아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hanna Son
검토: Yenah Lee
00:12
I was asked by Wilsonart International,
0
12160
4000
Wilsonart International가 저에게 물었습니다.
00:16
a plastic laminate company, which is
1
16160
3000
플라스틱 공장!
00:19
the largest plastic laminate company in the world --
2
19160
2000
세상에서 젤 큰 플라스틱 공장을요..
00:21
they asked me to design
3
21160
4000
그들은 나에게 디자인을 요청했어요.
00:25
a trade show booth
4
25160
2000
무역쇼 부스!
00:27
for exhibition at the International Contemporary Furniture Fair
5
27160
4000
국제 가구 박람회에 전시될거고
00:31
in New York, in 2000.
6
31160
2000
쇼는 2000년 뉴욕에서 열렸죠.
00:33
So looking at their three main markets
7
33160
4000
난, 그래서 그들의 주요 매장 3곳을 조사했어요.
00:37
for their product which were basically
8
37160
3000
그들의 제품을 기반으로 하는 매장이요.
00:40
transportation design,
9
40160
3000
운송기 디자인
00:43
interiors and furniture,
10
43160
3000
인테리어, 그리고 가구.. 이렇게 세 분야.
00:46
we came up with the solution of taking
11
46160
2000
우리는 문제점을 파악하고 토론했어요.
00:48
an old Airstream trailer and gutting it,
12
48160
3000
오래된 에어스팀 트레일러와 그 내부를..
00:51
and trying to portray laminate,
13
51160
3000
얇은 판으로 표현해보고자 노력했죠.
00:54
and a trailer, in kind of a
14
54160
2000
그리고, 트레일러...
00:56
fresh, new contemporary look.
15
56160
2000
그리고 현재는 없는 전혀 새로운 어떤 것을 선보이려 했어요.
00:58
When this trailer showed up at my shop
16
58160
3000
버클리의 내 가게에서 이 트레일러를 보여줬을 때
01:01
in Berkeley, I'd actually never stepped foot in
17
61160
2000
나는 층층이 밟고 들어가는 방식을 원치 않았어요.
01:03
an Airstream trailer, or any other trailer.
18
63160
3000
에어스트림 트레일러나 다른 어떠한 트레일러들 처럼 말이죠.
01:06
So I can be somebody that can look at this
19
66160
2000
그래서 나는 누군가 이것을 찾을 수 있도록 할거에요.
01:08
in a totally fresh perspective and see if I can
20
68160
3000
나의 새 디자인 시안, 또는 실물속에서요. 만일
01:11
optimize it in its most idealistic fashion.
21
71160
3000
내가 최대한 이상적인 디자인을 뽑아낼 수 있다면 말이죠.
01:14
I decided I had to do some research
22
74160
3000
무언가 연구를 해야 할 필요성이 생겼네요.
01:17
and really figure out what had gone wrong
23
77160
2000
정말로 생각해봤어요. 무엇이 잘못되어가고 있었는지..
01:19
somewhere along the history of Airstream.
24
79160
3000
지금까지 에어스팀이 만들어지고 있었던 동안에요...
01:22
What I discovered in these interiors is that
25
82160
3000
내가 이 인테리어 속에서 발견한 것은요.
01:25
there was a disconnect between the exterior shell
26
85160
3000
인테리어와 외관디자인 사이에
01:28
and the interior architecture of the pieces.
27
88160
2000
상관관계가 없다는것이었어요.
01:30
In that the shell was originally conceived
28
90160
4000
이 외관은 처음부터
01:34
as a lightweight, modern, futuristic,
29
94160
4000
가볍고, 모던하고, 미래지향적이고,
01:38
high-tech pod for hurtling down the freeway, and
30
98160
4000
고속도로에서 충돌을 방지하는 하이테크 패드로 만들어졌어요.
01:42
the interiors were completely out of sync with that.
31
102160
3000
이 인테리어는 완벽히 그것과 불협화음이었어요.
01:45
In fact it appeared like they
32
105160
3000
사실상, 이 놈이 탄생될 때에는
01:48
referenced a mountain cabin.
33
108160
3000
산속의 방갈로를 참고 했었었죠.
01:51
That seemed really like a crisis to me,
34
111160
2000
근데 그것이 나를 정말로 위험하게 만들었어요.
01:53
that they had never been able to
35
113160
2000
이 트레일러는 절대로
01:55
develop a vocabulary
36
115160
2000
저 단어들 속에서 벗어날 수 없었어요.
01:57
about escape, and about travel, and modernity
37
117160
4000
자유로움, 여행, 현대적인...
02:01
in this trailer that was consistent with the shell.
38
121160
2000
그러한 표현이 외관과는 잘 어울렸어요.
02:03
We really needed to do some archeology
39
123160
4000
우리는 이 트레일러에게 고고학적인게 필요하며
02:07
in the trailer itself to figure out what's authentic
40
127160
2000
이 에어스팀팀 트레일러속에 그것이 필요할만한 확실한
02:09
in an Airstream trailer,
41
129160
2000
근거가 있는지 찾아보았어요.
02:11
and what feels like it has true purpose and utility.
42
131160
3000
간과해서 안 될 부분은 사용목적과 유용성이었습니다.
02:14
We stripped out all the vinyl
43
134160
2000
우리는 마모된 바깥의 모든 비닐,
02:16
and zolatone paint that was covering up
44
136160
2000
그리고 자연주의 풍의 패인트를 벗겨내었고
02:18
this just fantastic aluminum shell.
45
138160
3000
녀석은 매력적인 알루미늄 외관을 드러냈어요.
02:21
We took off all the visible hardware and trim
46
141160
3000
우리는 눈에 보이는 모든 철물을 뜯어내고, 자르고..
02:24
that was kind of doing the country cabin thing.
47
144160
3000
시골 오두막집 같아 보이는 것들은 다 제거했어요.
02:27
I literally drew on the walls of the trailer,
48
147160
4000
말 그대로 트레일러의 벽이 그려졌네요.
02:31
mocked it up in cardboard,
49
151160
2000
판지로 목업을 하고,
02:33
we'd come in and cut, decide things were wrong,
50
153160
3000
자르고, 잘못된 부분을 찾아내고
02:36
pull it out, put it back in.
51
156160
2000
밖으로 밀고 뒤로 놓고..
02:38
The main goal was to smooth out the interior,
52
158160
4000
메인 목표는 부드러운 외관 인테리어였고,
02:42
and begin to speak about motion,
53
162160
3000
작동원리에 대해서도 말했어요.
02:45
and mobility, and independence.
54
165160
3000
이동성과, 독립성도 중요했죠.
02:48
The biggest difficulty on one of these trailers
55
168160
3000
이 트레일러의 가장 큰 문제점은
02:51
is that when you're designing there's actually no
56
171160
3000
당신이 설계할 때 그것이 실제로
02:54
logical place to stop and start materials
57
174160
4000
메탈로 만들기엔 논리적으로 말이 안되는 공간이라는 것이었습니다.
02:58
because of the continuous form of the trailer.
58
178160
2000
트레일러의 모양을 계속 유지시켜야 하기 때문이죠.
03:00
There's no such things as two walls and a ceiling
59
180160
3000
그것은 두개의 벽이 아니었고, 천장부분도
03:03
coming together, where you can change materials and shapes.
60
183160
3000
있어야 했고, 어디든 당신은 소재와 모양을 바꿀 수 있었어요.
03:06
So that became a challenge.
61
186160
2000
이것은 도전이었습니다.
03:08
Compounding that,
62
188160
2000
복잡한 이 작업은
03:10
the material of choice, laminate,
63
190160
2000
소재의 선택, 얆은 판의 사용이
03:12
that I was trying to highlight,
64
192160
2000
내가 신경써야 할 가장 중요한 부분이며,
03:14
only bends in two dimensions.
65
194160
2000
두 부분을 잘 버무려야 했습니다.
03:16
It's a compound curve interior.
66
196160
2000
이것은 곡선의 묘미를 보여주는 인테리어 입니다.
03:18
What I had to devise was
67
198160
2000
내가 궁리해봐야 할 것은
03:20
a way of fooling the eye
68
200160
4000
멍청한 내 눈으로 하여금
03:24
into believing that all these panels
69
204160
3000
이 모든 판넬들이
03:27
are curved with the shell.
70
207160
2000
곡선 외관을 만들 수 있으리라 믿게끔 만드는 것이었어요.
03:29
What I came up with was
71
209160
2000
나는 올라갔죠.
03:31
a series of second skins
72
211160
2000
두번째 껍질을 가지고..
03:33
that basically float over the aluminum shell.
73
213160
5000
그것은 떠다닐만큼 가벼운 알루미늄 판이었습니다.
03:38
And what I was trying to do there was
74
218160
2000
그것을 가지고 저는 시도했어요.
03:40
direct your eye in the space,
75
220160
2000
이 공간속에서 당신이 조금만 주의깊게 본다면
03:42
so that you would perceive the geometry in a different way,
76
222160
3000
당신은 전혀 다른 기하학적인 방식을 눈치채게 될 것입니다.
03:45
and that the casework wouldn't break up the space.
77
225160
5000
그리고 이 곳은 활동을 해도 전혀 흐트러지지 않는 공간이 될 것입니다.
03:50
They also gave us a way to run power
78
230160
2000
그리고 이 녀석은 또한 우리에게, 힘있게 달려도 되는 트레일러와,
03:52
and rewire the trailer without tearing out the skin,
79
232160
2000
재 배치로 인해 표면에 물이 묻지 않는 트레일러를 제공 해 줍니다.
03:54
so they function as an electrical chase.
80
234160
3000
따라서 이 녀석은 전기사용에 관한 부분은 초월했습니다.
03:57
That's the trailer, pretty much finished.
81
237160
2000
이 트레일러는 아주 아름다운 마무리감을 보여줍니다.
03:59
That trailer led to another commission,
82
239160
3000
또한 이 트레일러는 또다른 임무,
04:02
to participate in whats called Tokyo Designers Block.
83
242160
4000
도쿄 디자이너스 블럭 이라는 곳에 참여할 임무를 가지고 있어요.
04:06
Its a week of furniture design events in Tokyo, in October.
84
246160
4000
그것은 10월 주말, 도쿄에서 열리는 가구 디자인 이벤트죠.
04:10
Teruo Kurosaki, who owns a furniture company called Idee,
85
250160
3000
Idee라 불리는 가구 회사의 Teruo Kurosaki는
04:13
he asked me to ship him two trailers to Tokyo.
86
253160
4000
나에게 두개의 트레일러를 도쿄로 보낼것을 요청했어요.
04:17
He said one he would like to
87
257160
3000
그는 나에게
04:20
make a real trailer, functioning, and we would sell that one.
88
260160
4000
트레일러를 만들고, 움직이게 만들고, 파는것을 즐긴다고 했답니다.
04:24
Trailer number two, you have a blank slate, you can to anything you want.
89
264160
3000
트레일러 넘버 2. 당신은 빈 천장을 가졌고 무엇이든 원하는대로 할 수 있어요.
04:27
We came up with a fantasy scenario
90
267160
2000
우리는 시나리오가 하나 떠올랐습니다.
04:29
of a DJ traveling around the States,
91
269160
2000
DJ가 도시를 순회하며 여행하는 판타스틱한 시나리오 말이죠.
04:31
that would collect records and go on tours.
92
271160
3000
레코드를 모으고, 여행을 하는겁니다.
04:34
This trailer housed two turntables,
93
274160
3000
이 트레일러 집은 두개의 턴테이블,
04:37
mixer, wet bar, fridge, integrated sound system.
94
277160
4000
믹서, 작은 바, 냉장고, 통합사운드 시스템이 있어요.
04:41
It's got a huge couch, fits quite a few people,
95
281160
3000
이것은 거대한 휴식처이며, 소수의 이들에게 알맞게 설계되었으며,
04:44
and basically we'd had a great time with this.
96
284160
3000
기본적으로, 우리는 이곳에서 멋진 시간을 보낼겁니다.
04:47
And so in this trailer I took it upon myself to think about travel,
97
287160
3000
그리고, 이 트레일러 속에서 나는 내 스스로 여행을 생각하고,
04:50
and escape, in an idiosyncratic sense.
98
290160
4000
일탈하고, 색다른 생각들도 하곤하죠.
04:54
A lot of these ideas migrated into
99
294160
2000
이러한 많은 아이디어들이
04:56
the production trailers for Airstream.
100
296160
3000
에어스트림을 탄생시키요.
04:59
This brings us up to the time that I started consulting to Airstream.
101
299160
4000
이것은 내가 에어스트림에 관해 고민할때, 우리에게 시간을 시간을 가져다 줘요.
05:03
They came to me and said,
102
303160
2000
그들은 나에게 와서 말하죠,
05:05
"Well, what can we do to freshen this thing up?
103
305160
2000
음, 무엇이 우리를 새롭게 할 수 있죠?
05:07
And do you think kids, you know, skateboarders, surfers,
104
307160
4000
그리고 당신도 알다시피 어린이, 스케이트보더, 서퍼,
05:11
rock climbers, would use these things?"
105
311160
2000
등산가 등이 이것을 사용할거라 생각합니까?
05:13
And I said, "Well, not in that interior."
106
313160
3000
그럼 난 말하죠, 음.. 이 인테리어는 아니군.
05:16
(Laughter)
107
316160
1000
웃음
05:17
Anyway, I went out to Airstream
108
317160
2000
어쨌거나 난 에어스트림을 나왔어요.
05:19
about six times during the process of building this prototype,
109
319160
3000
6시간동안 난 모형을 만들었고,
05:22
and it's called the Bambi prototype.
110
322160
2000
그리고, 밤비 모형이라 불렀답니다.
05:24
I thought, "Finally, oh yeah great,
111
324160
2000
내생각엔, 마침에 멋진녀석이 나왔어요.
05:26
big company, I'm gonna work with somebody with money
112
326160
2000
큰 회사에서, 난 누군가와 일하고, 돈과 일해요.
05:28
for tooling and molding."
113
328160
3000
세공과 주조를 위해서 말이죠.
05:31
And I walked in their prototype facility, and
114
331160
3000
그리고 난 그들의 모형 설비로 걸어들어가요. 그리고
05:34
it's exactly like my shop, only bigger --
115
334160
3000
그것은 확실히 내 일이에요. 오직 커다란,
05:37
same tools, same things.
116
337160
2000
같은 연장, 같은것들.
05:39
So the problem became -- and they set this dilemma to me --
117
339160
4000
그래서, 문제점이 되요, 그리고 그것들은 날 진퇴양난에 빠지게 만들어요.
05:43
that you have to design the interior using only our existing technology,
118
343160
5000
그래서, 당신은 현존하는 다른 새로운 기술로 인테리어를 설계해야만해요.
05:48
and there's no money for tooling or molding.
119
348160
2000
그리고 그것은 세공이나 주조에 돈이들지 않아야 해요.
05:50
The trailers themselves are actually hand-built.
120
350160
3000
그들의 트레일러는 실제로 수공으로 만들어 졌어요.
05:53
All the casework is hand-scribed in, uniquely,
121
353160
3000
모든 케이스워크는 특유의 형태로 손으로 그려졌답니다.
05:56
so you can't just cut 100 parts for 100 trailers,
122
356160
4000
따라서 당신은 100개의 트레일러를 100부분으로 나눌 수 없을겁니다.
06:00
you have to cut them big, and every single one is hand-fit.
123
360160
3000
당신은 그것을 크게 잘라야 하며, 모든 부분들은 손으로 만들어졌어요.
06:03
They didn't want to go to a componentized system.
124
363160
4000
그들은 구성부품으로 나누어 지게되는 시스템을 원하지 않았어요.
06:07
And there it is, that's the Bambi 16.
125
367160
4000
그리고 그들이 바로 밤비 16입니다.
06:11
(Applause)
126
371160
4000
박수소리..
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.