Christopher Deam: Restyling the classic Airstream trail

クリストファー・ディーム「エアストリームのリスタイル」

23,036 views

2009-04-02 ・ TED


New videos

Christopher Deam: Restyling the classic Airstream trail

クリストファー・ディーム「エアストリームのリスタイル」

23,036 views ・ 2009-04-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Takafusa Kitazume
00:12
I was asked by Wilsonart International,
0
12160
4000
世界最大のプラスチック積層会社である
00:16
a plastic laminate company, which is
1
16160
3000
ウィルソンインターナショナルに
00:19
the largest plastic laminate company in the world --
2
19160
2000
ニューヨークで
00:21
they asked me to design
3
21160
4000
2000年に開催された
00:25
a trade show booth
4
25160
2000
国際現代家具見本フェアの
00:27
for exhibition at the International Contemporary Furniture Fair
5
27160
4000
展示ブースのデザインを
00:31
in New York, in 2000.
6
31160
2000
依頼されました
00:33
So looking at their three main markets
7
33160
4000
そこでまず彼らの製品の
00:37
for their product which were basically
8
37160
3000
主なる3つの市場に目をつけました
00:40
transportation design,
9
40160
3000
運送デザイン
00:43
interiors and furniture,
10
43160
3000
インテリア 家具の3つです
00:46
we came up with the solution of taking
11
46160
2000
我々は 旧式のトレーラーの
00:48
an old Airstream trailer and gutting it,
12
48160
3000
中身を取り除いてラミネートフィルムと
00:51
and trying to portray laminate,
13
51160
3000
トレーラーを真新しい現代風の形で
00:54
and a trailer, in kind of a
14
54160
2000
表現するという解決策を
00:56
fresh, new contemporary look.
15
56160
2000
提案することにしました
00:58
When this trailer showed up at my shop
16
58160
3000
このトレーラーがバークレーにある私の店に
01:01
in Berkeley, I'd actually never stepped foot in
17
61160
2000
到着した時点でトレーラーに
01:03
an Airstream trailer, or any other trailer.
18
63160
3000
足を踏み入れたことはありませんでした
01:06
So I can be somebody that can look at this
19
66160
2000
つまり私はこれを全く新しい
01:08
in a totally fresh perspective and see if I can
20
68160
3000
観点から眺めて 最も理想的なスタイルを
01:11
optimize it in its most idealistic fashion.
21
71160
3000
反映できる人物たり得たのです
01:14
I decided I had to do some research
22
74160
3000
研究を通じてエアーストリーム社が
01:17
and really figure out what had gone wrong
23
77160
2000
歴史のどこで道を逸れたのか
01:19
somewhere along the history of Airstream.
24
79160
3000
解明することに決めました
01:22
What I discovered in these interiors is that
25
82160
3000
インテリアを見て気づいたことは
01:25
there was a disconnect between the exterior shell
26
85160
3000
外観と家具が調和していない
01:28
and the interior architecture of the pieces.
27
88160
2000
という点でした
01:30
In that the shell was originally conceived
28
90160
4000
もともとは外観は高速道路を
01:34
as a lightweight, modern, futuristic,
29
94160
4000
走り回る軽量で現代性と未来性を備えた
01:38
high-tech pod for hurtling down the freeway, and
30
98160
4000
ハイテクな容器として考案されたものです
01:42
the interiors were completely out of sync with that.
31
102160
3000
そのためインテリアとの調和は皆無でした
01:45
In fact it appeared like they
32
105160
3000
実際にはなんだか
01:48
referenced a mountain cabin.
33
108160
3000
山小屋を眺めている気分でした
01:51
That seemed really like a crisis to me,
34
111160
2000
彼らがこれまで
01:53
that they had never been able to
35
113160
2000
逃避 旅 現代性といった
01:55
develop a vocabulary
36
115160
2000
外観にぴったりな語彙を
01:57
about escape, and about travel, and modernity
37
117160
4000
このトレーラー内で表現できなかったことは
02:01
in this trailer that was consistent with the shell.
38
121160
2000
大問題だと感じました
02:03
We really needed to do some archeology
39
123160
4000
真のエアストリーム社のトレーラーとは何か また本当の目的と
02:07
in the trailer itself to figure out what's authentic
40
127160
2000
有用性とはどんなものか
02:09
in an Airstream trailer,
41
129160
2000
解き明かすために 我々は
02:11
and what feels like it has true purpose and utility.
42
131160
3000
考古学に当たる必要がありました
02:14
We stripped out all the vinyl
43
134160
2000
素晴らしいアルミ製のシェルを
02:16
and zolatone paint that was covering up
44
136160
2000
覆い隠していたビニールと
02:18
this just fantastic aluminum shell.
45
138160
3000
ゾラトーンの塗装を全て剥しました
02:21
We took off all the visible hardware and trim
46
141160
3000
目につく金属部はすべて外しました
02:24
that was kind of doing the country cabin thing.
47
144160
3000
なんだか山小屋の整理のようでした
02:27
I literally drew on the walls of the trailer,
48
147160
4000
トレーラーの壁を使って
02:31
mocked it up in cardboard,
49
151160
2000
厚紙に実物大で製図し
02:33
we'd come in and cut, decide things were wrong,
50
153160
3000
切り出しては 考え直したり
02:36
pull it out, put it back in.
51
156160
2000
取り外しては 戻したりしていました
02:38
The main goal was to smooth out the interior,
52
158160
4000
最終目的はインテリアを滑らかにし
02:42
and begin to speak about motion,
53
162160
3000
動線 機動性 独立性といった
02:45
and mobility, and independence.
54
165160
3000
要素を取り込むことでした
02:48
The biggest difficulty on one of these trailers
55
168160
3000
トレーラーデザインの最大の難点は
02:51
is that when you're designing there's actually no
56
171160
3000
生地の起点と終点が論理的に存在しないことです
02:54
logical place to stop and start materials
57
174160
4000
なぜなら トレーラーの形状は
02:58
because of the continuous form of the trailer.
58
178160
2000
連続的な形状だからです
03:00
There's no such things as two walls and a ceiling
59
180160
3000
材質や形状を変更できる
03:03
coming together, where you can change materials and shapes.
60
183160
3000
2枚の壁と屋根が組み合わさる要素はありません
03:06
So that became a challenge.
61
186160
2000
これが課題となりました
03:08
Compounding that,
62
188160
2000
私が強調したいと考えていた
03:10
the material of choice, laminate,
63
190160
2000
材料やラミネートを
03:12
that I was trying to highlight,
64
192160
2000
複合材料とし 2次元で曲げる
03:14
only bends in two dimensions.
65
194160
2000
手法を取ることとなりました
03:16
It's a compound curve interior.
66
196160
2000
これは複合カーブインテリアです
03:18
What I had to devise was
67
198160
2000
視覚を騙して
03:20
a way of fooling the eye
68
200160
4000
全パネルがシェルと同様湾曲していると
03:24
into believing that all these panels
69
204160
3000
信じ込ませる方法を
03:27
are curved with the shell.
70
207160
2000
考案する必要がありました
03:29
What I came up with was
71
209160
2000
アルミ製シェルの上に
03:31
a series of second skins
72
211160
2000
第二の表面を取り付ける
03:33
that basically float over the aluminum shell.
73
213160
5000
というアイディアが浮かびました
03:38
And what I was trying to do there was
74
218160
2000
そしてこの挑戦とは
03:40
direct your eye in the space,
75
220160
2000
表面形状を異なる観点から見せることで
03:42
so that you would perceive the geometry in a different way,
76
222160
3000
型枠が雰囲気を損なわないように
03:45
and that the casework wouldn't break up the space.
77
225160
5000
視覚を誘導するというものです
03:50
They also gave us a way to run power
78
230160
2000
こうして表面を引きはがさずに
03:52
and rewire the trailer without tearing out the skin,
79
232160
2000
再配線し 電源供給できました
03:54
so they function as an electrical chase.
80
234160
3000
配線器具として機能したのです
03:57
That's the trailer, pretty much finished.
81
237160
2000
これはほぼ完成の状態です
03:59
That trailer led to another commission,
82
239160
3000
Tokyo Designers Blockと呼ばれる
04:02
to participate in whats called Tokyo Designers Block.
83
242160
4000
展示会用の依頼が来たのはこれのおかげです
04:06
Its a week of furniture design events in Tokyo, in October.
84
246160
4000
これは十月に東京で開かれる家具デザインのイベントです
04:10
Teruo Kurosaki, who owns a furniture company called Idee,
85
250160
3000
IDEEという会社経営者の黒崎輝男という男性に私は
04:13
he asked me to ship him two trailers to Tokyo.
86
253160
4000
東京にトレーラーを二台搬送するよう頼まれました
04:17
He said one he would like to
87
257160
3000
一台は きちんと機能する実物を
04:20
make a real trailer, functioning, and we would sell that one.
88
260160
4000
組み立て販売したいと言っていました
04:24
Trailer number two, you have a blank slate, you can to anything you want.
89
264160
3000
2台目は好きにいじってみてくれと頼まれました
04:27
We came up with a fantasy scenario
90
267160
2000
我々は米国中を駆け回り
04:29
of a DJ traveling around the States,
91
269160
2000
レコードを集めてはツアーに出る
04:31
that would collect records and go on tours.
92
271160
3000
DJという空想的シナリオを思いつきました
04:34
This trailer housed two turntables,
93
274160
3000
ターンテーブル2台 ミキサー
04:37
mixer, wet bar, fridge, integrated sound system.
94
277160
4000
小さなバー 冷蔵庫に音響システム内臓のトレーラです
04:41
It's got a huge couch, fits quite a few people,
95
281160
3000
大人数用の巨大ソファもあって
04:44
and basically we'd had a great time with this.
96
284160
3000
これがあれば楽しく過ごせることでしょう
04:47
And so in this trailer I took it upon myself to think about travel,
97
287160
3000
このトレーラの中で旅 逃避とは何かと
04:50
and escape, in an idiosyncratic sense.
98
290160
4000
特異な視点から観察することができました
04:54
A lot of these ideas migrated into
99
294160
2000
たくさんのアイディアを
04:56
the production trailers for Airstream.
100
296160
3000
エアストリームのトレーラーに詰め込みました
04:59
This brings us up to the time that I started consulting to Airstream.
101
299160
4000
エアストリームと相談を始めた頃を思い出しました
05:03
They came to me and said,
102
303160
2000
彼らは私にこう言いました
05:05
"Well, what can we do to freshen this thing up?
103
305160
2000
「これ 活気づけるにはどうしたらいいかな?
05:07
And do you think kids, you know, skateboarders, surfers,
104
307160
4000
それと スケーター サーファー ロッククライマーみたいな
05:11
rock climbers, would use these things?"
105
311160
2000
若者もこういうの使うかな?」
05:13
And I said, "Well, not in that interior."
106
313160
3000
「このインテリアはないな」と返事をしました
05:16
(Laughter)
107
316160
1000
(笑)
05:17
Anyway, I went out to Airstream
108
317160
2000
ともかく このプロトタイプ作成中
05:19
about six times during the process of building this prototype,
109
319160
3000
私はエアストリームに六回足を運びました
05:22
and it's called the Bambi prototype.
110
322160
2000
これは試作品バンビと呼んでいます
05:24
I thought, "Finally, oh yeah great,
111
324160
2000
「遂にきた あぁすごい
05:26
big company, I'm gonna work with somebody with money
112
326160
2000
工作機械や鋳造に資金を出せる
05:28
for tooling and molding."
113
328160
3000
大会社と働けるぞ」と思いました
05:31
And I walked in their prototype facility, and
114
331160
3000
試作品製作所に足を踏み入れると それは
05:34
it's exactly like my shop, only bigger --
115
334160
3000
大きいが 私の店と何ら変わりはなく
05:37
same tools, same things.
116
337160
2000
同じ工具 同じものばかりでした
05:39
So the problem became -- and they set this dilemma to me --
117
339160
4000
この問題は 私にとってジレンマです
05:43
that you have to design the interior using only our existing technology,
118
343160
5000
インテリアを今までと同じ技術で設計する必要があり
05:48
and there's no money for tooling or molding.
119
348160
2000
工法への資金は出ませんでした
05:50
The trailers themselves are actually hand-built.
120
350160
3000
事実トレーラー自体は手作りです
05:53
All the casework is hand-scribed in, uniquely,
121
353160
3000
枠型も一つずつ手加工ですので
05:56
so you can't just cut 100 parts for 100 trailers,
122
356160
4000
トレーラー100台分の100のパーツを切り出すことは不可能です
06:00
you have to cut them big, and every single one is hand-fit.
123
360160
3000
手作業用に大きめに切り出す必要があります
06:03
They didn't want to go to a componentized system.
124
363160
4000
効率重視のシステムは求めてなかったようです
06:07
And there it is, that's the Bambi 16.
125
367160
4000
最後に バンビ16号を紹介します
06:11
(Applause)
126
371160
4000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7