请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: mingli wen
校对人员: yiming ma
00:12
Pollinator decline is a grand challenge
in the modern world.
0
12793
4170
授粉者减少是现代世界
所面临的一个巨大挑战。
00:16
Of the 200,000 species of pollinators,
1
16987
2909
在20万种传粉物种中,
00:19
honeybees are the most well-understood,
2
19920
2836
我们对蜜蜂最为了解,
00:22
partly because of our long history
with them dating back 8,000 years ago
3
22780
4193
部分原因是我们人类与蜜蜂的
悠长历史可以追溯到8000年前,
00:26
to our cave drawings
in what is now modern-day Spain.
4
26997
3168
在如今的西班牙发现的洞穴壁画中。
00:30
And yet we know that
this indicator species is dying off.
5
30189
4330
然而,我们知道蜜蜂
这一关键物种正面临灭绝。
00:34
Last year alone, we lost 40 percent
of all beehives in the United States.
6
34543
5275
仅去年一年,我们在美国境内
就失去了40%的蜂巢。
00:39
That number is even higher
in areas with harsh winters,
7
39842
2699
这个数据在严冬地区甚至更高,
00:42
like here in Massachusetts,
8
42565
1360
比如在马萨诸塞州这里,
00:43
where we lost 47 percent of beehives
9
43949
2868
我们在一年内就损失了
00:46
in one year alone.
10
46841
1595
47%的蜂巢。
00:48
Can you imagine if we lost
half of our people last year?
11
48460
3365
你能想象如果去年人类数量
减少了一半会怎样吗?
00:52
And if those were
the food-producing people?
12
52285
2653
如果这些人都是负责食品生产的呢?
00:55
It's untenable.
13
55544
1150
这是无法承受的状况。
00:57
And I predict that in 10 years,
14
57241
3448
我预测在10年后,
01:00
we will lose our bees.
15
60713
2387
蜜蜂将会灭绝。
01:04
If not for the work of beekeepers
replacing these dead beehives,
16
64027
4313
如果不是养蜂人替换掉
这些无用的蜂巢的话,
01:08
we would be without foods
that we rely upon:
17
68364
2915
我们将失去赖以生存的食物:
01:11
fruits, vegetables,
18
71303
1822
水果,蔬菜,
01:13
crunchy almonds and nuts,
19
73149
2261
松脆的杏仁和坚果,
01:15
tart apples,
20
75434
1404
苹果派,
01:16
sour lemons.
21
76862
1976
酸柠檬。
01:18
Even the food that our cattle rely
upon to eat, hay and alfalfa -- gone,
22
78862
5254
即使是牛所依赖的食物,
如干草和苜蓿,也都将消失,
01:24
causing global hunger,
23
84140
1965
导致全球饥荒,
01:26
economic collapse,
24
86129
1802
经济崩溃,
01:27
a total moral crisis across earth.
25
87955
2442
道德危机席卷全球。
01:31
Now, I first started keeping bees
here in Cape Cod
26
91417
2734
我开始在科德角这里养蜂,
01:34
right after I finished my doctorate
in honeybee immunology.
27
94175
3385
是在我刚获得了
蜜蜂免疫学的博士学位之后。
01:37
(Laughter)
28
97584
2432
(笑声)
(掌声)
01:40
(Applause)
29
100040
4507
01:45
Imagine getting such a degree
in a good economy --
30
105560
3970
想象一下,在良好的经济环境下,
拿到这么一个学位——
01:49
and it was 2009:
31
109554
1761
那是在2009年:
01:52
the Great Recession.
32
112242
1520
经济大萧条时期。
01:54
And I was onto something.
33
114456
1561
我要准备做点什么,
01:56
I knew that I could find out
how to improve bee health.
34
116041
3673
我知道我可以找到改善
蜂群生存状况的方法。
01:59
And so the community
on Cape Cod here in Provincetown
35
119738
3355
在普罗温斯敦的科德角社区,
02:03
was ripe for citizen science,
36
123117
1666
公民科学的时机已经成熟,
02:04
people looking for ways
to get involved and to help.
37
124807
2840
人们都在想办法参与并提供帮助。
02:07
And so we met with people in coffee shops.
38
127671
2337
因此我们在咖啡店与一些人会面。
02:10
A wonderful woman named Natalie
got eight beehives at her home in Truro,
39
130032
3563
一位叫娜塔莉的了不起的女士,
她在特鲁罗的家里有8个蜂箱,
02:13
and she introduced us
to her friend Valerie,
40
133619
2086
她还把我们介绍给
一位叫瓦莱利的朋友,
02:15
who let us set up 60 beehives at
an abandoned tennis court on her property.
41
135729
5578
瓦莱利允许我们在她名下的
一个废弃网球场上搭建了60个蜂箱。
02:21
And so we started testing
vaccines for bees.
42
141902
3161
于是,我们开始测试蜜蜂疫苗。
02:25
We were starting to look at probiotics.
43
145087
2519
我们开始研究益生菌。
02:27
We called it "bee yogurt" --
44
147630
1616
我们叫它“蜜蜂酸奶”——
02:29
ways to make bees healthier.
45
149270
2046
让蜜蜂更健康的方法。
02:31
And our citizen science project
started to take off.
46
151798
2910
我们的公民科学计划开始启动。
02:35
Meanwhile, back in my apartment here,
47
155375
2682
与此同时,回到我所住的公寓,
02:38
I was a bit nervous about my landlord.
48
158081
2436
我有点担心房东的态度。
02:40
I figured I should tell him
what we were doing.
49
160968
2348
我觉得我应该告诉他
我们正在做的事情。
02:43
(Laughter)
50
163340
1029
(笑声)
02:44
I was terrified; I really thought
I was going to get an eviction notice,
51
164393
3462
我忐忑不安;我真以为会收到驱逐令,
02:47
which really was
the last thing we needed, right?
52
167879
2310
这真是我们最不想要的,对吧?
02:50
I must have caught him
on a good day, though,
53
170213
2128
我一决定要在美好的
一天逮住他说话,
02:52
because when I told him what we were doing
54
172365
2016
不过当我告诉他我们在做什么
02:54
and how we started our nonprofit
urban beekeeping laboratory,
55
174405
2884
以及我们是如何建立
非盈利城市养蜂实验室的时候,
02:57
he said, "That's great!
Let's get a beehive in the back alley."
56
177313
3899
他说,“太棒了!
我们在后巷也弄一个蜂箱吧。”
03:01
I was shocked.
57
181236
1385
我很震惊。
03:02
I was completely surprised.
58
182645
1798
我完全惊呆了。
03:04
I mean, instead of getting
an eviction notice,
59
184467
2167
我是说,不但没有收到驱逐令,
03:06
we got another data point.
60
186658
1684
还增加了一个数据点。
03:08
And in the back alley of this image,
61
188366
2325
在这张照片中的后巷,
03:10
what you see here, this hidden beehive --
62
190715
2605
你在这里看到的,这个隐藏的蜂箱——
03:13
that beehive produced
more honey that first year
63
193344
2570
那个蜂箱第一年产的蜜
03:15
than we have ever experienced
in any beehive we had managed.
64
195938
3158
比我们管理的任何蜂箱的蜜都要多。
03:19
It shifted our research
perspective forever.
65
199120
2624
这永远改变了我们的研究视角。
03:21
It changed our research question away from
"How do we save the dead and dying bees?"
66
201768
4867
它把我们的研究问题
从“如何拯救死去的和垂死的蜜蜂?”
03:26
to "Where are bees doing best?"
67
206659
2319
转变成“哪里最适合蜜蜂生长?”
我们开始能够把地图拼起来,
03:29
And we started to be able
to put maps together,
68
209002
2939
03:31
looking at all of these
citizen science beehives
69
211965
2322
看看所有这些公民科学家的蜂箱,
03:34
from people who had
beehives at home decks,
70
214311
2428
从在阳台放蜂箱的,
03:36
gardens, business rooftops.
71
216763
2077
到在花园,商业屋顶放蜂箱的。
03:38
We started to engage the public,
72
218864
1570
我们开始让公众参与进来,
03:40
and the more people who got
these little data points,
73
220458
2587
越多的人参与,提供越多的数据点
03:43
the more accurate our maps became.
74
223069
1653
我们的地图就越精确。
03:44
And so when you're sitting here thinking,
"How can I get involved?"
75
224746
3175
如果在座的各位正在思考,
“我怎样才能参与其中?”
03:47
you might think about a story
of my friend Fred,
76
227945
2269
你可以听一听我朋友弗雷德的故事,
03:50
who's a commercial real estate developer.
77
230238
1985
他是一名商业地产开发商。
03:52
He was thinking the same thing.
78
232247
2076
他也在想着同样的事情。
03:54
He was at a meeting,
79
234347
1389
有一天他正在开会,
03:55
thinking about what he could do
for tenant relations
80
235760
2550
考虑要如何改善跟租客的关系
03:58
and sustainability at scale.
81
238334
1809
和规模化的可持续性。
04:00
And while he was having a tea break,
82
240167
1746
当他在茶歇的时候,
04:01
he put honey into his tea
and noticed on the honey jar
83
241937
3164
他把蜂蜜放进茶里,
注意到了在蜂蜜罐上
04:05
a message about corporate sustainability
from the host company of that meeting.
84
245125
3808
一则会议主办方关于
企业可持续性的信息。
04:08
And it sparked an idea.
85
248957
1970
这激发了一个想法。
04:10
He came back to his office.
86
250951
1663
他回到办公室。
04:12
An email, a phone call later,
and -- boom! --
87
252638
3294
发了一封电子邮件,
又打了一个电话,就这么简单——
04:15
we went national together.
88
255956
1957
我们的计划在他的帮助下走向了全国。
04:18
We put dozens of beehives
on the rooftops of their skyscrapers
89
258322
3270
我们放了几十个蜂箱
在他们摩天大楼的屋顶上,
04:21
across nine cities nationwide.
90
261616
2989
横跨全国九个城市。
04:24
Nine years later --
91
264629
1306
九年以后——
04:25
(Applause)
92
265959
5757
(掌声)
04:31
Nine years later, we have raised
over a million dollars for bee research.
93
271740
4814
九年以后,我们为蜜蜂研究
筹集了一百多万美元的资金。
04:36
We have a thousand beehives
as little data points across the country,
94
276578
5161
我们在全国有一千个蜂箱
作为小数据点,
04:41
18 states and counting,
95
281763
1389
遍布18个州和郡,
04:43
where we have created paying jobs
for local beekeepers, 65 of them,
96
283176
4282
我们为当地的养蜂业
创造了有偿工作,一共有65个人
04:47
to manage beehives
in their own communities,
97
287482
2730
得以在自己的社区管理蜂箱,
04:50
to connect with people, everyday people,
98
290236
2817
积极动员普通民众,
04:53
who are now data points
together making a difference.
99
293077
4280
这些民众现在也成为了数据点,
一起发挥作用。
04:57
So in order to explain
what's actually been saving bees,
100
297866
2621
为了说明究竟是什么拯救了蜜蜂,
05:00
where they're thriving,
101
300511
1162
它们正在什么地方蓬勃发展,
05:01
I need to first tell you
what's been killing them.
102
301697
2427
我首先要告诉你的是:
什么杀死了它们。
05:04
The top three killers of bees
103
304148
1880
蜜蜂的三大杀手
05:06
are agricultural chemicals such as
pesticides, herbicides, fungicides;
104
306052
3869
是农药,比如杀虫剂,除草剂和杀菌剂;
05:09
diseases of bees, of which there are many;
105
309945
2373
大量种类的疾病;
05:12
and habitat loss.
106
312342
1536
以及栖息地的丧失。
05:13
So what we did is we looked on our maps
107
313902
2071
所以我们做的是研究地图
05:15
and we identified areas
where bees were thriving.
108
315997
2362
以及识别蜜蜂繁盛的地区。
05:18
This was mostly in cities, we found.
109
318383
2766
我们发现这些地区大多位于城市中。
05:21
Data are now showing that urban
beehives produce more honey
110
321173
2955
目前数据显示,城市蜂箱生产的蜂蜜
05:24
than rural beehives and suburban beehives.
111
324152
2661
比乡村和郊区的多。
05:26
Urban beehives have a longer life span
than rural and suburban beehives,
112
326837
4921
城市蜂箱比乡村和
郊区的蜂箱寿命更长,
05:31
and bees in the city are more biodiverse;
113
331782
2413
城市蜜蜂更具有生物多样性;
05:34
there are more bee species in urban areas.
114
334219
2743
城市地区的蜜蜂种类较多。
05:36
(Laughter)
115
336986
1451
(笑声)
05:38
Right?
116
338461
1239
有点奇怪吧?
05:39
Why is this?
117
339724
1324
为什么呢?
05:41
That was our question.
118
341711
1300
这正是我们思考的问题。
05:43
So we started with
these three killers of bees,
119
343035
2208
我们先研究了这三种蜜蜂杀手,
05:45
and we flipped it:
120
345267
1155
并进行逆向思考:
05:46
Which of these is different in the cities?
121
346446
2135
这些在城市里有哪些不同之处?
05:48
So the first one, pesticides.
122
348605
1546
第一,杀虫剂。
05:50
We partnered up with
the Harvard School of Public Health.
123
350175
2678
我们与哈佛大学公共卫生学院合作,
05:52
We shared our data with them.
124
352877
1493
与他们分享了数据。
05:54
We collected samples
from our citizen science beehives
125
354394
2582
我们从人们家里和商业建筑屋顶的
公民科学蜂箱
收集了很多样本,
05:57
at people's homes and business rooftops.
126
357000
1946
05:58
We looked at pesticide levels.
127
358970
1447
研究了杀虫剂水平。
我们认为,蜜蜂生长得更好的
地区杀虫剂可能会更少。
06:00
We thought there would be less pesticides
in areas where bees are doing better.
128
360441
3802
但事实并非如此。
06:04
That's not the case.
129
364267
1163
06:05
So what we found here in our study
is -- the orange bars are Boston,
130
365454
4050
我们的研究发现——
橙色柱状表示波士顿,
06:09
and we thought those bars
would be the lowest,
131
369528
2255
我们以为这些柱状代表的应该是
06:11
there would be the lowest
levels of pesticides.
132
371807
2234
杀虫剂含量最低的地方。
事实上,城市中杀虫剂使用量最多。
06:14
And, in fact, there are
the most pesticides in cities.
133
374065
4009
06:18
So the pesticide hypothesis
for what's saving bees --
134
378599
2762
因此关于拯救蜜蜂的杀虫剂假说——
06:21
less pesticides in cities --
135
381385
1399
城市的杀虫剂更少——
06:22
is not it.
136
382808
1405
不成立。
06:24
And this is very typical
of my life as a scientist.
137
384237
3870
这样的结论对于
一个科学家来说是很平常的。
06:28
Anytime I've had a hypothesis,
138
388131
1890
很多时候,我的假设
不仅得不到证据支撑,
反倒相反的假设才是正确的。
06:30
not only is it not supported,
but the opposite is true.
139
390045
3320
06:33
(Laughter)
140
393389
1021
(笑声)
06:34
Which is still an interesting
finding, right?
141
394434
2135
但这仍然是一个有趣的发现,对吧?
06:36
We moved on.
142
396593
1160
于是我们继续前进,提出了
06:37
The disease hypothesis.
143
397777
1174
疾病假说。
06:38
We looked at diseases
all over our beehives.
144
398975
2295
我们研究了所有蜂箱中出现的疾病。
06:41
And what we found in a similar study
to this one with North Carolina State is:
145
401294
4113
我们在对北卡罗来纳州的
类似研究中发现:
06:45
there's no difference
between disease in bees
146
405431
2126
无论是在城市,郊区,还是乡村地区,
06:47
in urban, suburban and rural areas.
147
407581
1751
蜜蜂疾病都没有表现出任何区别。
疾病无处不在;
蜜蜂都在陆续生病和死亡。
06:49
Diseases are everywhere;
bees are sick and dying.
148
409356
2602
06:51
In fact, there were more diseases
of bees in cities.
149
411982
2466
事实上,城市里有更多的蜜蜂疾病。
06:54
This was from Raleigh, North Carolina.
150
414472
2032
这是北卡罗来纳州罗利市的照片。
06:56
So again, my hypothesis was not supported.
The opposite was true.
151
416528
3987
所以,我又得出了恰好相反的假设。
07:00
We're moving on.
152
420539
1449
我们又继续研究。
(笑声)
07:02
(Laughter)
153
422012
2258
07:04
The habitat hypothesis.
154
424294
2094
栖息地假说。
07:06
This said that areas where bees
are thriving have a better habitat --
155
426412
3651
这张图说的是蜜蜂生命旺盛的地区,
栖息地环境更好——
07:10
more flowers, right?
156
430087
1615
应该有更多的花朵,对吗?
07:11
But we didn't know how to test this.
157
431726
1798
但是我们不知该
如何对这一假设进行检验。
07:13
So I had a really interesting meeting.
158
433548
2060
所以我们召开了一次有趣的会议。
07:15
An idea sparked with my friend
and colleague Anne Madden,
159
435632
3117
我与朋友兼同事安娜·麦登,
她也是TED演讲人,
07:18
fellow TED speaker.
160
438773
1183
提出了这个想法。
07:19
We thought about genomics,
kind of like AncestryDNA or 23andMe.
161
439980
4652
我们想到了基因组技术,比如
“AncestryDNA”或者“23andMe”的那种。
07:24
Have you done these?
162
444656
1335
你们做过这种检测吗?
就是往管子里吐痰,然后发现,
“我是德国人(的后裔)!”
07:26
You spit in a tube and
you find out, "I'm German!"
163
446015
2636
07:28
(Laughter)
164
448675
1103
(笑声)
07:29
Well, we developed this for honey.
165
449802
1849
我们为蜜蜂也开发了类似的技术。
07:31
So we have a sample of honey
and we look at all the plant DNA,
166
451675
3546
取一份蜂蜜样本,
比对所有植物的DNA,
07:35
and we find out, "I'm sumac!"
167
455245
1845
然后我们发现,“这是漆树(的花蜜)!”
07:37
(Laughter)
168
457114
1270
(笑声)
07:38
And that's what we found
here in Provincetown.
169
458408
2384
这是我们在普罗温斯敦发现的。
07:40
So for the first time ever,
I'm able to report to you
170
460816
2539
所以我们有史以来第一次可以证明
07:43
what type of honey is from right here
in our own community.
171
463379
2790
哪一种蜂蜜来自我们这一社区。
07:46
HoneyDNA, a genomics test.
172
466193
2433
我们运用的是“蜂蜜DNA”,
一个基因组检测技术。
07:48
Spring honey in Provincetown
is from privet.
173
468650
2636
普罗温斯敦的春蜜来自于女贞【植】。
07:51
What's privet? Hedges.
174
471310
2371
什么是女贞?就是树篱。
07:53
What's the message?
175
473705
1155
这意味着什么?
07:54
Don't trim your hedges to save the bees.
176
474884
2572
为了拯救蜜蜂,不要修剪你的篱笆。
07:57
(Laughter)
177
477480
1110
(笑声)
07:58
I know we're getting crunchy
and it's controversial,
178
478614
2448
我知道这有点尴尬,
也会存在争议,
所以在你朝我扔西红柿之前,
08:01
so before you throw your tomatoes,
179
481086
1626
08:02
we'll move to the summer honey,
which is water lily honey.
180
482736
2736
我们来聊一聊夏蜜,即睡莲蜜。
08:05
If you have honey from Provincetown
right here in the summer,
181
485496
2880
如果你在夏天吃普罗温斯敦的蜂蜜,
08:08
you're eating water lily juice;
182
488400
1769
你喝的就是睡莲汁;
08:10
in the fall, sumac honey.
183
490193
2415
秋天,是漆树蜂蜜。
08:12
We're learning about our food
for the first time ever.
184
492632
3149
我们有史以来第一次深入研究蜂蜜。
08:15
And now we're able to report,
if you need to do any city planning:
185
495805
3480
如果你要做城市规划,
现在我们可以想你汇报:
08:19
What are good things to plant?
186
499309
1703
种什么植物好?
08:21
What do we know the bees are going to
that's good for your garden?
187
501036
3883
我们知道的关于
蜜蜂对花园的好处有哪些?
08:24
For the first time ever for any community,
we now know this answer.
188
504943
3324
对于任何一个社区来说,
我们现在终于知道答案了。
08:28
What's more interesting for us
is deeper in the data.
189
508291
3382
对我们来说更有趣的是更深层次的数据。
08:31
So, if you're from the Caribbean
and you want to explore your heritage,
190
511697
3366
如果你来自加勒比海,想探索
自己继承的一片土地,
08:35
Bahamian honey is from the laurel family,
191
515087
2714
巴哈马蜜是来自月桂科【植】,
08:37
cinnamon and avocado flavors.
192
517825
2635
含肉桂和鳄梨风味。
08:40
But what's more interesting is
85 different plant species
193
520484
2948
但是更有趣的是一茶匙蜂蜜里
08:43
in one teaspoon of honey.
194
523456
1666
包含85种不同的植物品种。
08:45
That's the measure we want, the big data.
195
525146
2511
这就是我们需要的测量方式,大数据。
08:47
Indian honey: that is oak.
196
527681
2975
印度蜂蜜来自橡树。
08:50
Every sample we've tested
from India is oak,
197
530680
2454
我们测试的每一个印度样品
都是来自橡树,
08:53
and that's 172 different flavors
in one taste of Indian honey.
198
533158
4453
一口能尝出来印度蜂蜜里
含有172种不同风味。
08:57
Provincetown honey goes from
116 plants in the spring
199
537635
3550
普罗温斯敦的蜂蜜
在春天采自116种植物,
09:01
to over 200 plants in the summer.
200
541209
2941
夏天则超过200种植物。
09:04
These are the numbers that we need
to test the habitat hypothesis.
201
544174
3448
这是就我们需要检验栖息地假说的数据。
09:07
In another citizen science approach,
202
547646
1749
在另一种公民科学方法中,
09:09
you find out about your food
and we get some interesting data.
203
549419
3268
你发现了食物的秘密,
而我们也获得了一些有趣的数据。
09:12
We're finding out now that in rural areas,
204
552711
2234
我们现在发现在农村地区,
09:14
there are 150 plants on average
in a sample of honey.
205
554969
3511
一种蜂蜜样本平均含有150种植物。
09:18
That's a measure for rural.
206
558504
1520
这是农村地区的数据。
09:20
Suburban areas, what might you think?
207
560048
2066
那么郊区呢,你认为结果如何?
09:22
Do they have less or more plants
in suburban areas with lawns
208
562138
4130
在对民众友好但是不利于
花粉传播的郊区草坪上采集的
09:26
that look nice for people
but they're terrible for pollinators?
209
566292
4010
蜂蜜会包含多少植物?
09:30
Suburbs have very low plant diversity,
210
570326
2590
结果是郊区的植物多样性很低,
09:32
so if you have a beautiful lawn,
211
572940
1879
所以如果你的草坪很漂亮,
09:34
good for you, but you can do more.
212
574843
2979
很不错,但你可以做更多的改善。
09:37
You can have a patch of your lawn
that's a wildflower meadow
213
577846
3112
你可以在草坪上开辟一片野花草地
09:40
to diversify your habitat,
214
580982
1432
使你的栖息地多样化,
09:42
to improve pollinator health.
215
582438
2221
从而改善传粉者的健康。
09:44
Anybody can do this.
216
584683
1914
任何人都能做到这一点。
09:46
Urban areas have
the most habitat, best habitat,
217
586621
4093
城市地区拥有最多和最好的栖息地,
09:50
as you can see here:
over 200 different plants.
218
590738
2558
正如你在这里看到的:
超过200种不同的植物。
09:53
We have, for the first time ever,
support for the habitat hypothesis.
219
593320
3580
我们的栖息地假说
有史以来第一次得到认可。
09:57
We also now know
how we can work with cities.
220
597407
3223
我们现在也知道该如何与城市合作。
10:00
The City of Boston has
eight times better habitat
221
600654
2405
波士顿市的栖息地比周边的郊区
10:03
than its nearby suburbs.
222
603083
1310
要优越8倍。
10:04
And so when we work
with governments, we can scale this.
223
604417
3754
当我们与政府合作的时候,
我们可以扩大这一规模。
10:08
You might think
on my tombstone, it'll say,
224
608195
2009
你可能会想,在我的墓碑上会刻着,
10:10
"Here lies Noah. Plant a flower." Right?
225
610228
2337
“诺亚长眠于此。请种一朵花吧。” 对吧?
10:12
I mean -- it's exhausting
after all of this.
226
612589
3126
我是说,在经历了
这一切之后,我已筋疲力尽。
10:16
But when we scale together,
227
616255
1633
但当我们一起扩大规模时,
10:17
when we go to governments
and city planners --
228
617912
2195
当我们去找政府和城市规划者的时候——
10:20
like in Boston, the honey
is mostly linden trees,
229
620131
2326
就像在波士顿,蜂蜜树源主要是椴树,
10:22
and we say, "If a dead tree
needs to be replaced, consider linden."
230
622481
3426
我们会说,“如果需要
替换一棵枯树,考虑用椴树。”
10:25
When we take this information
to governments, we can do amazing things.
231
625931
3421
当我们把这些信息递交给政府,
就相当于开展了一次壮举。
这是弗雷德公司的屋顶。
10:29
This is a rooftop from Fred's company.
232
629376
1849
10:31
We can plant those things
on top of rooftops worldwide
233
631249
3714
我们可以在全世界的屋顶上种植那些植物,
10:34
to start restoring habitat
and securing food systems.
234
634987
3061
开始恢复栖息地,以及保障食物系统。
10:38
We've worked with the World Bank
235
638072
1532
我们还与世界银行合作,
10:39
and the presidential delegation
from the country of Haiti.
236
639628
2742
以及与海地总统代表团合作。
10:42
We've worked with wonderful graduate
students at Yale University and Ethiopia.
237
642394
3754
我们与耶鲁大学以及
埃塞尔比亚的优秀毕业生合作。
在这些国家,
我们可以通过确定蜂蜜的种类
10:46
In these countries,
we can add value to their honey
238
646172
2413
10:48
by identifying what it is,
239
648609
1272
来为他们的蜂蜜增值,
10:49
but informing the people of what to plant
240
649905
1988
告诉人们该种植什么植物,
10:51
to restore their habitat
and secure their food systems.
241
651917
3182
从而恢复栖息地以及
保障他们的食物系统。
10:55
But what I think is even more important
is when we think about natural disasters.
242
655123
3868
我认为这对应对自然灾害来说更重要。
有史以来,我们第一次
10:59
For the first time,
243
659015
1151
11:00
we now know how we can have
a baseline measure of any habitat
244
660190
3052
知道如何在任何栖息地有可能被摧毁前,
11:03
before it might be destroyed.
245
663266
1992
做基线测量。
11:05
Think about your hometown.
246
665282
1677
回想一下你的家乡。
11:06
What risks does
the environment pose to it?
247
666983
3427
环境面临着哪些风险?
11:10
This is how we're going to save
Puerto Rico after Hurricane Maria.
248
670434
3519
这是玛利亚飓风过境后,
我们拯救波多黎各的方法。
11:14
We now have a baseline measure of honey,
249
674541
2849
现在我们有了蜂蜜的基线测量,
11:17
honey DNA from before and after the storm.
250
677414
2755
飓风前后蜂蜜的DNA。
11:20
We started in Humacao.
251
680193
2010
我们从乌马考市开始。
11:22
This is right where
Hurricane Maria made landfall.
252
682227
2523
这正是玛利亚飓风登陆的地点。
11:24
And we know what plants to replace
and in what quantity and where
253
684774
3809
我们通过三角测量法分析蜂蜜的
DNA样本,搞清了该复原哪些植物
11:28
by triangulating honey DNA samples.
254
688607
2815
以及需要的数量和地点。
11:32
You might even think about right here,
255
692112
2000
你可能会想,
11:34
the beautiful land
that connected us, that primed us,
256
694136
2667
这一片连接和哺育我们的美丽大地,
11:36
all the citizen science to begin with,
257
696827
1867
所有公民科学开始的地方,
11:38
the erosion, the winter storms
258
698718
2149
侵蚀,冬季风暴
11:40
that are getting more violent every year.
259
700891
2254
正在逐年恶化。
11:43
What are we going to do about this,
260
703169
1875
我们该采取什么措施,
11:45
our precious land?
261
705068
1779
来保护如此珍贵的土地呢?
11:46
Well, looking at honey DNA,
262
706871
1339
我们通过观测蜂蜜DNA,
11:48
we can see what plants are good
for pollinators that have deep roots,
263
708234
3300
就可以找出哪些植物的根
长得很深,可以保持水土,
11:51
that can secure the land,
264
711558
1811
又对授粉者有益,
11:53
and together, everybody can participate.
265
713393
2209
我们所有人都可以参与进来,
11:55
And the solution fits in a teaspoon.
266
715626
2366
一起拯救这一茶匙的蜂蜜。
11:58
If your hometown might get swept away
or destroyed by a natural disaster,
267
718506
4794
如果你的家乡可能会
被自然灾害卷走或者摧毁,
12:03
we now have a blueprint suspended in time
268
723324
3297
我们现在就有了一份如何在地球上,
12:06
for how to restore that on Earth,
269
726645
2528
甚至在火星上的温室里
12:09
or perhaps even in a greenhouse on Mars.
270
729197
4193
重建家园的蓝图。
12:14
I know it sounds crazy,
but think about this:
271
734025
3495
我明白,这听起来
太不可思议,但是想想看:
12:17
a new Provincetown,
272
737544
1833
在未来可能会是这样一番景象:
12:19
a new hometown,
273
739401
1642
一个全新的普罗温斯敦,
12:21
a place that might be familiar
that's also good for pollinators
274
741067
3478
一个全新的家乡,
12:24
for a stable food system,
275
744569
1364
一个似曾相识且对授粉者有利的地方,
12:25
when we're thinking about the future.
276
745957
2051
拥有稳定的食物系统,
12:29
Now, together, we know
what's saving bees --
277
749230
3292
团结协作让我们懂得了
如何拯救蜜蜂——
12:32
by planting diverse habitat.
278
752546
1738
通过拥有植物多样性的栖息地。
12:34
Now, together, we know how bees
are going to save us --
279
754741
4115
团结协作让我们懂得了
蜜蜂将如何拯救人类——
12:38
by being barometers
for environmental health,
280
758880
3181
通过作为环境健康的标记,
12:42
by being blueprints,
sources of information,
281
762085
2675
作为信息源泉的蓝图,
12:44
little data factories suspended in time.
282
764784
2829
成为小数据工厂只是时间问题。
12:48
Thank you.
283
768148
1165
谢谢各位。
12:49
(Applause)
284
769337
3713
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。