請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jean Lu
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:16
I'm kind of tired of talking about simplicity, actually,
0
16160
3000
其實我已經講膩了簡約主義
00:19
so I thought I'd make my life more complex, as a serious play.
1
19160
3000
所以我認真的想讓生活變得複雜一點
00:22
So, I'm going to, like, go through some slides
2
22160
2000
等一下我會秀些投影片
00:24
from way back when,
3
24160
2000
從古至今遊覽一遍
00:26
and walk through them to give you a sense of how I end up here.
4
26160
3000
好讓各位了解我是如何一路走來的
00:29
So, basically it all began with
5
29160
2000
基本上一切都源自於
00:31
this whole idea of a computer.
6
31160
2000
"電腦"這個概念
00:33
Who has a computer? Yeah.
7
33160
3000
在座的各位誰有電腦?
00:36
O.K., so, everyone has a computer.
8
36160
2000
好 大家都有
00:38
Even a mobile phone, it's a computer.
9
38160
2000
甚至連手機都可以稱為電腦
00:40
And -- anyone remember this workbook,
10
40160
3000
有誰記得"快速上手你的蘋果電腦"這本工具書
00:43
"Instant Activities for Your Apple" --
11
43160
2000
有誰記得"快速上手你的蘋果電腦"這本工具書
00:45
free poster in each book?
12
45160
2000
每本還隨書附贈海報
00:47
This was how computing began.
13
47160
2000
這就是運算的起點
00:49
Don't forget: a computer came out; it had no software.
14
49160
4000
可別忘了 電腦剛問世的時候 裡面是沒有軟體的
00:53
You'd buy that thing, you'd bring it home, you'd plug it in,
15
53160
3000
你可能把他買回家,你把它帶回家,然後插上電源,
00:56
and it would do absolutely nothing at all.
16
56160
2000
結果這傢伙什麼都做不成
00:58
So, you had to program it,
17
58160
2000
所以你還得替他寫點程式
01:00
and there were great programming, like, tutorials, like this.
18
60160
2000
然後當時有像這樣子超棒的計程教材 就像這本
01:02
I mean, this was great.
19
62160
2000
我說 這實在是棒透了
01:04
It's, like, you know, Herbie the Apple II.
20
64160
2000
"Herbie帶你學第二代Apple"
01:06
It's such a great way to --
21
66160
2000
無可挑剔
01:08
I mean, they should make Java books like this,
22
68160
3000
我的意思是說 Java的敎材都應該要跟這本多學學
01:11
and we've have no problem learning a program.
23
71160
2000
這樣我們學起寫程式就會輕鬆多了
01:13
But this was a great, grand time of the computer,
24
73160
2000
當時對於電腦來說真是個美好的年代
01:15
when it was just a raw, raw, what is it? kind of an era.
25
75160
4000
非常原始 純粹 堪稱黃金時期
01:19
And, you see,
26
79160
3000
你看
01:22
this era coincided with my own childhood.
27
82160
2000
我的童年就恰巧跟這黃金時期重疊了
01:24
I grew up in a tofu factory in Seattle.
28
84160
3000
我在西雅圖的一家豆腐廠長大
01:27
Who of you grew up in a family business,
29
87160
2000
在座各位有誰也是在自家經營的生意中
01:30
suffered the torture? Yes, yes.
30
90160
2000
吃過不少苦的? 沒錯沒錯
01:32
The torture was good. Wasn't it good torture?
31
92160
3000
多點磨練總是好的
01:35
It was just life-changing, you know. And so, in my life, you know, I was in the tofu;
32
95160
3000
天將將大任於斯人 必先苦其心志 正如你所知 人生總是充滿挑戰
01:38
it was a family business.
33
98160
2000
我在豆腐廠長大,自家經營的小生意
01:40
And my mother was a kind of a designer, also.
34
100160
3000
我母親某種程度上也是個設計師
01:43
She'd make this kind of, like, wall of tofu cooking,
35
103160
3000
他設計了這個豆腐料理看板
01:46
and it would confuse the customers,
36
106160
2000
結果顧客們就疑惑了
01:48
because they all thought it was a restaurant.
37
108160
2000
因為這使他們覺得這是一家餐廳
01:50
A bad sort of branding thing, or whatever.
38
110160
2000
品牌形象沒弄對 你說是吧
01:52
But, anyway, that's where I grew up,
39
112160
2000
但不管怎樣,這就是我長大的地方
01:54
in this little tofu factory in Seattle,
40
114160
2000
在西雅圖的這間小豆腐廠裡
01:56
and it was kind of like this:
41
116160
3000
當時大概是像這樣
01:59
a small room where I kind of grew up. I'm big there in that picture.
42
119160
3000
我在這樣的小房間裡長大 照片裡我顯得很大
02:02
That's my dad. My dad was kind of like MacGyver, really:
43
122160
3000
這是我父親 說真的他有點像MacGyver
02:05
he would invent, like, ways to make things heavy.
44
125160
2000
他會發明些把東西變重的方法
02:08
Like back here, there's like, concrete block technology here,
45
128160
3000
比方說這後面 有一塊水泥磚
02:11
and he would need the concrete blocks to press the tofu,
46
131160
3000
他需要用這些水泥磚來擠壓豆腐
02:14
because tofu is actually kind of a liquidy type of thing,
47
134160
3000
因為豆腐是接近液狀的東西
02:17
and so you have to have heavy stuff
48
137160
2000
所以必須要用重物
02:19
to push out the liquid and make it hard.
49
139160
2000
將裡面的水分擠出,使其變硬
02:21
Tofu comes out in these big batches,
50
141160
3000
豆腐成型時很大一塊
02:24
and my father would sort of cut them by hand.
51
144160
3000
接著我父親就會用手將他們切開
02:27
I can't tell you -- family business story: you'd understand this --
52
147160
3000
詳情我就不能透露了,家族機密 你懂的
02:30
my father was the most sincere man possible.
53
150160
3000
我父親是世界上最老實的人了
02:33
He walked into a Safeway once on a rainy day,
54
153160
3000
有天他走進Safeway超市,外面下著大雨
02:36
slipped, broke his arm, rushed out:
55
156160
2000
他跌倒了,摔斷了手臂,便立即衝出超市
02:38
he didn't want to inconvenience Safeway.
56
158160
2000
他不想為Safeway超市帶來麻煩
02:41
So, instead, you know, my father's, like, arm's broken
57
161160
2000
所以可想而知,我父親的手臂斷了
02:43
for two weeks in the store, and that week --
58
163160
3000
整整兩週
02:46
now, those two weeks were when my older brother and I
59
166160
2000
我跟我哥就必須在店裡
02:48
had to do everything.
60
168160
2000
打點所有事情
02:50
And that was torture, real torture.
61
170160
3000
那實在是太痛苦了,超級痛苦
02:53
Because, you see, we'd seen my father
62
173160
2000
因為 你看 看我父親如何
02:55
taking the big block of tofu and cutting it,
63
175160
2000
把這麼大一塊豆腐俐落的切開
02:57
like, knife in, zap, zap, zap. We thought, wow.
64
177160
3000
一刀劃下 切切切 我們都嘖嘖稱奇
03:00
So, the first time I did that, I went, like, whoa! Like this.
65
180160
2000
結果我第一次作 哇啊!像這樣
03:03
Bad blocks. But anyways,
66
183160
2000
切壞了 總之
03:06
the tofu to me was kind of my origin, basically.
67
186160
3000
豆腐就像是我的根
03:10
And because working in a store was so hard,
68
190160
3000
因為在店裡幫忙實在太辛苦了
03:13
I liked going to school; it was like heaven.
69
193160
2000
我喜歡去上學 那兒簡直是天堂
03:16
And I was really good at school.
70
196160
2000
我在學校表現很好
03:18
So, when I got to MIT, you know,
71
198160
2000
然後我進入了麻省理工學院(MIT)
03:20
as most of you who are creatives,
72
200160
2000
像在座大部分的創意人士一樣
03:22
your parents all told you not to be creative, right?
73
202160
3000
您們的父母都曾阻絕您的創意之路 對吧?
03:25
So, same way, you know,
74
205160
2000
我也是一樣 你知道的
03:27
I was good at art and good at math, and my father says, he's --
75
207160
2000
我美術跟數學都很好 結果我父親說
03:29
John's good at math.
76
209160
2000
John的數學極強
03:31
I went to MIT, did my math,
77
211160
2000
我進了MIT,專攻數學
03:33
but I had this wonderful opportunity,
78
213160
2000
直到我遇上了這絕佳的機會
03:35
because computers had just become visual.
79
215160
3000
電腦開始普及
03:38
The Apple -- Macintosh just came out;
80
218160
2000
蘋果電腦 麥金塔也正好問世了
03:40
I had a Mac in hand when I went to MIT.
81
220160
2000
我去MIT的時候就擁有台蘋果電腦
03:42
And it was a time when a guy who, kind of,
82
222160
2000
當時對於一個
03:44
could cross the two sides --
83
224160
2000
可以跨領域的人來說
03:46
it was a good time.
84
226160
2000
是個絕佳的機會
03:48
And so, I remember that my first major piece of software
85
228160
3000
結果 我記得我寫的第一個軟體
03:51
was on a direct copy of then-Aldus PageMaker.
86
231160
3000
就是直接模仿當時的Aldus PageMaker
03:54
I made a desktop publishing system way back when,
87
234160
3000
當時我寫了一個桌面出版系統
03:57
and that was, kind of, my first step into figuring out how to --
88
237160
3000
然後這是我第一次瞭解
04:00
oh, these two sides are kind of fun to mix.
89
240160
2000
哇 融合這兩者還挺有趣的
04:02
And the problem when you're younger --
90
242160
2000
但是大家年輕時都會有個通病
04:04
for all you students out there --
91
244160
2000
尤其實在座各位學生們
04:06
is, your head gets kind of big really easy.
92
246160
3000
聽好了 年輕人非常容易自我膨脹
04:09
And when I was making icons, I was, like,
93
249160
2000
就像當時我在作icon時
04:11
the icon master,
94
251160
2000
覺得自己真是icon界第一把交椅
04:13
and I was, like, yeah, I'm really good at this, you know.
95
253160
2000
於是便宣稱自己在這方便超強
04:15
And then luckily, you know,
96
255160
2000
然後很幸運的
04:17
I had the fortune of going to something called a library,
97
257160
3000
我有幸在圖書館裡
04:20
and in the library I came upon this very book.
98
260160
3000
發現這本書
04:23
I found this book. It's called,
99
263160
2000
我找到了這本叫做
04:25
"Thoughts on Design," by a man named Paul Rand.
100
265160
3000
"設計思維"的書 是位叫做 Paul Rand的人寫的
04:28
It's a little slim volume; I'm not sure if you've seen this.
101
268160
2000
這本書有點薄 我不確定各位有沒有看過
04:30
It's a very nice little book. It's about this guy, Paul Rand,
102
270160
3000
這本很棒的小書講的就是關於Paul Rand的事情
04:33
who was one of the greatest graphic designers,
103
273160
2000
他是一個很有份量的平面設計者
04:35
and also a great writer as well.
104
275160
2000
同時也是個優秀的作家
04:37
And when I saw this man's work,
105
277160
2000
當我拜讀此人的大作時
04:39
I realized how bad I was at design,
106
279160
3000
我發現我在設計上是多麼不足
04:42
or whatever I called it back then,
107
282160
2000
也許根本稱不上設計
04:44
and I suddenly had a kind of career goal,
108
284160
2000
突然間我有了生涯目標
04:46
kind of in hot pursuit.
109
286160
2000
熱烈的想追尋
04:50
So I kind of switched. I went to MIT, finished.
110
290160
3000
這是個重大的轉變 我進了MIT 完成學業
04:54
I got my masters,
and then went to art school after that.
111
294160
2000
我拿到了碩士學位 之後進了藝術學校
04:58
And just began to design stuff,
112
298160
2000
開始從事設計
05:00
like chopstick wrappers, napkins, menus -- whatever I could get a handle on:
113
300160
2000
像是筷子包裝、餐巾、菜單 或是任何我可以參與的機會
05:02
sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever.
114
302160
3000
有點橫衝直撞 在設計的殿堂裡前進
05:05
And isn't it that strange moment when you publish your design?
115
305160
3000
發表自己的設計時你們有沒有種奇妙的感覺?
05:08
Remember that moment -- publishing your designs?
116
308160
2000
還記得那一刻嗎?發表自己作品的那一刻
05:10
Remember that moment? It felt so good, didn't it?
117
310160
3000
記得嗎?感覺很棒,對吧?
05:13
So, I was published, you know,
118
313160
1000
結果我的設計被出版了
05:14
so, wow, my design's in a book, you know?
119
314160
2000
哇!我的作品被收錄在書裡耶!你知道嗎?
05:16
After that, things kind of got strange,
120
316160
2000
在那之後,事情開始有點悉翹
05:18
and I got thinking about the computer,
121
318160
2000
我開始思考關於電腦的問題
05:20
because the computer to me always, kind of, bothered me.
122
320160
3000
因為電腦總是讓我覺得很難用
05:23
I didn't quite get it. And Paul Rand
123
323160
2000
我不知道是為什麼。然後Paul Rand
05:25
was a kind of crusty designer,
124
325160
3000
是個有點火爆的設計師
05:28
you know, a crusty designer, like a good -- kind of like a good French bread?
125
328160
3000
你知道的 "有個性"的設計師就像是塊不錯的法國麵包
05:31
You know, he wrote in one of his books:
126
331160
2000
他曾在書裡寫到
05:33
"A Yale student once said,
127
333160
2000
有次一個耶魯的學生說
05:35
'I came here to learn how to design, not how to use a computer.'
128
335160
3000
我是來這裡學設計的,不是來學習使用電腦的
05:38
Design schools take heed."
129
338160
2000
設計學院醒醒吧"
05:40
This is in the '80s,
130
340160
2000
當時是80年代
05:42
in the great clash of computer/non-computer people.
131
342160
3000
支持和反對電腦的人吵得正激烈
05:45
A very difficult time, actually.
132
345160
2000
當時實在很難熬
05:47
And this to me was an important message from Rand.
133
347160
2000
而這對我來說是Rand給我的重要訊息
05:51
And so I began to sort of mess with the computer at the time.
134
351160
3000
於是說開始一頭栽入電腦
05:54
This is the first sort of play thing I did, my own serious play.
135
354160
3000
是我第一次嚴肅的看待自己在做的事情
05:57
I built a working version of an Adobe Illustrator-ish thing.
136
357160
4000
我寫了一個類似Adobe Illustrator的軟體
06:01
It looks like Illustrator; it can, like, draw.
137
361160
2000
看起來就像是Illustrator,可以在上面畫畫
06:03
It was very hard to make this, actually.
138
363160
2000
實際上做起來很難的
06:05
It took a month to make this part.
139
365160
2000
做這部份花了我一個月的時間
06:07
And then I thought, what if I added this feature,
140
367160
2000
然後我想,加入這功能會發生什麼呢?
06:09
where I can say, this point,
141
369160
2000
比方說這個點
06:11
you can fly like a bird. You're free, kind of thing.
142
371160
3000
可以像鳥一樣自由飛行
06:14
So I could, sort of, change the kind of stability
143
374160
4000
就像是改變穩定性
06:18
with a little control there on the dial,
144
378160
2000
利用一個小小的控制按鈕
06:20
and I can sort of watch it flip around.
145
380160
2000
就可以把他翻來翻去
06:22
And this is in 1993.
146
382160
3000
當時是1993年
06:25
And when my professors saw this, they were very upset at me.
147
385160
4000
當我教授看到這個,他們對我失望透頂
06:29
They were saying, Why's it moving?
148
389160
2000
他們問"為什麼這個東西在動?"
06:32
They were saying, Make it stop now.
149
392160
3000
還說"快讓他立刻停下來"
06:35
Now, I was saying, Well, that's the whole point: it's moving.
150
395160
2000
然後我說 嗯 奧妙之處就在於:他會動
06:37
And he says, Well, when's it going to stop?
151
397160
2000
接著他說了 嗯 那他什麼時候會停下?
06:39
And I said, Never.
152
399160
1000
我回答 永無止境
06:40
And he said, Even worse. Stop it now.
153
400160
3000
他說 這更糟 立刻停下它
06:43
I started studying this whole idea,
154
403160
2000
於是我開始鑽研這個點子
06:45
of like, what is this computer? It's a strange medium.
155
405160
3000
像是 電腦到底是什麼東西? 是個奇妙的素材
06:48
It's not like print. It's not like video.
156
408160
3000
不像印刷品 也不像影像
06:51
It lasts forever. It's a very strange medium.
157
411160
3000
(由電腦做出的東西)它可以永久存在 是個非常奇妙的媒材
06:54
So, I went off with this,
158
414160
2000
所以我從這裡開始
06:56
and began to look for things even more.
159
416160
2000
尋找更多媒材
06:58
And so in Japan, I began to experiment with people.
160
418160
3000
接著在日本,我開始進行"人體實驗"
07:01
This is actually bad: human experiments.
161
421160
3000
這聽起來實在不妥"人體實驗"(此為講者的幽默)
07:04
I would do these things where I'd have students become pens:
162
424160
3000
我的作法是讓學生成為"筆"
07:07
there's blue pen, red pen, green pen, black pen.
163
427160
3000
有藍筆、紅筆、綠筆跟黑筆
07:10
And someone sits down and draws a picture.
164
430160
3000
其中一個人坐下 畫一幅畫
07:18
They're laughing because he said,
165
438160
2000
大家都笑了 因為那人說
07:20
draw from the middle-right to the middle, and he kind of messed up.
166
440160
3000
"從中右畫到中央" 結果"那支筆"畫得一蹋糊塗
07:23
See, humans don't know how to take orders;
167
443160
2000
你看 人類無法一個命令一個動作
07:25
the computer's so good at it.
168
445160
2000
而電腦卻很在行
07:27
This guy figured out how to get the computer to draw with two pens at once:
169
447160
3000
這位同學很清楚如何讓電腦同時用兩支筆畫圖
07:30
you know, you, pen, do this, and you, pen, do this.
170
450160
3000
像這樣 你這支筆 做這個 然後你這支筆 做這個
07:33
And so began to have multiple pens on the page --
171
453160
3000
接著紙上開始有很多支筆
07:36
again, hard to do with our hands.
172
456160
3000
同樣的 很難由我們自己來做
07:39
And then someone discovered this "a-ha moment"
173
459160
2000
接著有人突然恍然大悟
07:41
where you could use coordinate systems.
174
461160
3000
要使用座標系統
07:44
We thought, ah, this is when it's going to happen.
175
464160
2000
我們想 啊 問題迎刃而解啦
07:46
In the end, he drew a house. It was the most boring thing.
176
466160
3000
最後她畫出了一棟房子 這實在無聊至極
07:49
It became computerish; we began to think computerish --
177
469160
3000
因為太電腦化了 我們開始像電腦般思考
07:52
the X, Y system -- and so that was kind of a revelation.
178
472160
3000
X, Y 座標系統 -- 有點革命性
07:55
And after this I wanted to build a computer out of people,
179
475160
3000
這之後我又想用"人"建造一台計算機
07:58
called a human-powered computer.
180
478160
2000
稱作"人力計算機"
08:00
So, this happened in 1993.
181
480160
3000
這發生在1993年
08:04
Sound down, please.
182
484160
1000
請小聲點 拜託
08:05
It's a computer where the people are the parts.
183
485160
4000
這是一台用人類組成的電腦
08:09
I have behind this wall a disk drive, a CPU,
184
489160
4000
這牆壁後面有個硬碟 一個CPU
08:13
a graphics card, a memory system.
185
493160
2000
一張顯示卡 還有記憶體
08:15
They're picking up a giant floppy disk made of cardboard.
186
495160
3000
他們正拿著一個用厚紙板做的巨大軟碟機
08:18
It's put inside the computer.
187
498160
3000
然後插入電腦中
08:21
And that little program's on that cardboard disk.
188
501160
3000
在這個紙板(磁片)上有一個小程式
08:24
So, she wears the disk,
189
504160
3000
她穿著這磁片
08:27
and reads the data off the sectors of the disk,
190
507160
4000
然後分段讀取磁片上的資料
08:31
and the computer starts up; it sort of boots up, really.
191
511160
3000
接著電腦開始運作 有點像是開機
08:34
And it's a sort of a working computer. And when I built this computer,
192
514160
3000
這就像是台運作中的電腦。然而當我做出這台電腦時
08:37
I had a moment of -- what is it called? --
193
517160
2000
突然間---該怎麼說--
08:39
the epiphany where I realized that the computer's just so fast.
194
519160
4000
頓悟了 我意識到電腦實在是太迅速了
08:43
This computer appears to be fast - she's working pretty hard,
195
523160
4000
這台(人力)電腦看起來很快 她運作的相當努力
08:47
and people are running around, and we think, wow, this is happening at a fast rate.
196
527160
3000
大夥跑來跑去 然後我們覺得 哇 它運作得很快
08:51
And this computer's programmed to do only one thing, which is,
197
531160
3000
而這台電腦只被指示去做一件事 那就是
08:54
if you move your mouse, the mouse changes on the screen.
198
534160
3000
如果你移動滑鼠 這移動會反映在螢幕上
08:57
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around.
199
537160
3000
在電腦上 當你移動滑鼠 游標會跟著動
09:01
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour
200
541160
2000
在這台(人力)電腦上 當你移動滑鼠 會花上半小時
09:03
for the mouse cursor to change.
201
543160
2000
才能讓螢幕上的游標移動
09:05
To give you a sense of the speed, the scale:
202
545160
2000
這讓你對速度改變的量級更有概念
09:07
the computer is just so amazingly fast, O.K.?
203
547160
3000
電腦實在是太快了 對吧
09:10
And so, after this I began to do experiments for different companies.
204
550160
3000
接著我開始替不同的公司作實驗
09:13
This is something I did for Sony in 1996.
205
553160
3000
這是我在1996年替新力(Sony)做的
09:16
It was three Sony "H" devices
206
556160
2000
這是新力的H系列裝置
09:18
that responded to sound.
207
558160
2000
會對聲音有反應
09:20
So, if you talk into the mike,
208
560160
2000
所以當你對麥克風說話
09:22
you'll hear some music in your headphones;
209
562160
2000
你會從耳機裡聽到音樂
09:24
if you talk in the phone, then video would happen.
210
564160
2000
如果對電話說話 會有影像出現
09:26
So, I began to experiment with industry in different ways
211
566160
2000
我開始替業界做了許多不同性質的研究
09:28
with this kind of mixture of skills.
212
568160
3000
使用這些跨領域的技巧
09:31
I did this ad. I don't believe in this kind of alcohol, but I do drink sometimes.
213
571160
4000
我做了這廣告。我不相信這酒的功效 但有時候會喝些
09:35
And Chanel. So, getting to do different projects.
214
575160
2000
還有香奈兒 接了很多不同的案子
09:37
And also, one thing I realized is that
215
577160
2000
還有我意識到一點
09:39
I like to make things.
216
579160
2000
我喜歡創造
09:41
We like to make things. It's fun to make things.
217
581160
3000
我們都喜歡創造 創造東西很有趣
09:44
And so I never developed the ability to have a staff.
218
584160
2000
所以我培養出不請幫手的能力
09:46
I have no staff; it's all kind of made by hand --
219
586160
2000
我沒有助手 所有東西都是出自我手
09:48
these sort of broken hands.
220
588160
2000
這雙歷經風霜的手
09:50
And these hands were influenced
221
590160
3000
而這雙手被啟蒙了
09:53
by this man, Mr. Inami Naomi.
222
593160
3000
被這位名叫 Inami Neomi 的先生
09:56
This guy was my kind of like mentor.
223
596160
2000
這是算是我的導師
09:58
He was the first digital media producer in Tokyo.
224
598160
3000
他是東京第一個數位媒體創作者
10:01
He's the guy that kind of discovered me,
225
601160
2000
他發覺了我
10:03
and kind of got me going in digital media.
226
603160
2000
然後帶領我進入數位媒體的世界
10:05
He was such an inspirational guy.
227
605160
3000
他給了我相當多的啟發
10:08
I remember, like, we'd be in his studio, like, at 2 a.m.,
228
608160
3000
我記得 某次在他的工作室 凌晨兩點
10:11
and then he'd show up from some client meeting.
229
611160
3000
他剛結束顧客會議
10:14
He'd come in and say, you know,
230
614160
2000
然後走進來對大家說
10:16
If I am here, everything is okay.
231
616160
3000
只要我在這裡 一切就會順利
10:19
And you'd feel so much better, you know.
232
619160
2000
然後你便覺得很安心 你知道嗎?
10:21
And I'll never forget how, like, but -- I'll never forget how, like,
233
621160
4000
然後發生一件永生難忘的事情
10:25
he had a sudden situation with his -- he had an aneurysm.
234
625160
3000
他突然得了重病 動脈硬化
10:28
He went into a coma.
235
628160
2000
於是便昏迷不醒
10:30
And so, for three years he was out, and he could only blink,
236
630160
3000
接下來再他過世的前三年 他只能眨眼
10:33
and so I realized at this moment, I thought, wow --
237
633160
2000
於是我意識到 我想 哇
10:35
how fragile is this thing we're wearing,
238
635160
2000
我們的軀殼是多麼脆弱
10:37
this body and mind we're wearing,
239
637160
2000
這個承載我們身體跟心靈的軀殼
10:39
and so I thought, How do you go for it more?
240
639160
2000
於是我想 該如何運用它?
10:41
How do you take that time you have left and go after it?
241
641160
3000
如何好好的運用剩餘的時間?
10:44
So, Naomi was pivotal in that.
242
644160
2000
Naomi讓我想到了這一點
10:46
And so, I began to think more carefully about the computer.
243
646160
3000
所以我開始對電腦更深入的思考
10:49
This was a moment where I was thinking about,
244
649160
2000
這時我想著
10:51
so, you have a computer program,
245
651160
2000
你有個電腦程式
10:53
it responds to motion -- X and Y --
246
653160
4000
會響應動作 -- X和Y
10:57
and I realized that each computer program
247
657160
2000
然後我意識到每個電腦程式
10:59
has all these images inside the program.
248
659160
3000
裡面都有些圖像
11:02
So, if you can see here, you know,
249
662160
2000
如果你有看到這裡 你就知道
11:04
that program you're seeing in the corner,
250
664160
2000
你正看著這個程式的一個區塊
11:06
if you spread it out, it's all these things all at once.
251
666160
3000
如果將他展開 全部的東西一次同時展現
11:09
It's real simultaneity. It's nothing we're used to working with.
252
669160
4000
這是真正的同步 和我們之前接觸過的都不同
11:13
We're so used to working in one vector.
253
673160
2000
我們習慣於在一個維度裡作業
11:15
This is all at the same time.
254
675160
2000
而這全部是同時發生
11:17
The computer lives in so many dimensions.
255
677160
2000
所以電腦存在於多個維度中
11:19
And also, at the same time I was frustrated,
256
679160
2000
在那時我非常沮喪
11:21
because I would go to all these art and design schools everywhere,
257
681160
2000
因為我要到各地的藝術和設計學校去
11:23
and there were these, like, "the computer lab," you know,
258
683160
3000
然後那邊有所謂的"電腦研究室" 你知道的
11:26
and this is, like, in the late 1990s,
259
686160
3000
這發生在1990年代
11:29
and this is in Basel,
260
689160
2000
這在巴塞爾(瑞士城市名)
11:31
a great graphic design school.
261
691160
2000
很不錯的平面設計學校
11:33
And here's this, like, dirty, kind of, shoddy,
262
693160
2000
然後這是骯髒陰暗的
11:35
kind of, dark computer room.
263
695160
3000
電腦教室
11:38
And I began to wonder, Is this the goal?
264
698160
2000
我開始想 這就是目標嗎?
11:40
Is this what we want, you know?
265
700160
3000
這就是我們要的嗎?
11:43
And also, I began to be fascinated by machines --
266
703160
3000
這之後我開始為機器所著迷
11:46
you know, like copy machines -- and so this is actually in Basel.
267
706160
3000
你知道 像是影印機 實際上這是在巴爾賽(瑞士一城市)
11:49
I noticed how we spent so much time on making it interactive --
268
709160
3000
我發現我們花了許多時間才讓它得以互動
11:52
this is, like, a touch screen --
269
712160
2000
這是觸控式螢幕
11:54
and I noticed how you can only touch five places,
270
714160
2000
我注意到使用者只能按五個地方
11:56
and so, "why are we wasting so much interactivity everywhere?"
271
716160
3000
為什麼我們浪費了這麼多互動的可能性呢
11:59
became a question. And also, the sound:
272
719160
3000
這是一個問一 另一個是 聲音
12:02
I discovered I can make my ThinkPad pretend it's a telephone.
273
722160
4000
我發現我可以讓我的ThinkPad電腦(IBM的筆記型電腦)假裝成電話
12:07
You get it? No? O.K.
274
727160
2000
你懂了嗎?不懂噢 好吧
12:09
And also, I discovered in Logan airport,
275
729160
3000
還有 我在Logan機場(Boston一國際機場)發現
12:12
this was, like, calling out to me.
276
732160
3000
這像是在對著我叫一樣
12:20
Do you hear that? It's like cows. This is at 4 a.m. at Logan.
277
740160
3000
有聽到嗎?聽起來像是牛叫 這是凌晨四點 在Logan
12:23
So, I was wondering, like,
278
743160
2000
所以我想
12:25
what is this thing in front of me, this computer thing?
279
745160
3000
在我眼前的這東西到底是啥 這台電腦
12:28
It didn't make any sense.
280
748160
2000
實在讓人難以理解
12:30
So, I began to make things again. This is another series of objects
281
750160
2000
所以我又開始創作 這是另一系列的玩意兒
12:32
made of old computers from my basement.
282
752160
2000
用我家地下室的舊電腦做的
12:34
I made -- I took my old Macintoshes
283
754160
2000
我用了幾台舊的麥金塔
12:36
and made different objects out of them from Tokyo.
284
756160
3000
在東京做了許多不同的東西
12:39
I began to be very disinterested in computers themselves,
285
759160
3000
我開始變得對電腦非常不感興趣
12:42
so I began to make paintings out of PalmPilots.
286
762160
2000
於是我開始用PalmPilots(使用Palm OS的PDA)作畫
12:44
I made this series of works.
287
764160
2000
做了一系列的創作
12:46
They're paintings I made and put a PalmPilot in the middle
288
766160
3000
這些是我的畫作 中間還放了個PalmPilot
12:49
as a kind of display that's sort of thinking,
289
769160
2000
可謂是種展現、是種思考
12:51
I'm abstract art. What am I? I'm abstract.
290
771160
3000
我是抽象的藝術 而我是什麼? 我是抽象的
12:54
And so it keeps thinking out loud of its own abstraction.
291
774160
3000
而它不斷努力思考自身的抽象性
12:58
I began to be fascinated by plastic,
292
778160
3000
我開始對塑膠著魔
13:01
so I spent four months making eight plastic blocks
293
781160
3000
於是我花了四個月製作八個塑膠塊
13:04
perfectly optically transparent,
294
784160
2000
完全的透明
13:06
as a kind of release of stress.
295
786160
3000
像是壓力被釋放
13:09
Because of that, I became interested in blue tape,
296
789160
3000
因為如此 我開始對藍色膠帶產生興趣
13:12
so in San Francisco, at C.C., I had a whole exhibition on blue tape.
297
792160
3000
接著在舊金山CC中心 我有個以藍色膠帶為主題的個展
13:15
I made a whole installation out of blue tape -- blue painters' tape.
298
795160
2000
我用膠捲做了整個裝置--藍色筆刷的膠帶
13:17
And at this point my wife kind of got worried about me,
299
797160
3000
這時我妻子開始擔心我了
13:20
so I stopped doing blue tape and began to think,
300
800160
2000
所以我停止關於膠捲的創作開始思考
13:22
Well, what else is there in life?
301
802160
2000
嗯...生活中還有啥其他東西?
13:24
And so computers, as you know,
302
804160
2000
於是想到了電腦 你知道的
13:27
these big computers, there are now tiny computers.
303
807160
2000
之前電腦相當巨大 現在出現了小型的電腦
13:29
They're littler computers, so the one-chip computers,
304
809160
2000
他們是更小的電腦 -- 單晶片
13:31
I began to program one-chip computers
305
811160
2000
我開始寫單晶片程式
13:33
and make objects out of P.C. boards, LEDs.
306
813160
4000
然後用PC板、LED做些東西
13:37
I began to make LED sculptures
307
817160
2000
我開始做LED裝置
13:39
that would live inside little boxes out of MDF.
308
819160
3000
他們在MDF的小盒子裏運作著
13:42
This is a series of light boxes I made for a show in Italy.
309
822160
3000
這是我替義大利某展覽做的一系列光盒子
13:46
Very simple boxes: you just press one button and some LED interaction occurs.
310
826160
3000
非常簡單的盒子:按個按鈕,LED燈便會發光產生互動
13:49
This is a series of lamps I made. This is a Bento box lamp:
311
829160
3000
這是我做的檯燈系列 這是個便當盒燈
13:52
it's sort of a plastic rice lamp;
312
832160
3000
算是個塑膠米檯燈
13:55
it's very friendly.
313
835160
2000
非常的好用
13:57
I did a show in London last year made out of iPods --
314
837160
3000
去年我在倫敦佈了個用ipod為主題的個展
14:00
I used iPods as a material.
315
840160
2000
我使用ipod作為素材
14:02
So I took 16 iPod Nanos
316
842160
2000
所以我拿了16個ipod nano
14:04
and made a kind of a Nano fish, basically.
317
844160
2000
然後做了個Nano魚
14:06
Recently, this is for Reebok.
318
846160
2000
最近,這個是替Reebok做的
14:08
I've done shoes for Reebok as well,
319
848160
2000
我也替Reebox做鞋子
14:10
as a kind of a hobby for apparel.
320
850160
2000
展現我對於時裝的興趣
14:12
So anyways, there are all these things you can do,
321
852160
3000
總之 這些都是我們可以做的事情
14:15
but the thing I love the most is to
322
855160
2000
但我最愛的
14:17
experience, taste the world.
323
857160
2000
還是去體驗、品嚐這世界
14:19
The world is just so tasty.
324
859160
2000
這世界實在是美味極了
14:21
We think we'll go to a museum; that's where all the tastes are.
325
861160
2000
我們會想說 那去博物館吧! 那裡擁有一且美味的東西
14:23
No, they're all out there.
326
863160
2000
不 美味的東西無處不在
14:25
So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really,
327
865160
2000
這好像是在艾菲爾鐵塔前面
14:27
actually, around the Louvre area.
328
867160
2000
事實上是在羅浮宮附近
14:29
This I found, where nature had made a picture for me.
329
869160
2000
我發現 大自然創造了幅美好的畫面給我
14:31
This is a perfect 90-degree angle by nature.
330
871160
2000
這是出自自然之手的絕妙九十度角
14:33
In this strange moment where, like, these things kind of appeared.
331
873160
3000
在某個神奇的瞬間 這東西就這麼出現了
14:36
We all are creative people.
332
876160
2000
我們都富有創意
14:38
We have this gene defect in our mind.
333
878160
3000
我們的心靈中都有個基因缺陷
14:41
We can't help but stop, right? This feeling's a wonderful thing.
334
881160
3000
我們無法自拔 對吧? 這感覺實在太美好了
14:44
It's the forever-always-on museum.
335
884160
3000
這是永不打烊的博物館
14:47
This is from the Cape last year.
336
887160
2000
這是去年在好望角找到的
14:49
I discovered that I had to find the equation of art and design,
337
889160
3000
我覺得我必須尋找藝術與設計的橋樑
14:52
which we know as circle-triangle-square.
338
892160
3000
看的出來這是個圓形 三角形 跟方形
14:55
It's everywhere on the beach, I discovered.
339
895160
2000
我發現在海灘上到處都是
14:57
I began to collect every instance of circle-triangle-square.
340
897160
3000
於是我開始蒐集每個圓形 三角形 跟方形
15:00
I put these all back, by the way.
341
900160
2000
順道一提 我後來都把它們放回去了
15:02
And I also discovered how .
342
902160
2000
然後我也發現了
15:04
some rocks are twins separated at birth.
343
904160
3000
有些時投是一出生便分隔兩地的雙包胎
15:07
This is also out there, you know.
344
907160
3000
而這也無所不在 你知道的
15:10
I'm, like, how did this happen, kind of thing?
345
910160
2000
於是我便想 這到底是怎麼發生的?
15:12
I brought you guys together again.
346
912160
2000
我讓你們又團聚了
15:14
So, three years ago I discovered, the letters M-I-T
347
914160
3000
三年前我發現 M I T 這三個字母
15:17
occurring in simplicity and complexity.
348
917160
2000
同時在極簡與複雜這兩個字中出現了
15:19
My alma mater, MIT, and I had this moment --
349
919160
2000
在我的母校 MIT 此刻
15:21
a kind of M. Night Shayamalan moment --
350
921160
1000
我突然覺醒了
15:22
where I thought, Whoa! I have to do this.
351
922160
3000
我想 哇喔!! 我必須有所行動
15:25
And I went after it with passion.
352
925160
3000
於是我跟著感覺走
15:28
However, recently this RISD opportunity kind of arose --
353
928160
4000
接著最近羅德島設計學院(RSID)的機會來了
15:32
going to RISD -- and I couldn't reconcile this real easy,
354
932160
3000
去RSID 我沒有辦法輕易答應
15:35
because the letters had told me, MIT forever.
355
935160
4000
因為這些字母已告訴我 永遠MIT
15:39
But I discovered in the French word raison d'être.
356
939160
3000
但我在法文字 raison d'être (存在的理由之意)中
15:42
I was, like, aha, wait a second.
357
942160
2000
我發現 哇 慢著
15:44
And there RISD appeared.
358
944160
3000
裡面出現了RSID耶
15:47
And so I realized it was O.K. to go.
359
947160
2000
我以我想 好吧我去
15:49
So, I'm going to RISD, actually.
360
949160
4000
於是我就進入了RSID
15:53
Who's a RISD alum out there?
361
953160
2000
這裡有誰是RSID校友的?
15:55
RISD alums? Yeah, RISD. There we go, RISD. Woo, RISD.
362
955160
3000
RSID校友嗎?是的 RSID 我們來了RSID 噢~RSID
15:58
I'm sorry, I'm sorry, Art Center -- Art Center is good, too.
363
958160
2000
抱歉抱歉 Art Center也很棒
16:00
RISD is kind of my new kind of passion,
364
960160
4000
RSID是我的新寵
16:04
and I'll tell you a little bit about that.
365
964160
3000
讓我來稍微替各位說明一下
16:07
So, RISD is --
366
967160
2000
所以 RSID 是
16:09
I was outside RISD,
367
969160
2000
我站在RSID外
16:11
and some student wrote this on some block, and I thought,
368
971160
2000
我想這是某學生在這磚頭上寫下的
16:13
Wow, RISD wants to know what itself is.
369
973160
3000
哇! RSID 想知道他自己的定位
16:16
And I have no idea what RISD should be, actually,
370
976160
2000
然而我對於RSID一點頭緒都沒有
16:18
or what it wants to be, but one thing I have to tell you is that
371
978160
2000
連他想走向何方都不知道 但我可以告訴你
16:21
although I'm a technologist, I don't like technology very much.
372
981160
3000
雖然我是個科技人才 但我實在不怎麼喜歡科技
16:24
It's a, kind of, the qi thing, or whatever.
373
984160
2000
實在是有點小家子氣 不管啦
16:26
People say,
374
986160
2000
大家都問
16:28
Are you going to bring RISD into the future?
375
988160
2000
你要帶領RSID走向時代尖端嗎
16:30
And I say, well, I'm going to bring the future back to RISD.
376
990160
3000
而我回答 嗯 我要把尖端帶回RSID
16:33
There's my perspective. Because in reality,
377
993160
3000
這是我的遠景 因為現實中
16:36
the problem isn't how to make the world more technological.
378
996160
3000
問題並非在於將世界弄得更高科技
16:40
It's about how to make it more humane again.
379
1000160
2000
而是如何讓它更加人性化
16:42
And if anything, I think RISD has a strange DNA.
380
1002160
4000
再者 我覺得RSID有個奇異的DNA
16:46
It's a strange exuberance
381
1006160
2000
它異常的繁盛
16:48
about materials, about the world:
382
1008160
2000
對於媒材、對於世界
16:50
a fascination that I think the world needs
383
1010160
2000
正是我認為這個世界所需要的魔力
16:52
quite very much right now.
384
1012160
2000
尤其是現在
16:54
So, thank you everyone.
385
1014160
2000
感謝大家
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。