The design genius of Charles + Ray Eames

367,531 views ・ 2009-07-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jeannie Cheng 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:12
Charles and Ray were a team. They were husband and wife.
0
12160
3000
查爾斯和蕾是一夥的。他們是一對夫婦。
00:15
Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently,
1
15160
3000
儘管《紐約時報》和《名利場》最近盡了最大的努力,
00:18
they're not brothers. (Laughter)
2
18160
2000
他們還經常被誤認為兄弟。
00:20
And they were a lot of fun.
3
20160
2000
他們相當幽默。
00:22
You know, Ray was the one who wore the ampersands in the family.
4
22160
2000
你知道,蕾是那個在家庭照中畫上符號「&」的人。
00:24
(Laughter)
5
24160
3000
(笑)
00:27
We are going to focus on Charles today, because it is Charles' 100th birthday.
6
27160
3000
今天我們會集中在查爾斯身上。因為今年是查爾斯一百歲的冥壽。
00:30
But when I speak of him, I'm really speaking of both of them as a team.
7
30160
3000
但當我講述他時,其實我是以他們兩個人作為一個整體。
00:33
Here's Charles when he was three. So he would be 100 this June.
8
33160
3000
這是查爾斯三歲的時候。在今年六月他快要一百歲了。
00:36
We have a lot of cool celebrations that we're going to do.
9
36160
2000
我們將會有很多很酷的紀念活動。
00:38
The thing about their work
10
38160
2000
與他們相關的工作
00:40
is that most people come to the door of furniture --
11
40160
2000
大部份人都會想起傢俱 --
00:42
I suspect you probably recognize this chair
12
42160
2000
我估計你們大概認出這張椅子
00:44
and some of the others I'm going to show you.
13
44160
2000
及一些我將為大家展示的物品。
00:46
But we're going to first enter through the door of the Big Top.
14
46160
3000
但我們將從「Big Top」的門口進發。
01:09
The whole thing about this, though, is that, you know, why am I showing it?
15
69160
2000
關於它,說到底,你們會問,為什麼我要展示這個?
01:11
Is it because Charles and Ray made this film?
16
71160
2000
是因為這是查爾斯和蕾所製作的影片嗎?
01:13
This is actually a training film for a clown college that they had.
17
73160
4000
這其實是一個為小丑學校而製作的培訓影片。
01:17
They also practiced a clown act when the future of furniture
18
77160
3000
當傢俱的將來沒有比現在般興盛,
01:20
was not nearly as auspicious as it turned out to be.
19
80160
3000
他們也曾練習小丑的動作。
01:23
There is a picture of Charles. So let's watch the next clip.
20
83160
4000
這是查爾斯的照片。我們看看下一段影片。
01:27
The film that we're about to see is a film they made for the Moscow World's Fair.
21
87160
4000
我們接著看的影片是為莫斯科世界博覽會而製作。
01:31
Video: This is the land.
22
91160
2000
(影片) 這是一片地。
01:33
It has many contrasts.
23
93160
2000
它有很多的對比。
01:35
It is rough and it is flat.
24
95160
4000
有崎嶇的,也有平坦的。
01:39
In places it is cold.
25
99160
2000
有地方是寒冷的。
01:41
In some it is hot.
26
101160
2000
有些是炎熱的。
01:58
Too much rain falls on some areas,
27
118160
3000
有些地方下很多雨水。
02:01
and not enough on others.
28
121160
2000
有些地方就不夠。
02:05
But people live on this land.
29
125160
3000
但人們生活在這片地。
02:08
And, as in Russia,
30
128160
2000
如同在俄羅斯,
02:10
they are drawn together into towns and cities.
31
130160
4000
他們聚集在小市鎮和城市中。
02:14
Here is something of the way they live.
32
134160
4000
這是一些他們的生活方式。
02:18
Eames Demetrios: Now, this is a film that was hardly ever seen in the United States.
33
138160
2000
伊默斯·德米特里:現在,這一段影片差不多從未在美國看過。
02:20
It was on seven screens and it was 200 feet across.
34
140160
4000
它是七個畫面組合成,有200呎闊。
02:24
And it was at the height of the Cold War.
35
144160
2000
那時正值冷戰高峰期。
02:26
The Nixon-Khrushchev Kitchen Debate
36
146160
2000
尼克森和赫魯雪夫的『廚房辯論』
02:28
happened about 50 feet from where this was shown.
37
148160
2000
在這段影片約50呎以外的地方展開。
02:30
And yet, how did it start?
38
150160
2000
但它是如何開始呢?
02:32
You know, commonality, the first line
39
152160
2000
你知道,大同,
02:34
in Charles' narration was,
40
154160
2000
查爾斯在影片中的第一句的旁白
02:36
"The same stars that shine down on Russia
41
156160
2000
「照耀著蘇聯的星星同樣地
02:38
shine down on the United States. From the sky,
42
158160
2000
照耀著美國。從天空中,
02:40
our cities look much the same."
43
160160
2000
我們的城市看起來是相同的。」
02:42
It was that human connection that Charles and Ray always found in everything.
44
162160
3000
查爾斯和蕾總在事物中尋找人性的相通性。
02:45
And you can imagine, and the thing about it is,
45
165160
2000
你可以想像,他們倆當時,
02:47
that they believed that the human mind could handle this number of images
46
167160
3000
相信人類的思想能夠應付多幅影像,
02:50
because the important thing was to get the gestalt
47
170160
2000
因為最重要的是在看這些圖像的時候,
02:52
of what the images were about.
48
172160
2000
他們可以找尋某一刻的頓悟。
02:54
So that was just a little snip.
49
174160
2000
這只是一小節。
02:56
But the thing about Charles and Ray
50
176160
2000
再說查爾斯和蕾,
02:58
is that they were always modeling stuff.
51
178160
2000
他們經常製作模型。
03:00
They were always trying things out.
52
180160
2000
他們經常嘗試新事物。
03:02
I think one of the things I am passionate about, my grandparents work,
53
182160
2000
我想其中一樣我熱愛的事就是:我祖父母的作品。
03:04
I'm passionate about my work,
54
184160
2000
我熱愛我的工作。
03:06
but on top of all that I'm passionate
55
186160
3000
但在我最為熱愛的東西
03:09
about a holistic vision of design,
56
189160
2000
是設計時的整體視覺,
03:11
where design is a life skill, not a professional skill.
57
191160
3000
把設計當成生活技能,而不是專業技術。
03:14
And you know, those of us with kids often want our kids to take music.
58
194160
3000
你知道 我們那些有孩子的人常常希望孩子學點音樂。
03:17
I'm no exception.
59
197160
2000
我也不例外。
03:19
But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman.
60
199160
3000
但並不是要孩子成為博諾(U2樂隊主唱) 或 崔西查普曼。
03:22
It's about getting that music thing going through their heads and their thinking.
61
202160
3000
而是讓孩子的頭腦和思考中有音樂的概念。
03:25
Design is the same way. Design has to become that same way.
62
205160
3000
設計也是一樣。設計也應如此。
03:28
And this is a model that they did of that seven-screen presentation.
63
208160
2000
這就是他們為那次七個屏幕的展示所製作的模型。
03:30
And Charles just checking it out there.
64
210160
3000
而查爾斯正在調試著。
03:33
So now we're going to go through that door of furniture.
65
213160
2000
現在我們來談談傢俱。
03:35
This is an unusual installation of airport seating.
66
215160
2000
這是一個不尋常的機場座位裝置。
03:37
So what we're going to see is some of the icons of Eames furniture.
67
217160
4000
現在我們會看看一些伊默斯傢俱中的經典作品。
03:41
And the thing about their furniture is that they said the role of the designer
68
221160
3000
提起傢俱,他們說設計師的角色
03:44
was essentially that of a good host,
69
224160
2000
最重要是成為一個很好的東道主,
03:46
anticipating the needs of the guest.
70
226160
2000
去預計客戶的需要。
03:48
So those are cool images. But these are ones I think are really cool.
71
228160
2000
那些是很酷的圖像。但我認為這些更酷。
03:50
These are all the prototypes. These are the mistakes,
72
230160
3000
這是全都是原型。這些是錯誤。
03:53
although I don't think mistakes is the right word in design.
73
233160
2000
雖然我不認為錯誤是設計中一個合適的字。
03:55
It's just the things you try out
74
235160
2000
這只是你嘗試,
03:57
to kind of make it work better.
75
237160
2000
為的是越做越好。
03:59
And you know some of them would probably be terrible chairs.
76
239160
3000
你知道有一些可能是很糟糕的椅子。
04:02
Some of them are kind of cool looking. It's like "Hey, why didn't they try that?"
77
242160
3000
有一些有很酷的樣子。好像是:「嗨,為何他們不試試那些?」
04:05
It was that hands-on iterative process
78
245160
2000
這是一個反覆嘗試親自動手的過程
04:07
which is so much like vernacular design
79
247160
3000
就好像本土的設計
04:10
and folk design in traditional cultures.
80
250160
3000
和在傳統文化的原始設計。
04:13
And I think that's one of the commonalities between modernism
81
253160
2000
而我想這是現代設計和傳統設計的共通點之一。
04:15
and traditional design. I think it may be a real common ground
82
255160
3000
我想在未來二十至三十年內,
04:18
as we kind of figure out what on earth to do in the next 20 or 30 years.
83
258160
3000
在我們想出如何自處的事情上,它們有著共同基礎。
04:21
The other thing that's kind of cool is that
84
261160
2000
第二樣很酷的東西就是
04:23
you look at this and in the media when people say design,
85
263160
3000
當你看著這些,而在媒體上當人們談及設計,
04:26
they actually mean style.
86
266160
2000
他們其實指的是風格。
04:28
And I'm really here to talk about design.
87
268160
2000
而我在這裡確實是講述"設計"。
04:30
But you know the object is just a pivot.
88
270160
2000
但你知道這物件只是關鍵。
04:32
It's a pivot between a process and a system.
89
272160
3000
是過程與系統之間的關鍵。
04:35
And this is a little film I made
90
275160
4000
這是我所製作的短片,
04:39
about the making of the Eames lounge chair.
91
279160
2000
內容是關於 伊默斯躺椅的製作。
04:41
The design process for Charles and Ray
92
281160
4000
查爾斯與蕾的設計過程
04:45
never ended in manufacturing.
93
285160
5000
不止於生產。
04:50
It continued. They were always trying to make thing better and better.
94
290160
2000
它一直延續著。他們永遠嘗試讓物件越來越好。
04:52
Because it's like as Bill Clinton was saying about Rwandan health clinics.
95
292160
5000
因為這正如比爾·克林頓在有關盧旺達裡的健康診所的演說一樣。
04:57
It's not enough to create one.
96
297160
2000
去創造一所(健康診所)是不夠的。
04:59
You've got to create a system that will work better and better.
97
299160
2000
你得創造一個會變得越來越好的系統。
05:01
So I've always liked this prototype picture.
98
301160
2000
因此我喜歡這個原型的照片。
05:03
Because it just kind of, you know, doesn't get any more basic than that.
99
303160
2000
因為它有一種你永遠找不到比這個更基本的感覺。
05:05
You try things out.
100
305160
2000
你嘗試新創造。
05:07
This is a relatively famous chair.
101
307160
2000
這是相對較有名的椅子。
05:09
Its early version had an "X" base. That's what the collectors like.
102
309160
3000
它最初的版本有著一個交叉的底部。這是收藏家所喜愛的。
05:12
Charles and Ray liked this one because it was better.
103
312160
2000
查爾斯與蕾喜歡這個是因為這個比較好。
05:14
It worked better: "H" base, much more practical.
104
314160
3000
它操作更好。「H」的底部,更加實用。
05:17
This is something called a splint.
105
317160
2000
這個東西名叫藤條。
05:19
And I was very touched by Dean Kamen's
106
319160
2000
我被迪安·基曼
05:21
work for the military, or for the soldiers,
107
321160
4000
為軍隊或士兵所做的工作而感動。
05:25
because Charles and Ray designed a molded plywood splint. This is it.
108
325160
4000
因為查爾斯和蕾設計了一個膠合板藤條模型。就是這個。
05:29
And they'd been working on furniture before.
109
329160
2000
他們從前也製作過傢俱。
05:31
But doing these splints they learned a lot about the manufacturing process,
110
331160
3000
但他們從製造這些藤條的過程中學會很多有關製造的過程,
05:34
which was incredibly important to them.
111
334160
3000
這些對他們無比重要。
05:47
I'm trying to show you too much,
112
347160
2000
我嘗試展示很多給你們看。
05:49
because I want you to really get a broth of ideas and images.
113
349160
2000
因為我想你們真的能體會靈感和圖象的精髓。
05:51
This is a house that Charles and Ray designed.
114
351160
2000
這間房屋是由查爾斯和蕾所設計。
05:53
My sister is chasing someone else. It's not me.
115
353160
3000
我的姐妹正在追逐某人。那個人不是我。
05:56
Although I endorse heartily the fact that he stole her diary, it's not me.
116
356160
4000
雖然我衷心贊同他偷了她的日記這個事實,但那個人不是我。
06:00
And then this is a film, on the lower left, that Charles and Ray made.
117
360160
4000
左下角是查爾斯和蕾製作的短片。
06:04
Now look at that plastic chair.
118
364160
3000
現在看看那個塑膠椅子。
06:07
The house is 1949.
119
367160
2000
那間房子是一九四九的。
06:09
The chair is done in 1949.
120
369160
3000
那個椅子也是於一九四九年完成。
06:12
Charles and Ray,
121
372160
4000
查爾斯和蕾,
06:16
they didn't obsess about style for it's own sake.
122
376160
2000
他們沒有為風格而風格。
06:18
They didn't say, "Our style is curves. Let's make the house curvy."
123
378160
3000
他們沒有說: 「我們的風格是波浪的。那麼我們把房子也設計成波浪吧。」
06:21
They didn't say, "Our style is grids. Let's make the chair griddy."
124
381160
3000
他們沒有說: 「我們的風格是格形的。那麼我們把椅子也設計成格子形狀。」
06:24
They focused on the need.
125
384160
2000
他們集中在需求方面。
06:26
They tried to solve the design problem.
126
386160
2000
他們嘗試著解決設計的問題。
06:28
Charles used to say, "The extent to which you have a design style
127
388160
3000
查爾斯曾經說: 「你越有設計風格
06:31
is the extent to which you have not solved the design problem."
128
391160
2000
越說明你沒有解決設計上的問題。」
06:33
It's kind of a brutal quote.
129
393160
2000
這是一個很大胆的引述。
06:35
This is the earlier design of that house.
130
395160
2000
這是那間房子較初期的設計。
06:37
And again, they managed to figure out a way to make a prototype
131
397160
2000
而再一次他們能夠找一個方法去製造一個樣板屋
06:39
of a house -- architecture, very expensive medium.
132
399160
3000
建築是一個非常昂貴的媒體。
06:42
Here's a film we've been hearing things about.
133
402160
3000
這套短片就是你們所聽到的
06:45
The "Powers of Ten" is a film they made.
134
405160
3000
"Powers of 10" 就是他們所製作的位片段
06:48
If we watch the next clip,
135
408160
2000
如果我們看看下一段影片
06:50
you're going to see the first version of "Powers of Ten," upper left.
136
410160
4000
你們會看見"Powers of 10"的第一個版本出現在左上方
06:54
The familiar one on the lower right.
137
414160
4000
最熟悉的在右下方。
06:58
The Eames' film Tops, lower left.
138
418160
3000
伊默斯的影片Tops,在左下方。
07:01
And a lamp that Charles designed for a church.
139
421160
3000
而那是查爾斯為教堂所設計的燈
07:04
Video: Which in turn belongs to a local group of galaxies.
140
424160
3000
(影片):輪到那一個屬於本土星宿
07:07
These form part of a grouping system
141
427160
2000
它們形成一個團隊系統
07:09
much as the stars do.
142
429160
3000
就好像星星一樣。
07:12
They are so many and so varied that from this distance
143
432160
2000
它們從這個距離是如此的多及不同
07:14
they appear like the stars from Earth.
144
434160
4000
它們好像在地球看到星星一樣。
07:18
ED: You've seen that film, and what's so great about this
145
438160
3000
(ED):你看過這套影片 它是何等偉大呢
07:21
whole conference is that everybody has been talking about scale.
146
441160
2000
整個會議所有人都正在談及尺度。
07:23
Everybody here is coming at it from a different way.
147
443160
2000
每個人展現尺度的方式都不同。
07:25
I want to give you one example.
148
445160
2000
我想給你們一個例子。
07:27
E.O. Wilson once told me that when he looked at ants --
149
447160
2000
E. O. 威爾遜有一次向我說當他觀看螞蟻時 --
07:29
he loved them, of course, and he wanted to learn more about them --
150
449160
3000
他喜歡牠們, 當然, 他很想知道牠們多一些 --
07:32
he consciously looked at them from the standpoint of scale.
151
452160
2000
他又意識地從尺度方面去看螞蟻。
07:34
So here is the tiny creature.
152
454160
2000
這是一個細小的生物。
07:36
And yet simply by changing the frame of reference
153
456160
2000
而只要稍微改變一下角度
07:38
it reveals so much, including what ended up being the TED Prize.
154
458160
3000
就能反映很多,包括最終得到 TED 大獎。
07:41
Modeling, they tried modeling all the time. They were always modeling things.
155
461160
4000
模型,他們經常做模模型。他們經常把事物做成模型。
07:45
And I think part of that is that they never delegated understanding.
156
465160
3000
我想部份原因是他們從沒支配觀念。
07:48
And I think in our family we were very lucky,
157
468160
3000
我感覺我的家庭很幸運。
07:51
because we learned about design backwards.
158
471160
2000
因為我們是倒過來學設計的。
07:53
Design was not something other.
159
473160
2000
設計不是別的。
07:55
It was part of the business of life in general.
160
475160
2000
它是日常生活的一部份。
07:57
It was part of the quality of life.
161
477160
2000
它是生活質素的一部份。
07:59
And here is some family pictures.
162
479160
3000
這是一些家庭照片。
08:02
And you can see why I'm down on style, with a haircut like that.
163
482160
2000
你們會知道為什麼我不主張風格,有一個這樣的髮型。
08:04
But anyway, (Laughter)
164
484160
2000
但無論如何,(笑)
08:06
I remember the cut grapefruit that we would have at the Eames house when I was a kid.
165
486160
3000
我還記得我小時候到伊默斯家一起去切葡萄柚的情景。
08:09
So we're going to watch another film.
166
489160
2000
我們看看下一段片段。
08:11
This is a film, the one called Toys.
167
491160
3000
這套影片名叫"玩具"。
08:14
You can see me, I have the same haircut, in the upper right corner.
168
494160
4000
你看見我,一樣的髮型,在右上方。
08:18
Upper left is a film they did on toy trains.
169
498160
4000
左上方在一段他們拍攝玩具火車的片段。
08:22
Lower right is a solar do-nothing toy.
170
502160
3000
右下方是一個沒有任何功能的太陽能玩具。
08:25
Lower left is Day-of-the-Dead toys.
171
505160
3000
左下方有"Day-of-the-Dead"玩具。
08:37
Charles used to say that toys are not as innocent as they appear.
172
517160
3000
查爾斯經常說玩具不像它們看起來那樣單純。
08:40
They are often the precursor to bigger things.
173
520160
4000
它們時常領導一些大事情。
08:44
And these ideas -- that train up there, being about the honest use of materials,
174
524160
3000
這個概念 -- 在那個火車上,最誠實地運用了物料,
08:47
is totally the same
175
527160
2000
也是完全
08:49
as the honest use of materials in the plywood.
176
529160
3000
跟很誠實地用膠合板一樣。
08:56
And now I'm going to test you.
177
536160
1000
現在讓我考考你們。
08:57
This is a letter that my grandfather sent to my mom when she was five years old.
178
537160
4000
這是我祖父寫給那時只有五歲的媽媽。
09:01
So can you read it?
179
541160
2000
你們能讀嗎?
09:03
Lucia angel,
180
543160
2000
路西亞天使,
09:05
okay, eye.
181
545160
3000
好,眼 (我)。
09:08
Audience: Saw many trains.
182
548160
4000
(觀眾):看見了很多火車。
09:12
ED: Awl, also, good that the leather crafter's guild is here.
183
552160
5000
ED:並且,幸好那個皮革工匠的團體在此。
09:17
Also, what is he doing? Row, rowed.
184
557160
5000
再者,他正在做些什麼? 划船,乘坐火車。
09:22
Sun? No. Well is there another name for a sunrise?
185
562160
2000
太陽? 不是。 嗯,是否有第二個名稱代表日出?
09:24
Dawn, very good.
186
564160
3000
破曉。 很好。
09:27
Also rode on one. I ...
187
567160
2000
並且,坐在其中之一。 我……
09:29
Audience: You had, I hope you had --
188
569160
2000
(觀眾):你有,我希望你有 --
09:31
ED: Now you've been to the website Dogs of Saint Louis
189
571160
2000
ED: 現在你們到過聖路易愛犬之家的網站
09:33
in the late, in the mid-1930's,
190
573160
2000
在一九三零年代的後期,或中期,
09:35
then you'd know that was a Great Dane.
191
575160
2000
那麼你應該知道那個是大丹狗。
09:37
So, I hope you had a
192
577160
2000
所以,我希望你有個
09:39
Audience: Nice time, time --
193
579160
4000
(觀眾):美好的時光,時間 --
09:43
ED: Time at.
194
583160
2000
ED:時光在。
09:45
Citizen Kane, rose --
195
585160
2000
Citizen Kane (地方名稱), 玫瑰 --
09:47
Audience: Rosebud.
196
587160
2000
(觀眾):玫瑰花蕾。
09:49
ED: No, bud. "D"'s right. At Buddy's --
197
589160
3000
ED:不,花蕾。 D 是正確。 在朋友的 --
09:52
Audience: Party. Love.
198
592160
2000
(觀眾):派對。 愛你的。
09:54
ED: Okay, good.
199
594160
2000
ED: 可以了。很好。
09:56
So, "I saw many trains and also rode on one.
200
596160
2000
所以全文就是,“我看見很多火車亦坐在其中之一。
09:58
I hope you had a nice time at Buddy's party."
201
598160
2000
我希望你在朋友的派對中有一個美好的時光。”
10:00
So you guys did pretty good, cool.
202
600160
3000
你們做得非常好,很酷。
10:03
So my mom and Charles had this great relationship
203
603160
2000
我媽媽和查爾斯有這個良好的關係
10:05
where they'd send those sorts of things back and forth to one another.
204
605160
3000
他們經常互相傳遞這些東西。
10:08
And it's all part of the, you know,
205
608160
2000
這些都是所謂的,你知道,
10:10
they used to say, "Take your pleasure seriously."
206
610160
2000
他們曾說的:”認真享受樂趣。”
10:12
These are some images from a project of mine
207
612160
3000
這些是我的一個計劃的照片
10:15
that's called Kymaerica.
208
615160
2000
它們叫”流紋岩音頻“。
10:17
It's sort of an alternative universe.
209
617160
2000
它們可以說是另類的宇宙。
10:19
It's kind of a reinterpretation of the landscape.
210
619160
3000
它是一種對風景的從新演繹。
10:22
Those plaques are plaques we've been installing around North America.
211
622160
2000
那些銘牌是我們把它在北美到處安裝。
10:24
We're about to do six in the U.K. next week.
212
624160
3000
我們下星期會在英國安裝六個。
10:27
And they honor events in the linear world from the fictional world.
213
627160
3000
它們記念著在虛構的世界中所發生的事情。
10:30
So, of course, since it's bronze it has to be true.
214
630160
2000
當然,因為它們用銅製造所以它是真確的。
10:32
Video: Kymaerica with waterfalls,
215
632160
5000
(影片):流紋岩音頻的瀑布,
10:37
tumbling through our --
216
637160
2000
翻滾在我們的 --
10:39
ED: This is one of the traditional Kymaerican songs.
217
639160
2000
ED: 這是一個流紋岩音頻的傳統歌曲。
10:41
And so we had spelling bees in Paris, Illinois.
218
641160
5000
而我們在伊利諾州巴黎有一個串字大賽。
10:46
Video: Your word is N. Carolina.
219
646160
2000
(影片):你的生字是北卡羅來納州。
10:48
Girl: Y-I-N-D-I-A-N-A.
220
648160
3000
(女孩): Y - I - N - D - I - A - N - A
10:51
ED: And then Embassy Row is actually a historical site,
221
651160
4000
ED: 而「使館行」實際上是一個歷史地標。
10:55
because in the Kymaerican story
222
655160
2000
因為在流紋岩音頻的故事裡
10:57
this is where the Parisian Diaspora started, where there embassy was.
223
657160
3000
那就是巴黎人大流散的發源地,就是那個使館所在。
11:00
So you can actually visit and have this three-dimensional
224
660160
2000
你可以實地參觀享受立體的
11:02
fictional experience there.
225
662160
2000
虛擬經歷。
11:04
And the town has really embraced it.
226
664160
2000
而那個城鎮對此非常喜歡。
11:06
We had the spelling bee in conjunction with the Gwomeus Club.
227
666160
2000
我們與Gwomeus Club 有一個串字比賽。
11:08
But what is really cool is that we take our visual environment
228
668160
3000
但最酷的事情是我們把視覺環境
11:11
as inevitable. And it's not.
229
671160
3000
成為必然。 其實不然。
11:14
Other things could have happened. The Japanese could have discovered Monterey.
230
674160
3000
其他事情可能發生。 日本人可能發現蒙特瑞。
11:17
And we could have been born 100,000 years ago.
231
677160
2000
而我們可能於十萬年前出生。
11:19
And there are a lot of fun things. This is the Museum of the Bench.
232
679160
2000
世上有很多有趣的事情。 這是長椅子博物館。
11:21
They have trading cards
233
681160
2000
他們有交換卡片。
11:23
and all sorts of cool things.
234
683160
2000
以及很多很酷的東西。
11:25
And you're kind of trapped in the texture of Kymaerica.
235
685160
4000
你們可以有一種被困在流紋岩音頻的感覺。
11:29
The Tahatchabe, the great road building culture.
236
689160
2000
Tahatchabe, 有一個很偉大的道路建築的文化。
11:31
A guy named Nobu Naga,
237
691160
2000
有一個男子名叫織田信長,
11:33
the so-called Japanese Columbus.
238
693160
2000
亦稱為日本哥倫布。
11:35
But now I'm going to return you to the real world.
239
695160
2000
我現在將帶領你們回到真實世界。
11:37
And this is Cranbrook. I've got a real treat for you,
240
697160
3000
這個是Cranbrook。 我有個驚喜給大家。
11:40
which is the first film that Charles ever made.
241
700160
2000
就是查爾斯製作的第一部影片。
11:42
So let's watch that. Nobody's ever seen it.
242
702160
3000
那麼我們一起看吧。從來沒有人看過呢。
11:45
Cranbrook is very generous to let us show it for the first time here.
243
705160
4000
Cranbrook 非常慷慨讓我們在這裡首次播放。
11:49
It's a film about Maya Gretel, a famous ceramicist, and a teacher at Cranbrook.
244
709160
4000
它是有關Maya Gretel的影片。她是一位有名的陶瓷藝術家,亦曾在Cranbrook任教。
11:53
And he made it for the 1939 faculty exhibition.
245
713160
4000
而查爾斯是為一九三九年的系展而作。
11:57
Silent. We don't have a track for it yet.
246
717160
6000
無聲的。我們還沒有加上音軌。
12:03
Very simple. It's just a start. But it's that learn-by-doing thing.
247
723160
3000
很簡單。這只是一個開始。但這代表"學由做起"的概念。
12:06
You want to learn how to make films? Go make a movie.
248
726160
2000
你想學怎樣製作影片嗎? 那麼就製作一部影片吧。
12:08
And you try something out.
249
728160
2000
你嘗試把它製造出來。
12:10
But here is what's really great.
250
730160
2000
這就是最厲害的。
12:12
See that chair there? The orange one? That's the organic chair. 1940.
251
732160
4000
看見那張椅子嗎? 橘黃色那個? 這是有機椅子。 一九四零年。
12:16
At the same time that Charles was doing that chair,
252
736160
2000
查爾斯在做那張椅子的同時,
12:18
he was doing this film.
253
738160
2000
他也在製作這段影片。
12:20
So my point is that this scope of vision, this holistic vision
254
740160
2000
所以我要指出的事這種寬闊的視野,對藝術的全面
12:22
of design, was with them from the beginning.
255
742160
2000
見解,是從一開始已在他們當中。
12:24
It wasn't like "Oh, we made some chairs and got successful.
256
744160
2000
而不是,"我們製作了一些椅子,成功了。
12:26
Now we're going to do some movies."
257
746160
2000
那麼現在我們去製作電影吧。"
12:28
It was always part of how they looked at the world. And that's what's really powerful.
258
748160
3000
這是他們如何觀察世界的一部份。而那是如此的具影響力。
12:31
And I think that all of us in this room, as you move design forward,
259
751160
3000
我想在座的各位,當你們推動設計時,
12:34
it's not about just doing one thing.
260
754160
4000
你們不只為作一件東西。
12:38
It's about how you approach problems. And there is this huge, beautiful commonality
261
758160
3000
而是有關你如何對付問題。這就是設計、商業和世界
12:41
between design, business and the world.
262
761160
3000
之間偉大而美麗的共同點。
12:44
So we're going to do the last clip.
263
764160
2000
我們去看看最後的影片。
12:46
And I've shown you some of the images. I just want to focus on sound now.
264
766160
2000
我已經展示了部分影像。我現在只想集中在聲音上。
12:48
So this is Charles' voice.
265
768160
2000
這是查爾斯的聲音。
12:50
Charles Eames: In India, those without, and the lowest in caste,
266
770160
5000
(查爾斯·伊默斯):在印度,那些沒有可以吃的而又在社會地位最低的人,
12:55
eat very often, particularly in southern India,
267
775160
2000
尤其是在印度南部,很大機會,
12:57
they eat off of a banana leaf.
268
777160
3000
是用蕉葉來吃東西。
13:00
And those a little bit up the scale
269
780160
4000
而那些地位高一點兒的人
13:04
eat off of a sort of a low-fired ceramic dish.
270
784160
4000
就從這些所謂的低溫燃燒的陶器碟子上吃。
13:08
And a little bit higher, why they have a glaze
271
788160
3000
再高一點兒的人,他們的陶器就有一層叫
13:11
on a thing they call a thali.
272
791160
3000
”塔利(thali)的釉彩。
13:14
If you're up the scale a little bit more,
273
794160
2000
如果你的地位再高一些,
13:16
why, a brass thali.
274
796160
2000
就是黃銅塔利。
13:18
And then things get to be a little questionable.
275
798160
4000
然後事情開始變得有點離譜。
13:22
There are things like silver-plated thalis.
276
802160
3000
有些東西像鍍銀的塔利。
13:25
And there is solid silver thalis.
277
805160
2000
還有純銀塔利。
13:27
And I suppose some nut has had a
278
807160
3000
我猜想還有些人
13:30
gold thali that he's eaten off of.
279
810160
2000
用金做的塔利。
13:32
But you can go beyond that.
280
812160
2000
甚至更誇張也有可能。
13:34
And the guys that have not only means,
281
814160
5000
這些傢伙不但有財產,
13:39
but a certain amount of knowledge and understanding,
282
819160
5000
亦有某程度的知識及思想,
13:44
go to the next step, and they eat off a banana leaf.
283
824160
5000
而再進下一步,他們用蕉葉來吃東西。
13:49
And I think that in these times
284
829160
4000
我經常想
13:53
when we fall back and regroup,
285
833160
2000
當我們放下自己,再重新結合,
13:55
that somehow or other,
286
835160
4000
或可能,
13:59
the banana leaf parable
287
839160
2000
蕉葉的寓言
14:01
sort of got to get working there,
288
841160
2000
能某程度可行。
14:03
because I'm not prepared to say
289
843160
3000
因為我沒有準備說
14:06
that the banana leaf that one eats off of
290
846160
3000
那些用蕉葉來吃的
14:09
is the same as the other eats off of.
291
849160
5000
跟用其他來吃的是相同的。
14:14
But it is that process that has happened within the man
292
854160
4000
但這是人類中所發生的演變過程,
14:18
that changes the banana leaf.
293
858160
3000
將蕉葉轉變。
14:21
ED: I've been looking forward to sharing that quote with you.
294
861160
2000
ED: 我期望與大家分享以下的引言。
14:23
Because that's part of where we've got to get to.
295
863160
2000
因為這是我們所達到的。
14:25
And I also want to share this one.
296
865160
2000
我亦想分享這個。
14:27
"Beyond the age of information is the age of choices."
297
867160
3000
”資訊時代之後就是選擇的時代。“
14:30
And I really think that's where we are.
298
870160
2000
我確實相信我們正處身其中。
14:32
And it's kind of cool for me to be part of a family
299
872160
3000
我感到榮幸可以成為這個家庭和
14:35
and a tradition where he was talking about that in 1978.
300
875160
3000
他在一九七八年所說的傳統思想裡的一份子。
14:38
And part of why this stuff is important
301
878160
3000
這些之所以重要
14:41
and all the things that we do are important,
302
881160
2000
而我們所有做過的東西是那麼重要,
14:43
is that these are the ideas we need.
303
883160
2000
是因為我們需要這些點子。
14:45
And I think that this is all part of surrendering to the design journey.
304
885160
3000
而我想這是因為聽任於設計的旅程。
14:48
That's what we all need to do.
305
888160
2000
這是我們應做的。
14:50
Design is not just for designers anymore. It's a process. It's not style.
306
890160
3000
設計不再只是局限於設計師。這是過程。不是風格。
14:53
All that great thinking needs to really get about solving
307
893160
3000
所有偉大的思想是需要能夠確實
14:56
pretty key problems.
308
896160
2000
解決非常重要的問題。
14:58
I really thank you for your time.
309
898160
2000
我衷心感謝你的時間。
15:00
(Applause)
310
900160
3000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog