How we're using DNA tech to help farmers fight crop diseases | Laura Boykin

38,690 views ・ 2019-11-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: NAN-KUN WU
00:12
I get out of bed for two reasons.
0
12991
2326
我起床的理由有兩個。
00:15
One, small-scale family farmers need more food.
1
15341
4031
第一,小規模家庭小農 需要更多食物。
00:19
It's crazy that in 2019 farmers that feed us are hungry.
2
19738
5178
很不可思議的是,在 2019 年,
供給我們食物的農夫竟會餓肚子。
00:25
And two, science needs to be more diverse and inclusive.
3
25353
4833
第二,科學必須要 更多元化、能包容。
00:30
If we're going to solve the toughest challenges on the planet,
4
30679
3422
如果我們要解決 地球上最困難的難題,
00:34
like food insecurity for the millions living in extreme poverty,
5
34125
4333
比如數百萬生活極度貧困的窮人 要面對「糧食不安全」的問題,
00:38
it's going to take all of us.
6
38482
1619
就需要大家同心協力。
00:40
I want to use the latest technology
7
40680
2580
我想要用最新的技術,
00:43
with the most diverse and inclusive teams on the planet
8
43284
3293
加上地球上最多元化、 最具包容性的團隊,
00:46
to help farmers have more food.
9
46601
2067
來協助農夫取得更多食物。
00:49
I'm a computational biologist.
10
49545
1881
我是計算生物學家。
00:51
I know -- what is that and how is it going to help end hunger?
11
51450
3404
我知道——那是什麼? 又能如何協助終結飢餓問題?
00:54
Basically, I like computers and biology
12
54878
3246
基本上,我喜歡電腦和生物學,
00:58
and somehow, putting that together is a job.
13
58148
2444
而不知怎麼的, 兩者結合就成了一種工作。
01:00
(Laughter)
14
60616
1083
(笑聲)
01:01
I don't have a story
15
61723
1520
我並沒有那種從小就立志 成為生物學家的故事。
01:03
of wanting to be a biologist from a young age.
16
63267
3286
01:06
The truth is, I played basketball in college.
17
66577
3706
事實是,我在大學打籃球。
01:10
And part of my financial aid package was I needed a work-study job.
18
70585
5143
而我的財務支助方案包括 我需要一個可以半工半讀的工作。
01:16
So one random day,
19
76300
1540
某一天,
01:17
I wandered to the nearest building to my dorm room.
20
77864
3197
我晃到了離我宿舍最近的大樓。
01:21
And it just so happens it was the biology building.
21
81085
2680
剛好那是生物學大樓。
01:24
I went inside and looked at the job board.
22
84347
2586
我走進去,去看工作看板。
01:27
Yes, this is pre-the-internet.
23
87493
2164
是的,這是在網路出現之前。
01:30
And I saw a three-by-five card
24
90430
2007
我看到一張三乘五的名片,
01:32
advertising a job to work in the herbarium.
25
92461
3155
在廣告植物標本室裡的工作。
01:36
I quickly took down the number,
26
96601
2001
我馬上記下電話,
01:38
because it said "flexible hours,"
27
98626
1705
因為上面寫著「彈性時間」, 那就能配合我的籃球時間表了。
01:40
and I needed that to work around my basketball schedule.
28
100355
3257
01:44
I ran to the library to figure out what an herbarium was.
29
104204
4587
我跑去圖書館,去查 「植物標本室」是什麼意思。
01:48
(Laughter)
30
108815
2207
(笑聲)
01:51
And it turns out
31
111046
1309
結果發現,
01:52
an herbarium is where they store dead, dried plants.
32
112379
4079
植物標本室就是存放 死亡、乾燥植物的地方。
01:57
I was lucky to land the job.
33
117379
1714
我很幸運被錄用了。
01:59
So my first scientific job
34
119117
3206
於是,我的第一個科學工作
02:02
was gluing dead plants onto paper for hours on end.
35
122347
5335
是把死掉的植物黏在紙上, 且要連續做數個小時。
02:07
(Laughter)
36
127706
3278
(笑聲)
02:11
It's so glamorous.
37
131008
1150
好吸引人。
02:12
This is how I became a computational biologist.
38
132182
3139
我就這樣變成了計算生物學家。
02:16
During that time,
39
136323
1183
在那時,
02:17
genomics and computing were coming of age.
40
137530
2722
基因組學和電腦計算還在成熟中。
02:20
And I went on to do my masters
41
140276
2404
我繼續攻讀碩士,
02:22
combining biology and computers.
42
142704
3095
把生物和電腦結合起來。
02:25
During that time,
43
145823
1165
那時,我在洛斯阿拉莫斯 國家實驗室的
02:27
I worked at Los Alamos National Lab
44
147012
1779
02:28
in the theoretical biology and biophysics group.
45
148815
2518
理論生物學及生物物理學組工作。
02:31
And it was there I had my first encounter with the supercomputer,
46
151776
3730
我在那裡和超級電腦初次相遇,
02:35
and my mind was blown.
47
155530
1674
它讓我嘆為觀止。
02:37
With the power of supercomputing,
48
157840
2039
超級電腦的運算力基本上等同於
02:39
which is basically thousands of connected PCs on steroids,
49
159903
4223
數千台個人電腦連結在一起 且狂飆起來的運算力,
02:44
we were able to uncover the complexities of influenza and hepatitis C.
50
164150
5473
有了它,我們就能揭開流行性感冒 和 C 型肝炎的複雜面紗。
02:50
And it was during this time that I saw the power
51
170134
2331
此時,我看到把電腦和生物學結合
02:52
of using computers and biology combined, for humanity.
52
172489
4120
能為人類產生多大的力量。
02:56
And I wanted this to be my career path.
53
176633
2372
我希望我的職涯能走上這條路。
03:00
So, since 1999,
54
180030
1777
所以,從 1999 年起,
03:01
I've spent the majority of my scientific career
55
181831
2698
我把我科學職涯的大部分時間
03:04
in very high-tech labs,
56
184553
1929
花在滿是昂貴設備的 超高科技實驗室中。
03:06
surrounded by really expensive equipment.
57
186506
2733
03:09
So many ask me
58
189712
1643
許多人問我,
03:11
how and why do I work for farmers in Africa.
59
191379
3867
我為什麼/如何為非洲的農夫努力。
03:15
Well, because of my computing skills,
60
195804
2302
因為我的電腦計算技能,
03:18
in 2013, a team of East African scientists
61
198130
4539
2013 年,一個由東非 科學家組成的團隊
03:22
asked me to join the team in the plight to save cassava.
62
202693
4089
請我加入他們,去拯救木薯。
03:27
Cassava is a plant whose leaves and roots feed 800 million people globally.
63
207766
6970
木薯這種植物的葉子和根
是全球八億人的食物。
03:35
And 500 million in East Africa.
64
215639
3037
以及東非五億人。
03:38
So that's nearly a billion people
65
218994
2007
所以那是約十億人
03:41
relying on this plant for their daily calories.
66
221025
2968
要仰賴這種植物來補充每日熱量。
03:44
If a small-scale family farmer has enough cassava,
67
224581
3845
如果小規模家庭小農有足夠木薯,
03:48
she can feed her family
68
228450
2144
她就可以讓家人溫飽,
03:50
and she can sell it at the market for important things like school fees,
69
230618
4046
且她可以在市場上銷售, 以支付重要的費用
如學費、醫療費,以及存錢。
03:54
medical expenses and savings.
70
234688
2135
03:57
But cassava is under attack in Africa.
71
237752
3531
但在非洲,木薯正受到攻擊。
04:01
Whiteflies and viruses are devastating cassava.
72
241665
4436
粉蝨和病毒在蹂躪木薯。
04:06
Whiteflies are tiny insects
73
246593
2206
粉蝨是一種小昆蟲,
04:08
that feed on the leaves of over 600 plants.
74
248823
2818
以六百多種植物的樹葉為食。
04:11
They are bad news.
75
251665
1801
牠們是壞消息。
04:13
There are many species;
76
253490
1159
品種很多;
04:14
they become pesticide resistant;
77
254673
2269
牠們演變成能抵抗殺蟲劑;
04:16
and they transmit hundreds of plant viruses
78
256966
4254
且牠們會傳播數百種植物病毒,
04:21
that cause cassava brown streak disease
79
261244
2524
造成木薯褐斑條紋病
04:23
and cassava mosaic disease.
80
263792
1800
以及木薯花葉病。
04:26
This completely kills the plant.
81
266085
2134
這些病會讓植物完全死亡。
04:29
And if there's no cassava,
82
269038
1817
如果沒有木薯,
04:30
there's no food or income for millions of people.
83
270879
3999
數百萬人就沒有食物或收入。
04:36
It took me one trip to Tanzania
84
276141
2476
我去了一趟坦尚尼亞,
04:38
to realize that these women need some help.
85
278641
2738
便了解到這些女子需要協助。
04:41
These amazing, strong, small-scale family farmers,
86
281403
4253
這些很了不起又堅強的 小規模家庭小農
04:45
the majority women,
87
285680
1268
多半是女性。
04:46
are doing it rough.
88
286972
1267
過得很辛苦。
04:48
They don't have enough food to feed their families,
89
288744
2436
她們沒有足夠食物可以給家人吃,
04:51
and it's a real crisis.
90
291204
1588
這是真正的危機。
04:53
What happens is
91
293530
1499
發生的狀況是
04:55
they go out and plant fields of cassava when the rains come.
92
295053
2992
雨季來時,他們到 外面的木薯田去種木薯。
04:58
Nine months later,
93
298069
1706
九個月後,
04:59
there's nothing, because of these pests and pathogens.
94
299799
3080
因為這些害蟲和病原體, 導致什麼都沒有。
05:02
And I thought to myself,
95
302903
2158
我心想,
05:05
how in the world can farmers be hungry?
96
305085
3198
農人怎麼可能會餓肚子?
05:08
So I decided to spend some time on the ground
97
308815
2320
我決定要花些時間到實地去, 和農人及科學家一起努力,
05:11
with the farmers and the scientists
98
311159
1680
05:12
to see if I had any skills that could be helpful.
99
312863
2603
看看我有沒有什麼技能 可以幫得上忙。
05:16
The situation on the ground is shocking.
100
316427
2856
實地的情況很驚人。
05:19
The whiteflies have destroyed the leaves that are eaten for protein,
101
319307
4270
粉蝨吃樹葉以取得蛋白質, 卻因此摧毀了樹葉,
05:23
and the viruses have destroyed the roots that are eaten for starch.
102
323601
3582
病毒則為了澱粉去吃根部, 因而摧毀了根部。
05:27
An entire growing season will pass,
103
327592
2445
整個生長季就要過了,
05:30
and the farmer will lose an entire year of income and food,
104
330061
4110
而小農會失去整年的收入和食物,
05:34
and the family will suffer a long hunger season.
105
334195
3198
全家要撐過難受又漫長的飢餓季。
05:37
This is completely preventable.
106
337942
2080
這完全是可以預防的。
05:40
If the farmer knew
107
340046
1324
如果小農知道
05:41
what variety of cassava to plant in her field,
108
341394
3064
她的田裡要種哪一種木薯
05:44
that was resistant to those viruses and pathogens,
109
344482
4325
可以抵抗那些病毒和病原體,
05:48
they would have more food.
110
348831
1905
就能有更多食物。
05:50
We have all the technology we need,
111
350760
2835
我們擁有所有必要的技術,
05:53
but the knowledge and the resources
112
353619
3204
但知識和資源
05:56
are not equally distributed around the globe.
113
356847
3135
在全球的分佈並不平均。
06:00
So what I mean specifically is,
114
360712
2562
所以,我確切的意思是,
06:03
the older genomic technologies
115
363298
1852
較老式基因組技術
06:05
that have been required to uncover the complexities
116
365174
2863
是可以解開這些害蟲和病原體
06:08
in these pests and pathogens --
117
368061
3062
造成的複雜問題——
06:11
these technologies were not made for sub-Saharan Africa.
118
371147
2998
但這些技術並不是為 撒哈拉以南非洲所開發的。
06:15
They cost upwards of a million dollars;
119
375058
2341
它們的成本可能要上百萬美元;
06:17
they require constant power
120
377423
1888
它們需要穩定的供電
06:19
and specialized human capacity.
121
379335
1800
和專門的人類能力。
06:21
These machines are few and far between on the continent,
122
381970
2861
在非洲大陸上,這些機器非常稀有,
06:24
which is leaving many scientists battling on the front lines no choice
123
384855
4621
讓在前線打仗的科學家別無選擇,
06:29
but to send the samples overseas.
124
389500
1999
只能把樣本送到海外。
06:31
And when you send the samples overseas,
125
391523
1960
當樣本被送到海外,
06:33
samples degrade, it costs a lot of money,
126
393507
2626
樣本就會衰變,會花更高的成本,
06:36
and trying to get the data back over weak internet
127
396157
3167
且,試圖透過很弱的網路
把資料取回,也近乎不可能。
06:39
is nearly impossible.
128
399348
1400
06:41
So sometimes it can take six months to get the results back to the farmer.
129
401142
4299
有時,可能要花六個月 才能把結果拿回來給小農。
06:45
And by then, it's too late.
130
405465
1754
那時就已經太遲了。
06:47
The crop is already gone,
131
407243
1587
作物已經死光了,
06:48
which results in further poverty and more hunger.
132
408854
3166
因而造成更嚴重的貧窮 和更多人挨餓。
06:53
We knew we could fix this.
133
413306
2158
我們知道我們能解決這個問題。
06:55
In 2017,
134
415989
1404
2017 年,
06:57
we had heard of this handheld, portable DNA sequencer
135
417417
4786
我們聽說有一種手持式 可攜帶的 DNA 定序儀,
07:02
called an Oxford Nanopore MinION.
136
422227
2509
就是 Oxford Nanopore 生技公司的 MinION。
07:04
This was being used in West Africa to fight Ebola.
137
424760
4153
過去,這種定序儀在西非 被用來對抗伊波拉。
07:08
So we thought:
138
428937
1497
於是,我們心想:
07:10
Why can't we use this in East Africa to help farmers?
139
430458
3286
我們為什麼不在東非 用它來協助小農?
07:13
So, what we did was we set out to do that.
140
433768
4333
我們便決定要這麼做。
07:18
At the time, the technology was very new,
141
438609
2698
當時,這項技術非常新,
07:21
and many doubted we could replicate this on the farm.
142
441331
2952
許多人懷疑我們能否將 同樣的做法搬到農田上。
07:24
When we set out to do this,
143
444879
1317
當我們打算這麼做時,
07:26
one of our "collaborators" in the UK
144
446220
3881
我們其中一位英國的「合作夥伴」
07:30
told us that we would never get that to work in East Africa,
145
450125
3627
告訴我們:我們永遠不可能 在東非實現這個做法,
07:33
let alone on the farm.
146
453776
1466
更不用說在農田上了。
07:35
So we accepted the challenge.
147
455863
1769
於是,我們接受了挑戰。
07:37
This person even went so far as to bet us two of the best bottles of champagne
148
457934
6453
這個人甚至賭上
兩瓶最棒的香檳,
07:44
that we would never get that to work.
149
464411
2958
賭我們做不到。
07:48
Two words:
150
468871
1579
三個字:
07:50
pay up.
151
470474
1151
交出來。
07:51
(Laughter)
152
471649
2174
(笑聲)
07:53
(Applause)
153
473847
4152
(掌聲)
07:58
Pay up, because we did it.
154
478023
2913
交出來,因為我們做到了。
08:00
We took the entire high-tech molecular lab
155
480960
3285
我們把整個高科技分子實驗室
08:04
to the farmers of Tanzania, Kenya and Uganda,
156
484269
3649
帶給坦尚尼亞、肯亞、 烏干達的小農,
08:07
and we called it Tree Lab.
157
487942
2032
我們稱它為「樹木實驗室」。
08:10
So what did we do?
158
490942
1191
我們做了什麼?
08:12
Well, first of all, we gave ourselves a team name --
159
492157
2579
首先,我們先幫我們的團隊命名——
08:14
it's called the Cassava Virus Action Project.
160
494760
2174
叫做木薯病毒行動計畫。
08:16
We made a website,
161
496958
1357
我們架了網站,
08:18
we gathered support from the genomics and computing communities,
162
498339
3611
我們從基因組和電腦計算 等領域收集支援協助,
08:21
and away we went to the farmers.
163
501974
1881
接著我們便出發前往小農那裡。
08:24
Everything that we need for our Tree Lab
164
504411
2809
樹木實驗室需要的一切,
08:27
is being carried by the team here.
165
507244
2409
都由照片上的團隊來運送。
08:29
All of the molecular and computational requirements needed
166
509677
4047
診斷生病植物所必要的
分子及計算必需品, 通通都在這裡了。
08:33
to diagnose sick plants is there.
167
513748
3301
08:37
And it's actually all on this stage here as well.
168
517431
2828
其實,也就是舞台上的這些。
08:41
We figured if we could get the data closer to the problem,
169
521161
3587
我們認為,如果我們 能讓資料更接近問題,
08:44
and closer to the farmer,
170
524772
1618
更接近小農,
08:46
the quicker we could tell her what was wrong with her plant.
171
526414
3356
我們就能更快告訴她們, 她們的植物是怎麼回事。
08:50
And not only tell her what was wrong --
172
530169
1873
不僅是告訴她們問題——
08:52
give her the solution.
173
532066
1392
還有解決方案。
08:53
And the solution is,
174
533482
1325
解決方案就是,
08:54
burn the field and plant varieties
175
534831
2623
燒掉農田,改種植不同品種,
08:57
that are resistant to the pests and pathogens she has in her field.
176
537478
3504
且是能抵抗她們農田中 那些害蟲及病原體的品種。
09:01
So the first thing that we did was we had to do a DNA extraction.
177
541942
4204
所以,我們做的 第一件事就是提取 DNA。
09:06
And we used this machine here.
178
546170
2539
我們用這一台機器。
09:09
It's called a PDQeX,
179
549050
3199
它叫做 PDQeX,
09:12
which stands for "Pretty Damn Quick Extraction."
180
552273
3891
即「么壽快的抽取」的縮寫。
09:16
(Laughter)
181
556188
2048
(笑聲)
09:18
I know.
182
558260
1150
我知道。
09:19
My friend Joe is really cool.
183
559768
2494
我朋友喬真的很酷。
09:23
One of the biggest challenges in doing a DNA extraction
184
563394
3360
抽取 DNA 最大的挑戰之一,
09:26
is it usually requires very expensive equipment,
185
566778
3315
就是會需要非常昂貴的設備,
09:30
and takes hours.
186
570117
1404
且要花上數小時。
09:31
But with this machine,
187
571545
1492
但有了這台機器,
09:33
we've been able to do it in 20 minutes,
188
573061
2754
我們只要二十分鐘就能做到,
09:35
at a fraction of the cost.
189
575839
1246
成本少很多。
09:37
And this runs off of a motorcycle battery.
190
577109
2888
用摩托車的電池就能讓它運轉。
09:41
From there, we take the DNA extraction and prepare it into a library,
191
581164
5143
接著,我們會把抽取出來的 DNA 準備好放到一個文庫中,
09:46
getting it ready to load on
192
586331
1779
讓它能夠被載入到
09:48
to this portable, handheld genomic sequencer,
193
588134
4292
這個手持式可攜帶基因組定序儀中,
09:52
which is here,
194
592450
1151
就在這裡,接著,
09:53
and then we plug this into a mini supercomputer,
195
593625
3738
我們把它插入到 一台迷你超級電腦中,
09:57
which is called a MinIT.
196
597387
1822
叫做 MinIT。
09:59
And both of these things are plugged into a portable battery pack.
197
599728
4102
這兩樣東西都插在 一個攜帶式電池組上面。
10:04
So we were able to eliminate
198
604569
1873
這樣我們就能不需要
10:06
the requirements of main power and internet,
199
606466
2405
主電源和網路。
10:08
which are two very limiting factors on a small-scale family farm.
200
608895
3928
這兩個因子在小規模 家庭農田裡是非常受限的。
10:13
Analyzing the data quickly can also be a problem.
201
613807
2871
快速分析資料也是個問題。
10:17
But this is where me being a computational biologist came in handy.
202
617033
3906
但,我這個計算生物學家 此時就可以派上用場了。
10:21
All that gluing of dead plants,
203
621382
2230
黏了這麼多死亡的植物,
10:23
and all that measuring,
204
623636
1560
做了這麼多測量,
10:25
and all that computing
205
625220
1992
做了這麼多計算,
10:27
finally came in handy in a real-world, real-time way.
206
627236
4151
終於,在真實世界中 即時派得上用場了。
10:31
I was able to make customized databases
207
631411
3053
我能夠做出客製化的資料庫,
10:34
and we were able to give the farmers results in three hours
208
634488
4595
我們能在三小時內把結果交給小農,
10:39
versus six months.
209
639107
1864
而不用六個月。
10:41
(Applause)
210
641694
6968
(掌聲)
10:50
The farmers were overjoyed.
211
650085
2634
小農都太高興了。
10:53
So how do we know that we're having impact?
212
653799
2796
所以,我們怎麼知道 我們有影響力?
10:56
Nine moths after our Tree Lab,
213
656619
2000
在樹木實驗室成立後九個月,
10:58
Asha went from having zero tons per hectare
214
658643
3230
艾夏每公頃的產量本來是零公噸,
11:01
to 40 tons per hectare.
215
661897
2008
變成了四十公噸。
11:03
She had enough to feed her family
216
663929
1799
她有足夠食物給家人吃,
11:05
and she was selling it at the market,
217
665752
2690
且能在市場中賣,
11:08
and she's now building a house for her family.
218
668466
2735
現在她在為她的家人建造一間房子。
11:12
Yeah, so cool.
219
672212
1159
是的,非常酷。
11:13
(Applause)
220
673395
4254
(掌聲)
11:17
So how do we scale Tree Lab?
221
677673
1866
我們要如何把樹木實驗室做大?
11:19
The thing is,
222
679940
1380
重點是,
11:21
farmers are scaled already in Africa.
223
681344
2103
在非洲,小農的規模已經變大了。
11:23
These women work in farmer groups,
224
683471
1889
這些女子在小農團體中工作,
11:25
so helping Asha actually helped 3,000 people in her village,
225
685384
4126
所以,協助艾夏其實就是 協助了她村中的三千人,
11:29
because she shared the results and also the solution.
226
689534
3652
因為她會分享結果 和解決方案給他們。
11:33
I remember every single farmer I've ever met.
227
693673
4191
我記得我見過的每一位小農。
11:38
Their pain and their joy
228
698665
3563
她們的痛苦和她們的喜悅
11:42
is engraved in my memories.
229
702252
1800
都深深烙印在我的記憶中。
11:44
Our science is for them.
230
704958
1865
我們的科學是為她們做的。
11:47
Tree Lab is our best attempt to help them become more food secure.
231
707711
5047
樹木實驗室是我們做過最棒的嘗試,
協助她們處理糧食不安全的問題。
11:53
I never dreamt
232
713180
1786
我從來沒有夢想過,
11:54
that the best science I would ever do in my life
233
714990
2944
我一生中做過最棒的科學,
11:57
would be on that blanket in East Africa,
234
717958
3499
會是在東非的那張毯子上,
12:01
with the highest-tech genomic gadgets.
235
721481
2366
用高科技基因組裝置做的科學。
12:04
But our team did dream
236
724312
2452
但,我們的團隊確實夢想過
12:06
that we could give farmers answers in three hours versus six months,
237
726788
4270
要把答案給小農的時間 從六個月縮短到三小時,
12:11
and then we did it.
238
731082
1436
我們也做到了。
12:12
Because that's the power of diversity and inclusion in science.
239
732542
4108
因為科學的多元性和包容性 就有這樣的力量。
12:17
Thank you.
240
737156
1151
謝謝。
12:18
(Applause)
241
738331
3151
(掌聲)
12:21
(Cheers)
242
741506
4083
(歡呼)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7