Christopher Deam: Restyling the classic Airstream trail

23,036 views ・ 2009-04-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Pin-hsien Kuo 審譯者: Marie Wu
00:12
I was asked by Wilsonart International,
0
12160
4000
威盛納跨國企業
00:16
a plastic laminate company, which is
1
16160
3000
是一個塑膠積層板公司,
00:19
the largest plastic laminate company in the world --
2
19160
2000
規模算全球最大的。
00:21
they asked me to design
3
21160
4000
他們請我設計
00:25
a trade show booth
4
25160
2000
一個貿易展的攤位,
00:27
for exhibition at the International Contemporary Furniture Fair
5
27160
4000
好在紐約的
00:31
in New York, in 2000.
6
31160
2000
2000年國際現代家具展中展出。
00:33
So looking at their three main markets
7
33160
4000
藉著觀察他們的三個主要市場,
00:37
for their product which were basically
8
37160
3000
得知他們的產品基本上
00:40
transportation design,
9
40160
3000
包括交通工具的設計,
00:43
interiors and furniture,
10
43160
3000
室內設計和家具,
00:46
we came up with the solution of taking
11
46160
2000
我們想出的對策就是
00:48
an old Airstream trailer and gutting it,
12
48160
3000
把一輛老舊的「氣流」旅用拖車的內裝拆除,
00:51
and trying to portray laminate,
13
51160
3000
然後再將積層板
00:54
and a trailer, in kind of a
14
54160
2000
和旅用拖車結合,
00:56
fresh, new contemporary look.
15
56160
2000
給它一個新穎、現代化的面貌。
00:58
When this trailer showed up at my shop
16
58160
3000
在這輛旅用拖車出現在我柏克萊的店之前,
01:01
in Berkeley, I'd actually never stepped foot in
17
61160
2000
我根本連一步都沒踏進過
01:03
an Airstream trailer, or any other trailer.
18
63160
3000
什麼「氣流」旅用拖車,或任何一種拖車。
01:06
So I can be somebody that can look at this
19
66160
2000
所以我有條件用客觀的眼光,
01:08
in a totally fresh perspective and see if I can
20
68160
3000
從全新的角度來審視,
01:11
optimize it in its most idealistic fashion.
21
71160
3000
看能否以最理想的方式來美化它。
01:14
I decided I had to do some research
22
74160
3000
我決定我必須做一點研究,
01:17
and really figure out what had gone wrong
23
77160
2000
我想找出,在整個「氣流」史中,
01:19
somewhere along the history of Airstream.
24
79160
3000
究竟是哪一點出了差錯。
01:22
What I discovered in these interiors is that
25
82160
3000
我從它們的內裝看出
01:25
there was a disconnect between the exterior shell
26
85160
3000
「氣流」外殼的設計
01:28
and the interior architecture of the pieces.
27
88160
2000
與內部裝潢不搭調。
01:30
In that the shell was originally conceived
28
90160
4000
外殼給人的印象是
01:34
as a lightweight, modern, futuristic,
29
94160
4000
既輕巧,又現代化,且具未來感的
01:38
high-tech pod for hurtling down the freeway, and
30
98160
4000
高科技分離艙,適合在高速公路上飛馳。
01:42
the interiors were completely out of sync with that.
31
102160
3000
但其內裝卻與外殼完全不搭配。
01:45
In fact it appeared like they
32
105160
3000
說真的內裝看起來像是
01:48
referenced a mountain cabin.
33
108160
3000
參照了山上小木屋的格局。
01:51
That seemed really like a crisis to me,
34
111160
2000
這對我來說簡直就是災難。
01:53
that they had never been able to
35
113160
2000
他們居然一直都沒有
01:55
develop a vocabulary
36
115160
2000
發展出足以表達
01:57
about escape, and about travel, and modernity
37
117160
4000
出走、旅行和現代感
02:01
in this trailer that was consistent with the shell.
38
121160
2000
的內裝來搭配它的外殼。
02:03
We really needed to do some archeology
39
123160
4000
我們得用考古學的方法來研究,
02:07
in the trailer itself to figure out what's authentic
40
127160
2000
找出正統的「氣流」旅用拖車
02:09
in an Airstream trailer,
41
129160
2000
所代表的意涵,
02:11
and what feels like it has true purpose and utility.
42
131160
3000
以及它實質的功能與與用途。
02:14
We stripped out all the vinyl
43
134160
2000
我們剝除所有的聚氯乙稀(PVC)
02:16
and zolatone paint that was covering up
44
136160
2000
和油漆,因為它遮蓋了
02:18
this just fantastic aluminum shell.
45
138160
3000
它原本令人驚豔的鋁製外殼。
02:21
We took off all the visible hardware and trim
46
141160
3000
我們拆除所有可見的硬體,
02:24
that was kind of doing the country cabin thing.
47
144160
3000
也拆掉了那些鄉村小木屋裡才有的東西。
02:27
I literally drew on the walls of the trailer,
48
147160
4000
我直接在旅用拖車的牆上打稿,
02:31
mocked it up in cardboard,
49
151160
2000
用硬紙板做模型。
02:33
we'd come in and cut, decide things were wrong,
50
153160
3000
我們會進來,開始剪,決定哪邊不好;
02:36
pull it out, put it back in.
51
156160
2000
抽出來,再放回去。
02:38
The main goal was to smooth out the interior,
52
158160
4000
主要的目標是重整內裝,
02:42
and begin to speak about motion,
53
162160
3000
讓它傳達出移動性、
02:45
and mobility, and independence.
54
165160
3000
機動性和獨立性。
02:48
The biggest difficulty on one of these trailers
55
168160
3000
改造這輛拖車時,最難的是
02:51
is that when you're designing there's actually no
56
171160
3000
在設計時沒有辦法
02:54
logical place to stop and start materials
57
174160
4000
明確地定義出施工材料的起點和終點。
02:58
because of the continuous form of the trailer.
58
178160
2000
因為旅用拖車一體成形,
03:00
There's no such things as two walls and a ceiling
59
180160
3000
不是由一般的兩面牆壁和一個天花板組成,
03:03
coming together, where you can change materials and shapes.
60
183160
3000
無法讓你改變材質和形狀。
03:06
So that became a challenge.
61
186160
2000
所以挑戰來了。
03:08
Compounding that,
62
188160
2000
綜觀以上問題,
03:10
the material of choice, laminate,
63
190160
2000
我們所選定的材料--就是積層板,
03:12
that I was trying to highlight,
64
192160
2000
我想強調的是,
03:14
only bends in two dimensions.
65
194160
2000
它只能往兩個面向彎曲,
03:16
It's a compound curve interior.
66
196160
2000
而拖車的內部是有弧度的。
03:18
What I had to devise was
67
198160
2000
我必須要創造出
03:20
a way of fooling the eye
68
200160
4000
能騙得過眼睛的技法;
03:24
into believing that all these panels
69
204160
3000
讓他們相信所有的壁板,
03:27
are curved with the shell.
70
207160
2000
弧度都和外殼相同。
03:29
What I came up with was
71
209160
2000
我想到的辦法是使用
03:31
a series of second skins
72
211160
2000
一連串的第二層外皮,
03:33
that basically float over the aluminum shell.
73
213160
5000
基本上是重疊在鋁殼上。
03:38
And what I was trying to do there was
74
218160
2000
而我這樣做是為了
03:40
direct your eye in the space,
75
220160
2000
誤導你們的眼睛,讓你們在這個空間中
03:42
so that you would perceive the geometry in a different way,
76
222160
3000
以不同的方式體會幾何概念,
03:45
and that the casework wouldn't break up the space.
77
225160
5000
而且不會造成空間的切割。
03:50
They also gave us a way to run power
78
230160
2000
這種設計也讓我們可以為拖車供給電力、
03:52
and rewire the trailer without tearing out the skin,
79
232160
2000
重裝電線,但不需要剝除外皮。
03:54
so they function as an electrical chase.
80
234160
3000
因此他們的作用有如電子暗管。
03:57
That's the trailer, pretty much finished.
81
237160
2000
這就是即將完成的旅用拖車。
03:59
That trailer led to another commission,
82
239160
3000
這輛旅用拖車帶來了另一個任務,
04:02
to participate in whats called Tokyo Designers Block.
83
242160
4000
就是去參加東京設計師週,
04:06
Its a week of furniture design events in Tokyo, in October.
84
246160
4000
那是十月在東京為期一星期的家具設計活動。
04:10
Teruo Kurosaki, who owns a furniture company called Idee,
85
250160
3000
TERUO KUROSAKI 是Idee這家傢俱公司的負責人,
04:13
he asked me to ship him two trailers to Tokyo.
86
253160
4000
他請我運送兩台旅用拖車到東京。
04:17
He said one he would like to
87
257160
3000
他說他想把其中一輛
04:20
make a real trailer, functioning, and we would sell that one.
88
260160
4000
當成真的旅用拖車使用,而我們可以把另一輛拿來賣。
04:24
Trailer number two, you have a blank slate, you can to anything you want.
89
264160
3000
他對第二輛拖車完全沒有想法,你可以對它做任何事。
04:27
We came up with a fantasy scenario
90
267160
2000
我們想出了一個幻想的情節:
04:29
of a DJ traveling around the States,
91
269160
2000
一個DJ環遊美國各地,
04:31
that would collect records and go on tours.
92
271160
3000
蒐集唱片並巡迴表演,
04:34
This trailer housed two turntables,
93
274160
3000
這輛拖車裡裝設了兩個唱機轉盤,
04:37
mixer, wet bar, fridge, integrated sound system.
94
277160
4000
調音裝置、酒吧、冰箱、內建的音響設備。
04:41
It's got a huge couch, fits quite a few people,
95
281160
3000
裡面有一張長沙發,坐得下好幾個人。
04:44
and basically we'd had a great time with this.
96
284160
3000
而我們靠這些就能度過快樂的時光。
04:47
And so in this trailer I took it upon myself to think about travel,
97
287160
3000
所以在設計這輛旅用拖車時,我依照自己的想法,
04:50
and escape, in an idiosyncratic sense.
98
290160
4000
將出走和旅行的意念設計進去,並帶點優雅的調調。
04:54
A lot of these ideas migrated into
99
294160
2000
其中很多構想還被目前
04:56
the production trailers for Airstream.
100
296160
3000
正在生產的「氣流」拖車所引用。
04:59
This brings us up to the time that I started consulting to Airstream.
101
299160
4000
講到這個,就回想到當時我剛開始當「氣流」的顧問時,
05:03
They came to me and said,
102
303160
2000
他們來找我時說:
05:05
"Well, what can we do to freshen this thing up?
103
305160
2000
「我們要怎麼把這個東西翻新呢?
05:07
And do you think kids, you know, skateboarders, surfers,
104
307160
4000
你覺得小孩、滑板運動族、衝浪族、
05:11
rock climbers, would use these things?"
105
311160
2000
攀岩族會想用這東西嗎?」
05:13
And I said, "Well, not in that interior."
106
313160
3000
我說:「嗯,如果是這種內裝的話,他們應該不會想用。」
05:16
(Laughter)
107
316160
1000
(笑聲)
05:17
Anyway, I went out to Airstream
108
317160
2000
總之,我在建構這個拖車原型時,
05:19
about six times during the process of building this prototype,
109
319160
3000
去了「氣流」公司大約六次。
05:22
and it's called the Bambi prototype.
110
322160
2000
我們把這個原型叫做:斑比。
05:24
I thought, "Finally, oh yeah great,
111
324160
2000
我想:「終於啊...太好了,大公司呢!
05:26
big company, I'm gonna work with somebody with money
112
326160
2000
我就要和有錢人合作了,
05:28
for tooling and molding."
113
328160
3000
他們可以幫我買些工具和模具。」
05:31
And I walked in their prototype facility, and
114
331160
3000
當我走進他們的原型拖車裡,
05:34
it's exactly like my shop, only bigger --
115
334160
3000
感覺根本就像是我自己的店,只是比較大而已。
05:37
same tools, same things.
116
337160
2000
同樣的工具,同樣的物品。
05:39
So the problem became -- and they set this dilemma to me --
117
339160
4000
隨之而來的問題是,他們給我設了一個兩難的處境。
05:43
that you have to design the interior using only our existing technology,
118
343160
5000
你得設計內裝,但只能用我們現有的技術,
05:48
and there's no money for tooling or molding.
119
348160
2000
沒有多餘的錢來買工具或模具。
05:50
The trailers themselves are actually hand-built.
120
350160
3000
這些旅用拖車其實是手工製作的,
05:53
All the casework is hand-scribed in, uniquely,
121
353160
3000
所有的內裝都是手工繪製而且獨一無二的,
05:56
so you can't just cut 100 parts for 100 trailers,
122
356160
4000
所以不能統一為一百輛拖車裁剪出一百塊材料。
06:00
you have to cut them big, and every single one is hand-fit.
123
360160
3000
你必須一次剪裁出一大塊,然後一個個手工安裝。
06:03
They didn't want to go to a componentized system.
124
363160
4000
他們不希望使用制式的零組件系統。
06:07
And there it is, that's the Bambi 16.
125
367160
4000
而這就是成品,斑比16號。
06:11
(Applause)
126
371160
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7