500
29:49
Yeah, so my phone case is a little worse for wear.
488
1789941
2880
Фу.
Да, так что мой чехол для телефона немного износился.
29:52
It's not horrendous, but it's a little worse for wear.
489
1792821
2040
Это не ужасно, но это немного хуже для износа.
29:54
I've used it a lot and therefore it's in a worse condition because of all the use.
490
1794861
4430
Я использовал его много, и поэтому он в худшем состоянии из-за постоянного использования.
30:00
Now, I describe myself as being a little worse for wear if I'd been working
491
1800131
5400
Теперь я описываю себя как немного изношенную, если я
30:05
really hard and I was tired for it.
492
1805531
2520
действительно много работал и устал от этого.
30:08
But more often it's if I've been out partying.
493
1808051
3210
Но чаще, если я был на вечеринке.
30:12
So if last night I stayed out until three o'clock in the morning, not even drinking.
494
1812536
5100
Так что, если прошлой ночью я просидел до трех часов ночи, даже не выпив.
30:17
It's not even about being hungover.
495
1817636
2130
Дело даже не в похмелье.
30:19
This is just about, you know, I was out late, I didn't go to bed
496
1819766
3750
Это как раз о том, знаете ли, что я пришел поздно, я не лег спать,
30:23
when I should have gone to bed.
497
1823696
1110
когда должен был лечь спать.
30:25
I was dancing.
498
1825136
1500
Я танцевал.
30:26
I was just like jumping around and being very silly with my body,
499
1826976
4410
Я просто прыгал и вел себя очень глупо со своим телом,
30:31
and this morning I feel rough.
500
1831886
3120
а сегодня утром я чувствую себя грубо.
30:35
I feel tired.
501
1835471
1290
Я устал.
30:37
My body's sore.
502
1837061
1260
Мое тело болит.
30:38
I'm really aching from all the movements and everything I was
503
1838321
3240
У меня действительно болит от всех движений и всего, что я делал
30:41
doing, and I've got a headache.
504
1841561
2130
, и у меня болит голова.
30:44
So if you ask me how I'm feeling this morning, I'd say, "oh, I'm a
505
1844381
2400
Так что, если вы спросите меня, как я себя чувствую сегодня утром, я отвечу: «О,
30:46
little worse for wear to be honest."
506
1846786
1705
если честно, я немного устал».
30:49
"Why?
507
1849811
660
— Почему?
30:50
What were you doing last night?"
508
1850561
1260
Что ты делал прошлой ночью?
30:51
"Well, I was out very late, so I was being very silly.
509
1851911
2700
«Ну, я отсутствовал очень поздно, так что я был очень глупым.
30:54
I was at a party and then I couldn't leave, so I'm a little
510
1854611
3150
Я был на вечеринке, а потом я не мог уйти, поэтому
30:57
worse for wear this morning."
511
1857761
1320
сегодня утром я немного устал».
31:00
Okay.
512
1860911
360
Хорошо.
31:01
The next phrase is very common.
513
1861271
1920
Следующая фраза очень распространена.
31:03
This is a phrasal verb to be run down, to be run down.
514
1863191
4110
Это фразовый глагол to be run down, to be run down.
31:07
If you are run down, then you are just generally feeling unwell or
515
1867301
7110
Если вы истощены, то вы просто плохо себя чувствуете или
31:14
extremely tired and not so great.
516
1874471
2310
очень устали и не очень хорошо.
31:16
Like your energy levels might be down.
517
1876781
1895
Как будто у тебя упал уровень энергии.
31:19
Maybe you've got a few symptoms and ailments.
518
1879216
2490
Возможно, у вас есть какие-то симптомы и недомогания.
31:22
It doesn't mean that you're ill.
519
1882126
1590
Это не значит, что вы больны.
31:24
You're just not feeling your best.
520
1884106
1770
Ты просто не в лучшей форме.
31:26
So for example, when I work too hard and I don't get much sleep and I'm
521
1886236
5010
Так, например, когда я слишком много работаю, мало сплю и нахожусь в
31:31
stressed, then I get quite run down.
522
1891246
2820
состоянии стресса, я очень устаю.
31:34
And when I'm run down, I get spots on my face.
523
1894066
3420
А когда я вымотан, у меня появляются пятна на лице.
31:37
My skin is bad.
524
1897486
1110
Моя кожа плохая.
31:39
I tend to have headaches maybe because I'm not drinking enough water
525
1899186
4270
У меня часто бывают головные боли, может быть, потому, что я не пью достаточно воды,
31:43
because I'm busy and I'm stressed.
526
1903456
1860
потому что я занят и у меня стресс.
31:45
I tend to get ulcers on my tongue.
527
1905946
2040
У меня часто бывают язвы на языке.
31:48
And, you know, I sometimes get like patches of psoriasis, so dry skin patches
528
1908946
5655
И, вы знаете, у меня иногда появляются пятна псориаза, такие пятна на сухой коже
31:54
and things, and these tend to pop up when I'm stressed or overworked or tired.
529
1914601
4410
и тому подобное, и они имеют тенденцию появляться, когда я нахожусь в состоянии стресса, переутомления или усталости.
32:00
And so in that case, I'm not ill, but I am run down.
530
1920151
2930
Так что в таком случае я не болен, а истощен.
32:03
I'm not at my best, my energy levels aren't good.
531
1923441
2580
Я не в лучшей форме, мой уровень энергии не в порядке.
32:06
A few little symptoms and ailments are creeping in, and it's because I'm
532
1926891
4170
Появляются некоторые небольшие симптомы и недомогания, и это из-за того, что я
32:11
not looking after myself very well.
533
1931061
1500
не очень хорошо слежу за собой.
32:12
So I'm a bit run down.
534
1932561
1590
Так что я немного запутался.
32:16
If you go to the opposite end and you are really poorly and you really
535
1936386
4260
Если вы идете в противоположный конец и вам действительно плохо и вы действительно
32:20
don't feel very well, then you could say that you are at death's door.
536
1940646
5300
не очень хорошо себя чувствуете, тогда вы можете сказать, что находитесь на пороге смерти.
32:26
That you're knocking at the door of death saying, I think I'm ready to come in now.
537
1946966
4650
Что ты стучишь в дверь смерти, говоря: «Думаю, теперь я готов войти».
32:31
I think I'm ready to die now.
538
1951736
1710
Я думаю, что готов умереть сейчас.
32:34
We often use this actually to say that someone isn't that bad, so you say
539
1954511
6330
На самом деле мы часто используем это, чтобы сказать, что кто-то не так уж плох, поэтому вы говорите
32:41
"she's not at death's door or anything.
540
1961411
1890
: «Она не при смерти или что-то в этом роде.
32:43
She's ill, but she's not at death's door."
541
1963611
1920
Она больна, но она не при смерти».
32:47
Or you might use it to suggest that you feel bad, but it's not something
542
1967301
5060
Или вы можете использовать его, чтобы предположить, что вам плохо, но это не то,
32:52
that you would use, like if someone is literally at death's door, if someone's
543
1972361
5880
что вы бы использовали, например, если кто-то буквально на пороге смерти, если кто-то
32:58
literally about to die from an illness that they've got, then it wouldn't
544
1978246
6415
буквально вот-вот умрет от болезни, которая у него есть, тогда это не будет
33:04
be appropriate to say, oh, maybe it would actually, maybe at a point later
545
1984661
6310
уместно сказать, о, может быть, это действительно так, может быть, в какой-то момент позже,
33:10
down the line when they've recovered.
546
1990976
1255
когда они выздоровеют.
33:12
So if I, let's say I'm involved in an accident and I lose a lot of blood, and
547
1992231
7140
Итак, если я, скажем, попал в аварию и потерял много крови, и
33:19
I'm literally at the point where I might die because I've lost so much blood.
548
1999371
3540
я буквально на грани смерти, потому что потерял так много крови.
33:24
And then I get a blood transfusion and My condition improves and I survive.
549
2004426
6490
А потом мне сделают переливание крови, мое состояние улучшится, и я выживу.
33:31
And now I'm okay and I'm telling the story.
550
2011126
3000
И теперь я в порядке, и я рассказываю историю.
33:34
"Oh, well, I mean, when I had the accident, I was really at death's door."
551
2014636
3500
«О, ну, я имею в виду, когда я попал в аварию, я действительно был на пороге смерти».
33:39
"I was at death's door.
552
2019146
1160
«Я был на грани смерти.
33:40
I nearly died from blood loss, but luckily I survived."
553
2020486
4975
Я чуть не умер от потери крови, но, к счастью, выжил».
33:47
But if someone's like just about to die, it wouldn't be very appropriate to
554
2027501
4875
Но если кто-то вот-вот умрет, было бы не очень уместно говорить
33:52
say that they're at death's door, maybe because it just feels a bit lighthearted.
555
2032376
4500
, что он на пороге смерти, может быть, потому что это просто кажется немного беззаботным.
33:57
But if I have a bad cold and I'm in bed, I could say, "oh, I'm at death's door."
556
2037806
4250
Но если у меня сильная простуда и я лежу в постели, я могу сказать: «О, я на пороге смерти».
34:03
So, it's one of those funny phrases.
557
2043176
1670
Итак, это одна из тех забавных фраз.
34:06
A funny old phrase used in different ways.
558
2046196
2420
Забавная старая фраза, используемая по-разному.
34:09
All right, last one is to be in a bad way.
559
2049396
2610
Хорошо, последний должен быть в плохом состоянии.
34:12
To be in a bad way.
560
2052621
990
Быть в плохом состоянии.
34:13
You can use this to describe your emotional health as
561
2053731
4080
Вы можете использовать это, чтобы описать свое эмоциональное здоровье, а также
34:17
well as your physical health.
562
2057811
1290
ваше физическое здоровье.
34:19
So if you've had some bad news and you're not coping with that
563
2059671
3990
Итак, если у вас есть плохие новости, и вы не
34:23
bad news very well, because we all cope in different ways, don't we?
564
2063661
2790
очень хорошо справляетесь с этими плохими новостями, потому что мы все справляемся по-разному, не так ли?
34:27
Sometimes we deal with bad news better than other times.
565
2067051
2850
Иногда мы справляемся с плохими новостями лучше, чем в другое время.
34:30
So if you're not dealing with it very well, if I ask you, are you okay?
566
2070591
2860
Так что, если вы не очень хорошо с этим справляетесь, если я вас спрошу, вы в порядке?
34:33
You say "no, I'm in a bad way, to be honest.
567
2073451
1790
Вы говорите: «Нет, я в плохом состоянии, если честно.
34:35
I'm really struggling.
568
2075781
870
Я действительно борюсь.
34:36
I'm in a bad way."
569
2076801
870
Я в плохом состоянии».
34:38
Or if I come off my bike, I'm cycling to work and I fall off my bike and
570
2078811
4850
Или, если я слезу с велосипеда, поеду на работу на велосипеде, упаду с велосипеда и
34:43
I've really bashed myself quite badly.
571
2083691
2730
сильно ударюсь.
34:46
I've broken my ankle, I've damaged some nerves in my elbow, and I've
572
2086421
5070
Я сломал лодыжку, повредил несколько нервов в локте, и у меня есть
34:51
got some cuts that required stitches.
573
2091491
1860
порезы, на которые наложили швы.
34:54
Then I could say, "Yeah, I came off my bike and I'm in a bad way.
574
2094101
4845
Тогда я мог бы сказать: «Да, я упал с велосипеда, и
35:00
I didn't come out of it very well at all.
575
2100216
1710
я в плохом состоянии.
35:01
I'm in quite a bad way.
576
2101926
1170
Я совсем
35:03
A lot of injuries.
577
2103156
1050
не очень хорошо вышел из этого
35:05
I'm struggling."
578
2105376
750
. борюсь».
35:08
Ah, okay.
579
2108046
1170
Ах хорошо.
35:09
Well, I'm glad to report that I'm not in a bad way right now.
580
2109216
4350
Ну, я рад сообщить, что я не в плохом состоянии прямо сейчас.
35:13
I'm on the up, I'm improving.
581
2113626
1770
Я на подъеме, я совершенствуюсь.
35:16
Hopefully this congestion will clear soon and I can start recording
582
2116276
2880
Надеюсь, эта перегруженность скоро исчезнет, ​​и я смогу начать записывать
35:19
podcast episodes where I sound normal.
583
2119156
2520
эпизоды подкастов, в которых я звучу нормально.
35:22
So just to recap very quickly those phrases.
584
2122786
3150
Так что просто очень быстро повторю эти фразы.
35:25
We had a frog in the throat, to have a frog in your throat, to be a little worse
585
2125936
5430
У нас была лягушка в горле, иметь лягушку в горле, быть немного потрепанным
35:31
for wear, to be generally run down, to be at death's door or to be in a bad way.
586
2131366
8340
, быть в полном изнеможении, быть на пороге смерти или быть в плохом состоянии.
35:40
I do hope that you are feeling okay and that you're not listening to this
587
2140306
4180
Я очень надеюсь, что ты чувствуешь себя хорошо и что ты не слушаешь это,
35:44
while blowing your nose and sticking your head over a, a steamy bowl of
588
2144486
5610
сморкаясь и засовывая голову в миску с
35:50
hot water, feeling sorry for yourself.
589
2150096
1950
горячей водой, жалея себя.
35:53
And if you are, then I hope you feel better very soon.
590
2153186
2430
И если да, то я надеюсь, что вы очень скоро почувствуете себя лучше.
35:56
Okay.
591
2156666
510
Хорошо.
35:57
If you found this useful, then it would be wonderful if you
592
2157806
3120
Если вы нашли это полезным, было бы замечательно, если бы вы
36:00
could give it a rating or review.
593
2160931
2185
могли дать ему оценку или обзор.
36:03
Remember to subscribe so that I can tickle your eardrums again in the
594
2163446
5400
Не забудьте подписаться, чтобы я мог снова пощекотать ваши барабанные перепонки в
36:08
future with a better voice, hopefully.
595
2168846
2370
будущем с лучшим голосом, надеюсь.
36:12
Until then, do take care and goodbye.
596
2172521
5100
А пока берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7