John Maeda: My journey in design, from tofu to RISD

24,413 views ・ 2009-01-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jean Lu 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:16
I'm kind of tired of talking about simplicity, actually,
0
16160
3000
其實我已經講膩了簡約主義
00:19
so I thought I'd make my life more complex, as a serious play.
1
19160
3000
所以我認真的想讓生活變得複雜一點
00:22
So, I'm going to, like, go through some slides
2
22160
2000
等一下我會秀些投影片
00:24
from way back when,
3
24160
2000
從古至今遊覽一遍
00:26
and walk through them to give you a sense of how I end up here.
4
26160
3000
好讓各位了解我是如何一路走來的
00:29
So, basically it all began with
5
29160
2000
基本上一切都源自於
00:31
this whole idea of a computer.
6
31160
2000
"電腦"這個概念
00:33
Who has a computer? Yeah.
7
33160
3000
在座的各位誰有電腦?
00:36
O.K., so, everyone has a computer.
8
36160
2000
好 大家都有
00:38
Even a mobile phone, it's a computer.
9
38160
2000
甚至連手機都可以稱為電腦
00:40
And -- anyone remember this workbook,
10
40160
3000
有誰記得"快速上手你的蘋果電腦"這本工具書
00:43
"Instant Activities for Your Apple" --
11
43160
2000
有誰記得"快速上手你的蘋果電腦"這本工具書
00:45
free poster in each book?
12
45160
2000
每本還隨書附贈海報
00:47
This was how computing began.
13
47160
2000
這就是運算的起點
00:49
Don't forget: a computer came out; it had no software.
14
49160
4000
可別忘了 電腦剛問世的時候 裡面是沒有軟體的
00:53
You'd buy that thing, you'd bring it home, you'd plug it in,
15
53160
3000
你可能把他買回家,你把它帶回家,然後插上電源,
00:56
and it would do absolutely nothing at all.
16
56160
2000
結果這傢伙什麼都做不成
00:58
So, you had to program it,
17
58160
2000
所以你還得替他寫點程式
01:00
and there were great programming, like, tutorials, like this.
18
60160
2000
然後當時有像這樣子超棒的計程教材 就像這本
01:02
I mean, this was great.
19
62160
2000
我說 這實在是棒透了
01:04
It's, like, you know, Herbie the Apple II.
20
64160
2000
"Herbie帶你學第二代Apple"
01:06
It's such a great way to --
21
66160
2000
無可挑剔
01:08
I mean, they should make Java books like this,
22
68160
3000
我的意思是說 Java的敎材都應該要跟這本多學學
01:11
and we've have no problem learning a program.
23
71160
2000
這樣我們學起寫程式就會輕鬆多了
01:13
But this was a great, grand time of the computer,
24
73160
2000
當時對於電腦來說真是個美好的年代
01:15
when it was just a raw, raw, what is it? kind of an era.
25
75160
4000
非常原始 純粹 堪稱黃金時期
01:19
And, you see,
26
79160
3000
你看
01:22
this era coincided with my own childhood.
27
82160
2000
我的童年就恰巧跟這黃金時期重疊了
01:24
I grew up in a tofu factory in Seattle.
28
84160
3000
我在西雅圖的一家豆腐廠長大
01:27
Who of you grew up in a family business,
29
87160
2000
在座各位有誰也是在自家經營的生意中
01:30
suffered the torture? Yes, yes.
30
90160
2000
吃過不少苦的? 沒錯沒錯
01:32
The torture was good. Wasn't it good torture?
31
92160
3000
多點磨練總是好的
01:35
It was just life-changing, you know. And so, in my life, you know, I was in the tofu;
32
95160
3000
天將將大任於斯人 必先苦其心志 正如你所知 人生總是充滿挑戰
01:38
it was a family business.
33
98160
2000
我在豆腐廠長大,自家經營的小生意
01:40
And my mother was a kind of a designer, also.
34
100160
3000
我母親某種程度上也是個設計師
01:43
She'd make this kind of, like, wall of tofu cooking,
35
103160
3000
他設計了這個豆腐料理看板
01:46
and it would confuse the customers,
36
106160
2000
結果顧客們就疑惑了
01:48
because they all thought it was a restaurant.
37
108160
2000
因為這使他們覺得這是一家餐廳
01:50
A bad sort of branding thing, or whatever.
38
110160
2000
品牌形象沒弄對 你說是吧
01:52
But, anyway, that's where I grew up,
39
112160
2000
但不管怎樣,這就是我長大的地方
01:54
in this little tofu factory in Seattle,
40
114160
2000
在西雅圖的這間小豆腐廠裡
01:56
and it was kind of like this:
41
116160
3000
當時大概是像這樣
01:59
a small room where I kind of grew up. I'm big there in that picture.
42
119160
3000
我在這樣的小房間裡長大 照片裡我顯得很大
02:02
That's my dad. My dad was kind of like MacGyver, really:
43
122160
3000
這是我父親 說真的他有點像MacGyver
02:05
he would invent, like, ways to make things heavy.
44
125160
2000
他會發明些把東西變重的方法
02:08
Like back here, there's like, concrete block technology here,
45
128160
3000
比方說這後面 有一塊水泥磚
02:11
and he would need the concrete blocks to press the tofu,
46
131160
3000
他需要用這些水泥磚來擠壓豆腐
02:14
because tofu is actually kind of a liquidy type of thing,
47
134160
3000
因為豆腐是接近液狀的東西
02:17
and so you have to have heavy stuff
48
137160
2000
所以必須要用重物
02:19
to push out the liquid and make it hard.
49
139160
2000
將裡面的水分擠出,使其變硬
02:21
Tofu comes out in these big batches,
50
141160
3000
豆腐成型時很大一塊
02:24
and my father would sort of cut them by hand.
51
144160
3000
接著我父親就會用手將他們切開
02:27
I can't tell you -- family business story: you'd understand this --
52
147160
3000
詳情我就不能透露了,家族機密 你懂的
02:30
my father was the most sincere man possible.
53
150160
3000
我父親是世界上最老實的人了
02:33
He walked into a Safeway once on a rainy day,
54
153160
3000
有天他走進Safeway超市,外面下著大雨
02:36
slipped, broke his arm, rushed out:
55
156160
2000
他跌倒了,摔斷了手臂,便立即衝出超市
02:38
he didn't want to inconvenience Safeway.
56
158160
2000
他不想為Safeway超市帶來麻煩
02:41
So, instead, you know, my father's, like, arm's broken
57
161160
2000
所以可想而知,我父親的手臂斷了
02:43
for two weeks in the store, and that week --
58
163160
3000
整整兩週
02:46
now, those two weeks were when my older brother and I
59
166160
2000
我跟我哥就必須在店裡
02:48
had to do everything.
60
168160
2000
打點所有事情
02:50
And that was torture, real torture.
61
170160
3000
那實在是太痛苦了,超級痛苦
02:53
Because, you see, we'd seen my father
62
173160
2000
因為 你看 看我父親如何
02:55
taking the big block of tofu and cutting it,
63
175160
2000
把這麼大一塊豆腐俐落的切開
02:57
like, knife in, zap, zap, zap. We thought, wow.
64
177160
3000
一刀劃下 切切切 我們都嘖嘖稱奇
03:00
So, the first time I did that, I went, like, whoa! Like this.
65
180160
2000
結果我第一次作 哇啊!像這樣
03:03
Bad blocks. But anyways,
66
183160
2000
切壞了 總之
03:06
the tofu to me was kind of my origin, basically.
67
186160
3000
豆腐就像是我的根
03:10
And because working in a store was so hard,
68
190160
3000
因為在店裡幫忙實在太辛苦了
03:13
I liked going to school; it was like heaven.
69
193160
2000
我喜歡去上學 那兒簡直是天堂
03:16
And I was really good at school.
70
196160
2000
我在學校表現很好
03:18
So, when I got to MIT, you know,
71
198160
2000
然後我進入了麻省理工學院(MIT)
03:20
as most of you who are creatives,
72
200160
2000
像在座大部分的創意人士一樣
03:22
your parents all told you not to be creative, right?
73
202160
3000
您們的父母都曾阻絕您的創意之路 對吧?
03:25
So, same way, you know,
74
205160
2000
我也是一樣 你知道的
03:27
I was good at art and good at math, and my father says, he's --
75
207160
2000
我美術跟數學都很好 結果我父親說
03:29
John's good at math.
76
209160
2000
John的數學極強
03:31
I went to MIT, did my math,
77
211160
2000
我進了MIT,專攻數學
03:33
but I had this wonderful opportunity,
78
213160
2000
直到我遇上了這絕佳的機會
03:35
because computers had just become visual.
79
215160
3000
電腦開始普及
03:38
The Apple -- Macintosh just came out;
80
218160
2000
蘋果電腦 麥金塔也正好問世了
03:40
I had a Mac in hand when I went to MIT.
81
220160
2000
我去MIT的時候就擁有台蘋果電腦
03:42
And it was a time when a guy who, kind of,
82
222160
2000
當時對於一個
03:44
could cross the two sides --
83
224160
2000
可以跨領域的人來說
03:46
it was a good time.
84
226160
2000
是個絕佳的機會
03:48
And so, I remember that my first major piece of software
85
228160
3000
結果 我記得我寫的第一個軟體
03:51
was on a direct copy of then-Aldus PageMaker.
86
231160
3000
就是直接模仿當時的Aldus PageMaker
03:54
I made a desktop publishing system way back when,
87
234160
3000
當時我寫了一個桌面出版系統
03:57
and that was, kind of, my first step into figuring out how to --
88
237160
3000
然後這是我第一次瞭解
04:00
oh, these two sides are kind of fun to mix.
89
240160
2000
哇 融合這兩者還挺有趣的
04:02
And the problem when you're younger --
90
242160
2000
但是大家年輕時都會有個通病
04:04
for all you students out there --
91
244160
2000
尤其實在座各位學生們
04:06
is, your head gets kind of big really easy.
92
246160
3000
聽好了 年輕人非常容易自我膨脹
04:09
And when I was making icons, I was, like,
93
249160
2000
就像當時我在作icon時
04:11
the icon master,
94
251160
2000
覺得自己真是icon界第一把交椅
04:13
and I was, like, yeah, I'm really good at this, you know.
95
253160
2000
於是便宣稱自己在這方便超強
04:15
And then luckily, you know,
96
255160
2000
然後很幸運的
04:17
I had the fortune of going to something called a library,
97
257160
3000
我有幸在圖書館裡
04:20
and in the library I came upon this very book.
98
260160
3000
發現這本書
04:23
I found this book. It's called,
99
263160
2000
我找到了這本叫做
04:25
"Thoughts on Design," by a man named Paul Rand.
100
265160
3000
"設計思維"的書 是位叫做 Paul Rand的人寫的
04:28
It's a little slim volume; I'm not sure if you've seen this.
101
268160
2000
這本書有點薄 我不確定各位有沒有看過
04:30
It's a very nice little book. It's about this guy, Paul Rand,
102
270160
3000
這本很棒的小書講的就是關於Paul Rand的事情
04:33
who was one of the greatest graphic designers,
103
273160
2000
他是一個很有份量的平面設計者
04:35
and also a great writer as well.
104
275160
2000
同時也是個優秀的作家
04:37
And when I saw this man's work,
105
277160
2000
當我拜讀此人的大作時
04:39
I realized how bad I was at design,
106
279160
3000
我發現我在設計上是多麼不足
04:42
or whatever I called it back then,
107
282160
2000
也許根本稱不上設計
04:44
and I suddenly had a kind of career goal,
108
284160
2000
突然間我有了生涯目標
04:46
kind of in hot pursuit.
109
286160
2000
熱烈的想追尋
04:50
So I kind of switched. I went to MIT, finished.
110
290160
3000
這是個重大的轉變 我進了MIT 完成學業
04:54
I got my masters, and then went to art school after that.
111
294160
2000
我拿到了碩士學位 之後進了藝術學校
04:58
And just began to design stuff,
112
298160
2000
開始從事設計
05:00
like chopstick wrappers, napkins, menus -- whatever I could get a handle on:
113
300160
2000
像是筷子包裝、餐巾、菜單 或是任何我可以參與的機會
05:02
sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever.
114
302160
3000
有點橫衝直撞 在設計的殿堂裡前進
05:05
And isn't it that strange moment when you publish your design?
115
305160
3000
發表自己的設計時你們有沒有種奇妙的感覺?
05:08
Remember that moment -- publishing your designs?
116
308160
2000
還記得那一刻嗎?發表自己作品的那一刻
05:10
Remember that moment? It felt so good, didn't it?
117
310160
3000
記得嗎?感覺很棒,對吧?
05:13
So, I was published, you know,
118
313160
1000
結果我的設計被出版了
05:14
so, wow, my design's in a book, you know?
119
314160
2000
哇!我的作品被收錄在書裡耶!你知道嗎?
05:16
After that, things kind of got strange,
120
316160
2000
在那之後,事情開始有點悉翹
05:18
and I got thinking about the computer,
121
318160
2000
我開始思考關於電腦的問題
05:20
because the computer to me always, kind of, bothered me.
122
320160
3000
因為電腦總是讓我覺得很難用
05:23
I didn't quite get it. And Paul Rand
123
323160
2000
我不知道是為什麼。然後Paul Rand
05:25
was a kind of crusty designer,
124
325160
3000
是個有點火爆的設計師
05:28
you know, a crusty designer, like a good -- kind of like a good French bread?
125
328160
3000
你知道的 "有個性"的設計師就像是塊不錯的法國麵包
05:31
You know, he wrote in one of his books:
126
331160
2000
他曾在書裡寫到
05:33
"A Yale student once said,
127
333160
2000
有次一個耶魯的學生說
05:35
'I came here to learn how to design, not how to use a computer.'
128
335160
3000
我是來這裡學設計的,不是來學習使用電腦的
05:38
Design schools take heed."
129
338160
2000
設計學院醒醒吧"
05:40
This is in the '80s,
130
340160
2000
當時是80年代
05:42
in the great clash of computer/non-computer people.
131
342160
3000
支持和反對電腦的人吵得正激烈
05:45
A very difficult time, actually.
132
345160
2000
當時實在很難熬
05:47
And this to me was an important message from Rand.
133
347160
2000
而這對我來說是Rand給我的重要訊息
05:51
And so I began to sort of mess with the computer at the time.
134
351160
3000
於是說開始一頭栽入電腦
05:54
This is the first sort of play thing I did, my own serious play.
135
354160
3000
是我第一次嚴肅的看待自己在做的事情
05:57
I built a working version of an Adobe Illustrator-ish thing.
136
357160
4000
我寫了一個類似Adobe Illustrator的軟體
06:01
It looks like Illustrator; it can, like, draw.
137
361160
2000
看起來就像是Illustrator,可以在上面畫畫
06:03
It was very hard to make this, actually.
138
363160
2000
實際上做起來很難的
06:05
It took a month to make this part.
139
365160
2000
做這部份花了我一個月的時間
06:07
And then I thought, what if I added this feature,
140
367160
2000
然後我想,加入這功能會發生什麼呢?
06:09
where I can say, this point,
141
369160
2000
比方說這個點
06:11
you can fly like a bird. You're free, kind of thing.
142
371160
3000
可以像鳥一樣自由飛行
06:14
So I could, sort of, change the kind of stability
143
374160
4000
就像是改變穩定性
06:18
with a little control there on the dial,
144
378160
2000
利用一個小小的控制按鈕
06:20
and I can sort of watch it flip around.
145
380160
2000
就可以把他翻來翻去
06:22
And this is in 1993.
146
382160
3000
當時是1993年
06:25
And when my professors saw this, they were very upset at me.
147
385160
4000
當我教授看到這個,他們對我失望透頂
06:29
They were saying, Why's it moving?
148
389160
2000
他們問"為什麼這個東西在動?"
06:32
They were saying, Make it stop now.
149
392160
3000
還說"快讓他立刻停下來"
06:35
Now, I was saying, Well, that's the whole point: it's moving.
150
395160
2000
然後我說 嗯 奧妙之處就在於:他會動
06:37
And he says, Well, when's it going to stop?
151
397160
2000
接著他說了 嗯 那他什麼時候會停下?
06:39
And I said, Never.
152
399160
1000
我回答 永無止境
06:40
And he said, Even worse. Stop it now.
153
400160
3000
他說 這更糟 立刻停下它
06:43
I started studying this whole idea,
154
403160
2000
於是我開始鑽研這個點子
06:45
of like, what is this computer? It's a strange medium.
155
405160
3000
像是 電腦到底是什麼東西? 是個奇妙的素材
06:48
It's not like print. It's not like video.
156
408160
3000
不像印刷品 也不像影像
06:51
It lasts forever. It's a very strange medium.
157
411160
3000
(由電腦做出的東西)它可以永久存在 是個非常奇妙的媒材
06:54
So, I went off with this,
158
414160
2000
所以我從這裡開始
06:56
and began to look for things even more.
159
416160
2000
尋找更多媒材
06:58
And so in Japan, I began to experiment with people.
160
418160
3000
接著在日本,我開始進行"人體實驗"
07:01
This is actually bad: human experiments.
161
421160
3000
這聽起來實在不妥"人體實驗"(此為講者的幽默)
07:04
I would do these things where I'd have students become pens:
162
424160
3000
我的作法是讓學生成為"筆"
07:07
there's blue pen, red pen, green pen, black pen.
163
427160
3000
有藍筆、紅筆、綠筆跟黑筆
07:10
And someone sits down and draws a picture.
164
430160
3000
其中一個人坐下 畫一幅畫
07:18
They're laughing because he said,
165
438160
2000
大家都笑了 因為那人說
07:20
draw from the middle-right to the middle, and he kind of messed up.
166
440160
3000
"從中右畫到中央" 結果"那支筆"畫得一蹋糊塗
07:23
See, humans don't know how to take orders;
167
443160
2000
你看 人類無法一個命令一個動作
07:25
the computer's so good at it.
168
445160
2000
而電腦卻很在行
07:27
This guy figured out how to get the computer to draw with two pens at once:
169
447160
3000
這位同學很清楚如何讓電腦同時用兩支筆畫圖
07:30
you know, you, pen, do this, and you, pen, do this.
170
450160
3000
像這樣 你這支筆 做這個 然後你這支筆 做這個
07:33
And so began to have multiple pens on the page --
171
453160
3000
接著紙上開始有很多支筆
07:36
again, hard to do with our hands.
172
456160
3000
同樣的 很難由我們自己來做
07:39
And then someone discovered this "a-ha moment"
173
459160
2000
接著有人突然恍然大悟
07:41
where you could use coordinate systems.
174
461160
3000
要使用座標系統
07:44
We thought, ah, this is when it's going to happen.
175
464160
2000
我們想 啊 問題迎刃而解啦
07:46
In the end, he drew a house. It was the most boring thing.
176
466160
3000
最後她畫出了一棟房子 這實在無聊至極
07:49
It became computerish; we began to think computerish --
177
469160
3000
因為太電腦化了 我們開始像電腦般思考
07:52
the X, Y system -- and so that was kind of a revelation.
178
472160
3000
X, Y 座標系統 -- 有點革命性
07:55
And after this I wanted to build a computer out of people,
179
475160
3000
這之後我又想用"人"建造一台計算機
07:58
called a human-powered computer.
180
478160
2000
稱作"人力計算機"
08:00
So, this happened in 1993.
181
480160
3000
這發生在1993年
08:04
Sound down, please.
182
484160
1000
請小聲點 拜託
08:05
It's a computer where the people are the parts.
183
485160
4000
這是一台用人類組成的電腦
08:09
I have behind this wall a disk drive, a CPU,
184
489160
4000
這牆壁後面有個硬碟 一個CPU
08:13
a graphics card, a memory system.
185
493160
2000
一張顯示卡 還有記憶體
08:15
They're picking up a giant floppy disk made of cardboard.
186
495160
3000
他們正拿著一個用厚紙板做的巨大軟碟機
08:18
It's put inside the computer.
187
498160
3000
然後插入電腦中
08:21
And that little program's on that cardboard disk.
188
501160
3000
在這個紙板(磁片)上有一個小程式
08:24
So, she wears the disk,
189
504160
3000
她穿著這磁片
08:27
and reads the data off the sectors of the disk,
190
507160
4000
然後分段讀取磁片上的資料
08:31
and the computer starts up; it sort of boots up, really.
191
511160
3000
接著電腦開始運作 有點像是開機
08:34
And it's a sort of a working computer. And when I built this computer,
192
514160
3000
這就像是台運作中的電腦。然而當我做出這台電腦時
08:37
I had a moment of -- what is it called? --
193
517160
2000
突然間---該怎麼說--
08:39
the epiphany where I realized that the computer's just so fast.
194
519160
4000
頓悟了 我意識到電腦實在是太迅速了
08:43
This computer appears to be fast - she's working pretty hard,
195
523160
4000
這台(人力)電腦看起來很快 她運作的相當努力
08:47
and people are running around, and we think, wow, this is happening at a fast rate.
196
527160
3000
大夥跑來跑去 然後我們覺得 哇 它運作得很快
08:51
And this computer's programmed to do only one thing, which is,
197
531160
3000
而這台電腦只被指示去做一件事 那就是
08:54
if you move your mouse, the mouse changes on the screen.
198
534160
3000
如果你移動滑鼠 這移動會反映在螢幕上
08:57
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around.
199
537160
3000
在電腦上 當你移動滑鼠 游標會跟著動
09:01
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour
200
541160
2000
在這台(人力)電腦上 當你移動滑鼠 會花上半小時
09:03
for the mouse cursor to change.
201
543160
2000
才能讓螢幕上的游標移動
09:05
To give you a sense of the speed, the scale:
202
545160
2000
這讓你對速度改變的量級更有概念
09:07
the computer is just so amazingly fast, O.K.?
203
547160
3000
電腦實在是太快了 對吧
09:10
And so, after this I began to do experiments for different companies.
204
550160
3000
接著我開始替不同的公司作實驗
09:13
This is something I did for Sony in 1996.
205
553160
3000
這是我在1996年替新力(Sony)做的
09:16
It was three Sony "H" devices
206
556160
2000
這是新力的H系列裝置
09:18
that responded to sound.
207
558160
2000
會對聲音有反應
09:20
So, if you talk into the mike,
208
560160
2000
所以當你對麥克風說話
09:22
you'll hear some music in your headphones;
209
562160
2000
你會從耳機裡聽到音樂
09:24
if you talk in the phone, then video would happen.
210
564160
2000
如果對電話說話 會有影像出現
09:26
So, I began to experiment with industry in different ways
211
566160
2000
我開始替業界做了許多不同性質的研究
09:28
with this kind of mixture of skills.
212
568160
3000
使用這些跨領域的技巧
09:31
I did this ad. I don't believe in this kind of alcohol, but I do drink sometimes.
213
571160
4000
我做了這廣告。我不相信這酒的功效 但有時候會喝些
09:35
And Chanel. So, getting to do different projects.
214
575160
2000
還有香奈兒 接了很多不同的案子
09:37
And also, one thing I realized is that
215
577160
2000
還有我意識到一點
09:39
I like to make things.
216
579160
2000
我喜歡創造
09:41
We like to make things. It's fun to make things.
217
581160
3000
我們都喜歡創造 創造東西很有趣
09:44
And so I never developed the ability to have a staff.
218
584160
2000
所以我培養出不請幫手的能力
09:46
I have no staff; it's all kind of made by hand --
219
586160
2000
我沒有助手 所有東西都是出自我手
09:48
these sort of broken hands.
220
588160
2000
這雙歷經風霜的手
09:50
And these hands were influenced
221
590160
3000
而這雙手被啟蒙了
09:53
by this man, Mr. Inami Naomi.
222
593160
3000
被這位名叫 Inami Neomi 的先生
09:56
This guy was my kind of like mentor.
223
596160
2000
這是算是我的導師
09:58
He was the first digital media producer in Tokyo.
224
598160
3000
他是東京第一個數位媒體創作者
10:01
He's the guy that kind of discovered me,
225
601160
2000
他發覺了我
10:03
and kind of got me going in digital media.
226
603160
2000
然後帶領我進入數位媒體的世界
10:05
He was such an inspirational guy.
227
605160
3000
他給了我相當多的啟發
10:08
I remember, like, we'd be in his studio, like, at 2 a.m.,
228
608160
3000
我記得 某次在他的工作室 凌晨兩點
10:11
and then he'd show up from some client meeting.
229
611160
3000
他剛結束顧客會議
10:14
He'd come in and say, you know,
230
614160
2000
然後走進來對大家說
10:16
If I am here, everything is okay.
231
616160
3000
只要我在這裡 一切就會順利
10:19
And you'd feel so much better, you know.
232
619160
2000
然後你便覺得很安心 你知道嗎?
10:21
And I'll never forget how, like, but -- I'll never forget how, like,
233
621160
4000
然後發生一件永生難忘的事情
10:25
he had a sudden situation with his -- he had an aneurysm.
234
625160
3000
他突然得了重病 動脈硬化
10:28
He went into a coma.
235
628160
2000
於是便昏迷不醒
10:30
And so, for three years he was out, and he could only blink,
236
630160
3000
接下來再他過世的前三年 他只能眨眼
10:33
and so I realized at this moment, I thought, wow --
237
633160
2000
於是我意識到 我想 哇
10:35
how fragile is this thing we're wearing,
238
635160
2000
我們的軀殼是多麼脆弱
10:37
this body and mind we're wearing,
239
637160
2000
這個承載我們身體跟心靈的軀殼
10:39
and so I thought, How do you go for it more?
240
639160
2000
於是我想 該如何運用它?
10:41
How do you take that time you have left and go after it?
241
641160
3000
如何好好的運用剩餘的時間?
10:44
So, Naomi was pivotal in that.
242
644160
2000
Naomi讓我想到了這一點
10:46
And so, I began to think more carefully about the computer.
243
646160
3000
所以我開始對電腦更深入的思考
10:49
This was a moment where I was thinking about,
244
649160
2000
這時我想著
10:51
so, you have a computer program,
245
651160
2000
你有個電腦程式
10:53
it responds to motion -- X and Y --
246
653160
4000
會響應動作 -- X和Y
10:57
and I realized that each computer program
247
657160
2000
然後我意識到每個電腦程式
10:59
has all these images inside the program.
248
659160
3000
裡面都有些圖像
11:02
So, if you can see here, you know,
249
662160
2000
如果你有看到這裡 你就知道
11:04
that program you're seeing in the corner,
250
664160
2000
你正看著這個程式的一個區塊
11:06
if you spread it out, it's all these things all at once.
251
666160
3000
如果將他展開 全部的東西一次同時展現
11:09
It's real simultaneity. It's nothing we're used to working with.
252
669160
4000
這是真正的同步 和我們之前接觸過的都不同
11:13
We're so used to working in one vector.
253
673160
2000
我們習慣於在一個維度裡作業
11:15
This is all at the same time.
254
675160
2000
而這全部是同時發生
11:17
The computer lives in so many dimensions.
255
677160
2000
所以電腦存在於多個維度中
11:19
And also, at the same time I was frustrated,
256
679160
2000
在那時我非常沮喪
11:21
because I would go to all these art and design schools everywhere,
257
681160
2000
因為我要到各地的藝術和設計學校去
11:23
and there were these, like, "the computer lab," you know,
258
683160
3000
然後那邊有所謂的"電腦研究室" 你知道的
11:26
and this is, like, in the late 1990s,
259
686160
3000
這發生在1990年代
11:29
and this is in Basel,
260
689160
2000
這在巴塞爾(瑞士城市名)
11:31
a great graphic design school.
261
691160
2000
很不錯的平面設計學校
11:33
And here's this, like, dirty, kind of, shoddy,
262
693160
2000
然後這是骯髒陰暗的
11:35
kind of, dark computer room.
263
695160
3000
電腦教室
11:38
And I began to wonder, Is this the goal?
264
698160
2000
我開始想 這就是目標嗎?
11:40
Is this what we want, you know?
265
700160
3000
這就是我們要的嗎?
11:43
And also, I began to be fascinated by machines --
266
703160
3000
這之後我開始為機器所著迷
11:46
you know, like copy machines -- and so this is actually in Basel.
267
706160
3000
你知道 像是影印機 實際上這是在巴爾賽(瑞士一城市)
11:49
I noticed how we spent so much time on making it interactive --
268
709160
3000
我發現我們花了許多時間才讓它得以互動
11:52
this is, like, a touch screen --
269
712160
2000
這是觸控式螢幕
11:54
and I noticed how you can only touch five places,
270
714160
2000
我注意到使用者只能按五個地方
11:56
and so, "why are we wasting so much interactivity everywhere?"
271
716160
3000
為什麼我們浪費了這麼多互動的可能性呢
11:59
became a question. And also, the sound:
272
719160
3000
這是一個問一 另一個是 聲音
12:02
I discovered I can make my ThinkPad pretend it's a telephone.
273
722160
4000
我發現我可以讓我的ThinkPad電腦(IBM的筆記型電腦)假裝成電話
12:07
You get it? No? O.K.
274
727160
2000
你懂了嗎?不懂噢 好吧
12:09
And also, I discovered in Logan airport,
275
729160
3000
還有 我在Logan機場(Boston一國際機場)發現
12:12
this was, like, calling out to me.
276
732160
3000
這像是在對著我叫一樣
12:20
Do you hear that? It's like cows. This is at 4 a.m. at Logan.
277
740160
3000
有聽到嗎?聽起來像是牛叫 這是凌晨四點 在Logan
12:23
So, I was wondering, like,
278
743160
2000
所以我想
12:25
what is this thing in front of me, this computer thing?
279
745160
3000
在我眼前的這東西到底是啥 這台電腦
12:28
It didn't make any sense.
280
748160
2000
實在讓人難以理解
12:30
So, I began to make things again. This is another series of objects
281
750160
2000
所以我又開始創作 這是另一系列的玩意兒
12:32
made of old computers from my basement.
282
752160
2000
用我家地下室的舊電腦做的
12:34
I made -- I took my old Macintoshes
283
754160
2000
我用了幾台舊的麥金塔
12:36
and made different objects out of them from Tokyo.
284
756160
3000
在東京做了許多不同的東西
12:39
I began to be very disinterested in computers themselves,
285
759160
3000
我開始變得對電腦非常不感興趣
12:42
so I began to make paintings out of PalmPilots.
286
762160
2000
於是我開始用PalmPilots(使用Palm OS的PDA)作畫
12:44
I made this series of works.
287
764160
2000
做了一系列的創作
12:46
They're paintings I made and put a PalmPilot in the middle
288
766160
3000
這些是我的畫作 中間還放了個PalmPilot
12:49
as a kind of display that's sort of thinking,
289
769160
2000
可謂是種展現、是種思考
12:51
I'm abstract art. What am I? I'm abstract.
290
771160
3000
我是抽象的藝術 而我是什麼? 我是抽象的
12:54
And so it keeps thinking out loud of its own abstraction.
291
774160
3000
而它不斷努力思考自身的抽象性
12:58
I began to be fascinated by plastic,
292
778160
3000
我開始對塑膠著魔
13:01
so I spent four months making eight plastic blocks
293
781160
3000
於是我花了四個月製作八個塑膠塊
13:04
perfectly optically transparent,
294
784160
2000
完全的透明
13:06
as a kind of release of stress.
295
786160
3000
像是壓力被釋放
13:09
Because of that, I became interested in blue tape,
296
789160
3000
因為如此 我開始對藍色膠帶產生興趣
13:12
so in San Francisco, at C.C., I had a whole exhibition on blue tape.
297
792160
3000
接著在舊金山CC中心 我有個以藍色膠帶為主題的個展
13:15
I made a whole installation out of blue tape -- blue painters' tape.
298
795160
2000
我用膠捲做了整個裝置--藍色筆刷的膠帶
13:17
And at this point my wife kind of got worried about me,
299
797160
3000
這時我妻子開始擔心我了
13:20
so I stopped doing blue tape and began to think,
300
800160
2000
所以我停止關於膠捲的創作開始思考
13:22
Well, what else is there in life?
301
802160
2000
嗯...生活中還有啥其他東西?
13:24
And so computers, as you know,
302
804160
2000
於是想到了電腦 你知道的
13:27
these big computers, there are now tiny computers.
303
807160
2000
之前電腦相當巨大 現在出現了小型的電腦
13:29
They're littler computers, so the one-chip computers,
304
809160
2000
他們是更小的電腦 -- 單晶片
13:31
I began to program one-chip computers
305
811160
2000
我開始寫單晶片程式
13:33
and make objects out of P.C. boards, LEDs.
306
813160
4000
然後用PC板、LED做些東西
13:37
I began to make LED sculptures
307
817160
2000
我開始做LED裝置
13:39
that would live inside little boxes out of MDF.
308
819160
3000
他們在MDF的小盒子裏運作著
13:42
This is a series of light boxes I made for a show in Italy.
309
822160
3000
這是我替義大利某展覽做的一系列光盒子
13:46
Very simple boxes: you just press one button and some LED interaction occurs.
310
826160
3000
非常簡單的盒子:按個按鈕,LED燈便會發光產生互動
13:49
This is a series of lamps I made. This is a Bento box lamp:
311
829160
3000
這是我做的檯燈系列 這是個便當盒燈
13:52
it's sort of a plastic rice lamp;
312
832160
3000
算是個塑膠米檯燈
13:55
it's very friendly.
313
835160
2000
非常的好用
13:57
I did a show in London last year made out of iPods --
314
837160
3000
去年我在倫敦佈了個用ipod為主題的個展
14:00
I used iPods as a material.
315
840160
2000
我使用ipod作為素材
14:02
So I took 16 iPod Nanos
316
842160
2000
所以我拿了16個ipod nano
14:04
and made a kind of a Nano fish, basically.
317
844160
2000
然後做了個Nano魚
14:06
Recently, this is for Reebok.
318
846160
2000
最近,這個是替Reebok做的
14:08
I've done shoes for Reebok as well,
319
848160
2000
我也替Reebox做鞋子
14:10
as a kind of a hobby for apparel.
320
850160
2000
展現我對於時裝的興趣
14:12
So anyways, there are all these things you can do,
321
852160
3000
總之 這些都是我們可以做的事情
14:15
but the thing I love the most is to
322
855160
2000
但我最愛的
14:17
experience, taste the world.
323
857160
2000
還是去體驗、品嚐這世界
14:19
The world is just so tasty.
324
859160
2000
這世界實在是美味極了
14:21
We think we'll go to a museum; that's where all the tastes are.
325
861160
2000
我們會想說 那去博物館吧! 那裡擁有一且美味的東西
14:23
No, they're all out there.
326
863160
2000
不 美味的東西無處不在
14:25
So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really,
327
865160
2000
這好像是在艾菲爾鐵塔前面
14:27
actually, around the Louvre area.
328
867160
2000
事實上是在羅浮宮附近
14:29
This I found, where nature had made a picture for me.
329
869160
2000
我發現 大自然創造了幅美好的畫面給我
14:31
This is a perfect 90-degree angle by nature.
330
871160
2000
這是出自自然之手的絕妙九十度角
14:33
In this strange moment where, like, these things kind of appeared.
331
873160
3000
在某個神奇的瞬間 這東西就這麼出現了
14:36
We all are creative people.
332
876160
2000
我們都富有創意
14:38
We have this gene defect in our mind.
333
878160
3000
我們的心靈中都有個基因缺陷
14:41
We can't help but stop, right? This feeling's a wonderful thing.
334
881160
3000
我們無法自拔 對吧? 這感覺實在太美好了
14:44
It's the forever-always-on museum.
335
884160
3000
這是永不打烊的博物館
14:47
This is from the Cape last year.
336
887160
2000
這是去年在好望角找到的
14:49
I discovered that I had to find the equation of art and design,
337
889160
3000
我覺得我必須尋找藝術與設計的橋樑
14:52
which we know as circle-triangle-square.
338
892160
3000
看的出來這是個圓形 三角形 跟方形
14:55
It's everywhere on the beach, I discovered.
339
895160
2000
我發現在海灘上到處都是
14:57
I began to collect every instance of circle-triangle-square.
340
897160
3000
於是我開始蒐集每個圓形 三角形 跟方形
15:00
I put these all back, by the way.
341
900160
2000
順道一提 我後來都把它們放回去了
15:02
And I also discovered how .
342
902160
2000
然後我也發現了
15:04
some rocks are twins separated at birth.
343
904160
3000
有些時投是一出生便分隔兩地的雙包胎
15:07
This is also out there, you know.
344
907160
3000
而這也無所不在 你知道的
15:10
I'm, like, how did this happen, kind of thing?
345
910160
2000
於是我便想 這到底是怎麼發生的?
15:12
I brought you guys together again.
346
912160
2000
我讓你們又團聚了
15:14
So, three years ago I discovered, the letters M-I-T
347
914160
3000
三年前我發現 M I T 這三個字母
15:17
occurring in simplicity and complexity.
348
917160
2000
同時在極簡與複雜這兩個字中出現了
15:19
My alma mater, MIT, and I had this moment --
349
919160
2000
在我的母校 MIT 此刻
15:21
a kind of M. Night Shayamalan moment --
350
921160
1000
我突然覺醒了
15:22
where I thought, Whoa! I have to do this.
351
922160
3000
我想 哇喔!! 我必須有所行動
15:25
And I went after it with passion.
352
925160
3000
於是我跟著感覺走
15:28
However, recently this RISD opportunity kind of arose --
353
928160
4000
接著最近羅德島設計學院(RSID)的機會來了
15:32
going to RISD -- and I couldn't reconcile this real easy,
354
932160
3000
去RSID 我沒有辦法輕易答應
15:35
because the letters had told me, MIT forever.
355
935160
4000
因為這些字母已告訴我 永遠MIT
15:39
But I discovered in the French word raison d'être.
356
939160
3000
但我在法文字 raison d'être (存在的理由之意)中
15:42
I was, like, aha, wait a second.
357
942160
2000
我發現 哇 慢著
15:44
And there RISD appeared.
358
944160
3000
裡面出現了RSID耶
15:47
And so I realized it was O.K. to go.
359
947160
2000
我以我想 好吧我去
15:49
So, I'm going to RISD, actually.
360
949160
4000
於是我就進入了RSID
15:53
Who's a RISD alum out there?
361
953160
2000
這裡有誰是RSID校友的?
15:55
RISD alums? Yeah, RISD. There we go, RISD. Woo, RISD.
362
955160
3000
RSID校友嗎?是的 RSID 我們來了RSID 噢~RSID
15:58
I'm sorry, I'm sorry, Art Center -- Art Center is good, too.
363
958160
2000
抱歉抱歉 Art Center也很棒
16:00
RISD is kind of my new kind of passion,
364
960160
4000
RSID是我的新寵
16:04
and I'll tell you a little bit about that.
365
964160
3000
讓我來稍微替各位說明一下
16:07
So, RISD is --
366
967160
2000
所以 RSID 是
16:09
I was outside RISD,
367
969160
2000
我站在RSID外
16:11
and some student wrote this on some block, and I thought,
368
971160
2000
我想這是某學生在這磚頭上寫下的
16:13
Wow, RISD wants to know what itself is.
369
973160
3000
哇! RSID 想知道他自己的定位
16:16
And I have no idea what RISD should be, actually,
370
976160
2000
然而我對於RSID一點頭緒都沒有
16:18
or what it wants to be, but one thing I have to tell you is that
371
978160
2000
連他想走向何方都不知道 但我可以告訴你
16:21
although I'm a technologist, I don't like technology very much.
372
981160
3000
雖然我是個科技人才 但我實在不怎麼喜歡科技
16:24
It's a, kind of, the qi thing, or whatever.
373
984160
2000
實在是有點小家子氣 不管啦
16:26
People say,
374
986160
2000
大家都問
16:28
Are you going to bring RISD into the future?
375
988160
2000
你要帶領RSID走向時代尖端嗎
16:30
And I say, well, I'm going to bring the future back to RISD.
376
990160
3000
而我回答 嗯 我要把尖端帶回RSID
16:33
There's my perspective. Because in reality,
377
993160
3000
這是我的遠景 因為現實中
16:36
the problem isn't how to make the world more technological.
378
996160
3000
問題並非在於將世界弄得更高科技
16:40
It's about how to make it more humane again.
379
1000160
2000
而是如何讓它更加人性化
16:42
And if anything, I think RISD has a strange DNA.
380
1002160
4000
再者 我覺得RSID有個奇異的DNA
16:46
It's a strange exuberance
381
1006160
2000
它異常的繁盛
16:48
about materials, about the world:
382
1008160
2000
對於媒材、對於世界
16:50
a fascination that I think the world needs
383
1010160
2000
正是我認為這個世界所需要的魔力
16:52
quite very much right now.
384
1012160
2000
尤其是現在
16:54
So, thank you everyone.
385
1014160
2000
感謝大家
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog