How you can help save the bees, one hive at a time | Noah Wilson-Rich

62,991 views ・ 2019-04-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Nurit Noy
00:12
Pollinator decline is a grand challenge in the modern world.
0
12793
4170
הירידה במספר המאַבְּקִים היא אתגר עצום בעולם המודרני.
00:16
Of the 200,000 species of pollinators,
1
16987
2909
מתוך 200,000 זני המאַבְּקִים השונים,
00:19
honeybees are the most well-understood,
2
19920
2836
הדבורים הן הכי מובנות,
00:22
partly because of our long history with them dating back 8,000 years ago
3
22780
4193
גם בגלל ההיסטוריה הארוכה שלנו אתן שכבר נמשכת 8,000 שנה
00:26
to our cave drawings in what is now modern-day Spain.
4
26997
3168
מציורי המערות בספרד של היום.
00:30
And yet we know that this indicator species is dying off.
5
30189
4330
ועדיין אנחנו יודעים שזן זה גוסס.
00:34
Last year alone, we lost 40 percent of all beehives in the United States.
6
34543
5275
רק בשנה שעברה, איבדנו 40% מכל הכוורות בארצות הברית.
00:39
That number is even higher in areas with harsh winters,
7
39842
2699
מספר זה גבוה עוד יותר באזורים הסובלים מחורפים קשים,
00:42
like here in Massachusetts,
8
42565
1360
כמו כאן במסצ'וסטס,
00:43
where we lost 47 percent of beehives
9
43949
2868
כאן, איבדנו 47% מהכוורות.
00:46
in one year alone.
10
46841
1595
בשנה אחת בלבד.
00:48
Can you imagine if we lost half of our people last year?
11
48460
3365
אתם יכולים לדמיין אם היינו מאבדים חצי מהאוכלוסיה שלנו?
00:52
And if those were the food-producing people?
12
52285
2653
ואם אלה היו האנשים המייצרים מזון?
00:55
It's untenable.
13
55544
1150
זה בלתי ניתן לתפיסה.
00:57
And I predict that in 10 years,
14
57241
3448
ואני צופה, שתוך עשר שנים,
01:00
we will lose our bees.
15
60713
2387
נאבד את הדבורים שלנו.
01:04
If not for the work of beekeepers replacing these dead beehives,
16
64027
4313
ללא עבודתם של הדבוראים המחליפים את אותן כוורות מתות,
01:08
we would be without foods that we rely upon:
17
68364
2915
נישאר בלי המזון שאנחנו מסתמכים עליו:
01:11
fruits, vegetables,
18
71303
1822
פירות, ירקות,
01:13
crunchy almonds and nuts,
19
73149
2261
אגוזים ושקדים פריכים,
01:15
tart apples,
20
75434
1404
תפוחי עץ חמצמצים,
01:16
sour lemons.
21
76862
1976
לימונים חמוצים.
01:18
Even the food that our cattle rely upon to eat, hay and alfalfa -- gone,
22
78862
5254
אפילו מה שהבהמות שלנו מסתמכות עליו למזון, חציר ואספסת - יעלמו,
01:24
causing global hunger,
23
84140
1965
ויגרום לרעב עולמי,
01:26
economic collapse,
24
86129
1802
התמוטטות כלכלית,
01:27
a total moral crisis across earth.
25
87955
2442
משבר מוסרי כולל בכל העולם.
01:31
Now, I first started keeping bees here in Cape Cod
26
91417
2734
אני התחלתי לטפל בדבורים כאן בקייפ קוד
01:34
right after I finished my doctorate in honeybee immunology.
27
94175
3385
מייד אחרי שסיימתי את הדוקטורט שלי באימונולוגיה של הדבורים.
01:37
(Laughter)
28
97584
2432
(צחוק)
01:40
(Applause)
29
100040
4507
(מחיאות כפיים)
01:45
Imagine getting such a degree in a good economy --
30
105560
3970
דמיינו אם הייתם מסיימים תואר שכזה בכלכלה טובה --
01:49
and it was 2009:
31
109554
1761
וזה היה ב2009:
01:52
the Great Recession.
32
112242
1520
המשבר הכלכלי הגדול.
01:54
And I was onto something.
33
114456
1561
ועליתי על משהו.
01:56
I knew that I could find out how to improve bee health.
34
116041
3673
ידעתי שאוכל לגלות איך לשפר את בריאותן של הדבורים.
01:59
And so the community on Cape Cod here in Provincetown
35
119738
3355
וכך הקהילה כאן בקייפ קוד בפרובינסטאון
02:03
was ripe for citizen science,
36
123117
1666
היתה מוכנה למחקר מדעי אזרחי,
02:04
people looking for ways to get involved and to help.
37
124807
2840
אנשים חיפשו דרכים להיות מעורבים ולסייע.
02:07
And so we met with people in coffee shops.
38
127671
2337
נפגשנו עם אנשים בבתי קפה.
02:10
A wonderful woman named Natalie got eight beehives at her home in Truro,
39
130032
3563
אישה נפלאה בשם נטלי קיבלה שמונה כוורות בביתה בטרורו,
02:13
and she introduced us to her friend Valerie,
40
133619
2086
והיא הכירה אותנו לחברה שלה ואלרי,
02:15
who let us set up 60 beehives at an abandoned tennis court on her property.
41
135729
5578
שנתנה לנו להציב 60 כוורות במגרש טניס נטוש בשטח שלה.
02:21
And so we started testing vaccines for bees.
42
141902
3161
וכך התחלנו לבחון חיסונים עבור דבורים.
02:25
We were starting to look at probiotics.
43
145087
2519
התחלנו בבחינת חיסונים פרוביוטים.
02:27
We called it "bee yogurt" --
44
147630
1616
קראנו לזה "יוגורט דבורים" --
02:29
ways to make bees healthier.
45
149270
2046
דרכים לגרום לדבורים להיות בריאות יותר.
02:31
And our citizen science project started to take off.
46
151798
2910
והמחקר האזרחי שלנו התחיל להתפתח.
02:35
Meanwhile, back in my apartment here,
47
155375
2682
בנתיים, בחזרה בדירה שלי כאן,
02:38
I was a bit nervous about my landlord.
48
158081
2436
הייתי קצת לחוץ לגבי בעל הבית שלי.
02:40
I figured I should tell him what we were doing.
49
160968
2348
חשבתי שכדאי שאספר לו מה אנחנו עושים.
02:43
(Laughter)
50
163340
1029
(צחוק)
02:44
I was terrified; I really thought I was going to get an eviction notice,
51
164393
3462
הייתי מפוחד; ממש חשבתי שאקבל צו פינוי,
02:47
which really was the last thing we needed, right?
52
167879
2310
שבאמת היה הדבר האחרון שהיינו צריכים, נכון?
02:50
I must have caught him on a good day, though,
53
170213
2128
ובכל זאת, בטח תפסתי אותו ביום טוב,
02:52
because when I told him what we were doing
54
172365
2016
כי כשסיפרתי לו מה אנחנו עושים
ואיך הקמנו את מעבדת המחקר לדבוראות עירונית.
02:54
and how we started our nonprofit urban beekeeping laboratory,
55
174405
2884
02:57
he said, "That's great! Let's get a beehive in the back alley."
56
177313
3899
הוא אמר, "זה מדהים! בא נציב כוורת בחצר האחורית".
03:01
I was shocked.
57
181236
1385
הייתי בהלם.
03:02
I was completely surprised.
58
182645
1798
הייתי מופתע לחלוטין.
03:04
I mean, instead of getting an eviction notice,
59
184467
2167
כלומר, במקום לקבל צו פינוי,
03:06
we got another data point.
60
186658
1684
קיבלנו עוד מקור מידע.
03:08
And in the back alley of this image,
61
188366
2325
ובחצר האחורית בתמונה הזאת,
03:10
what you see here, this hidden beehive --
62
190715
2605
מה שאתם רואים כאן, הכוורת המוסתרת הזאת --
03:13
that beehive produced more honey that first year
63
193344
2570
הכוורת הזאת הפיקה יותר דבש באותה שנה ראשונה
03:15
than we have ever experienced in any beehive we had managed.
64
195938
3158
מאשר כל מה שתיעדנו בכל כוורת אחרת בניהולנו.
03:19
It shifted our research perspective forever.
65
199120
2624
זה שינה את נקודת המבט המחקרית שלנו לעד.
03:21
It changed our research question away from "How do we save the dead and dying bees?"
66
201768
4867
שינה את שאלת המחקר שלנו מ"איך נוכל להציל את הדבורים?"
03:26
to "Where are bees doing best?"
67
206659
2319
ל"היכן הדבורים מתפקדות הכי טוב?"
03:29
And we started to be able to put maps together,
68
209002
2939
והתחלנו להיות מסוגלים ליצור מפות,
03:31
looking at all of these citizen science beehives
69
211965
2322
לבחון את מיקומי כל כוורות המחקר האזרחי
03:34
from people who had beehives at home decks,
70
214311
2428
מאנשים שהיו להם כוורות במרפסת הקדמית של בתיהם,
03:36
gardens, business rooftops.
71
216763
2077
בגינות, על גגות בתי העסק.
03:38
We started to engage the public,
72
218864
1570
והתחלנו לערב את הציבור,
03:40
and the more people who got these little data points,
73
220458
2587
וככל שיותר אנשים קיבלו את מקורות המידע האלה,
כך המפות שלנו הפכו יותר מדוייקות.
03:43
the more accurate our maps became.
74
223069
1653
03:44
And so when you're sitting here thinking, "How can I get involved?"
75
224746
3175
ככה שכשאתם יושבים כאן וחושבים "איך אני יכול להיות מעורב?"
03:47
you might think about a story of my friend Fred,
76
227945
2269
אולי תחשבו על הסיפור של החבר שלי פרד,
03:50
who's a commercial real estate developer.
77
230238
1985
שהוא קבלן נדל"ן מסחרי,
03:52
He was thinking the same thing.
78
232247
2076
הוא חשב אותו הדבר.
03:54
He was at a meeting,
79
234347
1389
הוא נכח בפגישה,
03:55
thinking about what he could do for tenant relations
80
235760
2550
וחשב על איך הוא לתרום ליחסים עם השוכרים
03:58
and sustainability at scale.
81
238334
1809
וקיימות בכלל.
04:00
And while he was having a tea break,
82
240167
1746
ובזמן שהוא יצא להפסקת תה,
04:01
he put honey into his tea and noticed on the honey jar
83
241937
3164
הוא שם דבש בתה שלו ושם לב שעל צנצנת הדבש
04:05
a message about corporate sustainability from the host company of that meeting.
84
245125
3808
יש מסר על קיימות תאגידית מהחברה שאירחה את הפגישה.
04:08
And it sparked an idea.
85
248957
1970
וזה הצית אצלו רעיון.
04:10
He came back to his office.
86
250951
1663
הוא חזר למשרד שלו.
04:12
An email, a phone call later, and -- boom! --
87
252638
3294
אימייל אחד ושיחת טלפון ו-בום!!
04:15
we went national together.
88
255956
1957
עלינו לרמה לאומית ביחד.
04:18
We put dozens of beehives on the rooftops of their skyscrapers
89
258322
3270
הוא שם עשרות כוורות על גגות גורדי השחקים שלהם
04:21
across nine cities nationwide.
90
261616
2989
בתשע ערים ברחבי המדינה.
04:24
Nine years later --
91
264629
1306
תשע שנים מאוחר יותר,
04:25
(Applause)
92
265959
5757
(מחיאות כפיים)
04:31
Nine years later, we have raised over a million dollars for bee research.
93
271740
4814
תשע שנים מאוחר יותר, גייסנו יותר 1,000,000$ למחקר על דבורים.
04:36
We have a thousand beehives as little data points across the country,
94
276578
5161
יש לנו אלף כוורות המתפקדות כמקורות מידע ברחבי המדינה,
04:41
18 states and counting,
95
281763
1389
בשמונה עשרה מדינות ויותר,
04:43
where we have created paying jobs for local beekeepers, 65 of them,
96
283176
4282
בהן יצרנו משרות עבור דבוראים מקומיים, 65 מהם,
04:47
to manage beehives in their own communities,
97
287482
2730
כדי לנהל כוורות בקהילות שלהם,
04:50
to connect with people, everyday people,
98
290236
2817
לחבר בין אנשים, אנשים רגילים,
04:53
who are now data points together making a difference.
99
293077
4280
שהם עכשיו מקורות מידע שיחד עושים את השינוי.
04:57
So in order to explain what's actually been saving bees,
100
297866
2621
אז כדי להסביר מה בעצם מציל את הדבורים,
05:00
where they're thriving,
101
300511
1162
היכן הן משגשגות,
05:01
I need to first tell you what's been killing them.
102
301697
2427
אני צריך קודם כל לספר לכם מה הרג אותם.
05:04
The top three killers of bees
103
304148
1880
שלושת גורמי המוות הכי גדולים של דבורים
05:06
are agricultural chemicals such as pesticides, herbicides, fungicides;
104
306052
3869
כימיקלים חקלאיים כגון קוטלי מזיקים שונים,
05:09
diseases of bees, of which there are many;
105
309945
2373
מחלות דבורים, שיש הרבה כאלה;
05:12
and habitat loss.
106
312342
1536
ואובדן בתי גידול.
05:13
So what we did is we looked on our maps
107
313902
2071
אז מה שעשינו זה שבחנו את המפות שלנו
05:15
and we identified areas where bees were thriving.
108
315997
2362
וזיהינו אזורים בהם הדבורים שגשגו.
05:18
This was mostly in cities, we found.
109
318383
2766
זה היה בעיקר בערים, כך גילינו.
05:21
Data are now showing that urban beehives produce more honey
110
321173
2955
המידע כיום מראה שכוורות עירוניות מפיקות יותר דבש
05:24
than rural beehives and suburban beehives.
111
324152
2661
מאשר כוורות כפריות וכוורות פרווריות.
05:26
Urban beehives have a longer life span than rural and suburban beehives,
112
326837
4921
לכוורות עירוניות יש אורך חיים יותר ארוך מאשר כוורות כפריות ופרווריות,
05:31
and bees in the city are more biodiverse;
113
331782
2413
והדבורים בעיר יותר מגוונות ביולוגית;
05:34
there are more bee species in urban areas.
114
334219
2743
ישנם יותר זני דבורים באזורים עירוניים.
05:36
(Laughter)
115
336986
1451
(צחוק)
05:38
Right?
116
338461
1239
נכון?
05:39
Why is this?
117
339724
1324
למה זה קורה?
05:41
That was our question.
118
341711
1300
זאת היתה השאלה שלנו.
05:43
So we started with these three killers of bees,
119
343035
2208
אז התחלנו עם שלושת גורמי המוות האלה של דבורים,
05:45
and we flipped it:
120
345267
1155
והפכנו את השאלה:
05:46
Which of these is different in the cities?
121
346446
2135
איזה מתוך אלה שונה בערים?
05:48
So the first one, pesticides.
122
348605
1546
אז הראשון, מדבירים.
05:50
We partnered up with the Harvard School of Public Health.
123
350175
2678
חברנו לבית הספר לבריאות הציבור בהרווארד.
05:52
We shared our data with them.
124
352877
1493
חלקנו את המידע שלנו איתם.
05:54
We collected samples from our citizen science beehives
125
354394
2582
אספנו דוגמיות מכוורות המחקר האזרחי שלנו
05:57
at people's homes and business rooftops.
126
357000
1946
בבתיהם של אנשים ועל גגות בתי העסק שלהם.
05:58
We looked at pesticide levels.
127
358970
1447
ובדקנו את רמות החומרים המדבירים.
06:00
We thought there would be less pesticides in areas where bees are doing better.
128
360441
3802
חשבנו שיהיו פחות חומרים מדבירים באזורים בהם הדבורים משגשגות.
06:04
That's not the case.
129
364267
1163
אבל זה לא היה המקרה.
06:05
So what we found here in our study is -- the orange bars are Boston,
130
365454
4050
אז מה שמצאנו במחקר שלנו הוא - הפסים הכתומים הם בוסטון,
06:09
and we thought those bars would be the lowest,
131
369528
2255
וחשבנו שהפסים האלה יהיו הנמוכים ביותר,
06:11
there would be the lowest levels of pesticides.
132
371807
2234
הם יהיו הרמות הנמוכות ביותר של חומרים מדבירים.
06:14
And, in fact, there are the most pesticides in cities.
133
374065
4009
ולמעשה, יש יותר חומרים מדבירים בערים.
06:18
So the pesticide hypothesis for what's saving bees --
134
378599
2762
אז השערת המדבירים למה שמציל דבורים -
06:21
less pesticides in cities --
135
381385
1399
פחות חומרים מדבירים בערים -
06:22
is not it.
136
382808
1405
היא לא התשובה.
06:24
And this is very typical of my life as a scientist.
137
384237
3870
וזה מאוד אופייני לחיי כחוקר.
06:28
Anytime I've had a hypothesis,
138
388131
1890
בכל פעם שניסחתי השערה,
06:30
not only is it not supported, but the opposite is true.
139
390045
3320
לא רק שלא מצאתי לה תימוכין אלא שההפך הוא הנכון.
06:33
(Laughter)
140
393389
1021
(צחוק)
06:34
Which is still an interesting finding, right?
141
394434
2135
זה ממצא מעניין, לא?
06:36
We moved on.
142
396593
1160
המשכנו הלאה.
06:37
The disease hypothesis.
143
397777
1174
השערת המחלות.
06:38
We looked at diseases all over our beehives.
144
398975
2295
בדקנו את רמת התחלואה בכל הכוורות שלנו.
06:41
And what we found in a similar study to this one with North Carolina State is:
145
401294
4113
ומה שגילינו במחקר דומה לזה שלנו יחד עם מדינת צפון קרוליינה הוא:
06:45
there's no difference between disease in bees
146
405431
2126
אין כל הבדל בין תחלואת דבורים
06:47
in urban, suburban and rural areas.
147
407581
1751
באזורים עירוניים, פרווריים וכפריים.
06:49
Diseases are everywhere; bees are sick and dying.
148
409356
2602
המחלות הן בכל מקום; הדבורים חולות ומתות.
06:51
In fact, there were more diseases of bees in cities.
149
411982
2466
למעשה, ישנן יותר מחלות דבורים בערים.
06:54
This was from Raleigh, North Carolina.
150
414472
2032
זה מידע מראלי בצפון קרוליינה.
06:56
So again, my hypothesis was not supported. The opposite was true.
151
416528
3987
אז שוב, להשערה שלי לא היה בסיס ההפך הוא הנכון.
07:00
We're moving on.
152
420539
1449
המשכנו הלאה.
07:02
(Laughter)
153
422012
2258
(צחוק)
07:04
The habitat hypothesis.
154
424294
2094
השערת בית הגידול.
07:06
This said that areas where bees are thriving have a better habitat --
155
426412
3651
השערה: באזורים בהם הדבורים משגשגות בתי הגידול טובים יותר.
07:10
more flowers, right?
156
430087
1615
יותר פרחים, נכון?
07:11
But we didn't know how to test this.
157
431726
1798
אבל לא ידענו איך לבחון את זה.
07:13
So I had a really interesting meeting.
158
433548
2060
אז הייתה לי פגישה ממש מעניינת.
07:15
An idea sparked with my friend and colleague Anne Madden,
159
435632
3117
רעיון צץ במוחי יחד עם החברה והקולגה שלי אן מאדן,
07:18
fellow TED speaker.
160
438773
1183
עוד דוברת של TED.
07:19
We thought about genomics, kind of like AncestryDNA or 23andMe.
161
439980
4652
חשבנו על גנומיקה, סוג של מיפוי דנ"א כמו 23andMe.
07:24
Have you done these?
162
444656
1335
עשיתם את זה?
07:26
You spit in a tube and you find out, "I'm German!"
163
446015
2636
אתם יורקים לתוך מבחנה ומגלים, "אני גרמני!"
07:28
(Laughter)
164
448675
1103
(צחוק)
07:29
Well, we developed this for honey.
165
449802
1849
ובכן, פיתחנו דבר דומה עבור דבש.
07:31
So we have a sample of honey and we look at all the plant DNA,
166
451675
3546
אז יש לנו דוגמית של דבש ואנחנו בוחנים את כל הדנ"א הצמחי,
07:35
and we find out, "I'm sumac!"
167
455245
1845
ואנחנו מגלים, "אני סומאק!"
07:37
(Laughter)
168
457114
1270
(צחוק)
07:38
And that's what we found here in Provincetown.
169
458408
2384
וזה מה שגילינו כאן בפרובינסטאון.
07:40
So for the first time ever, I'm able to report to you
170
460816
2539
אז בפעם הראשונה אי פעם אני יכול לדווח לכם
07:43
what type of honey is from right here in our own community.
171
463379
2790
איזה סוג של דבש הוא מכאן, מהקהילה שלנו.
07:46
HoneyDNA, a genomics test.
172
466193
2433
דנ"א דבש, מבחן גנומטיקה.
07:48
Spring honey in Provincetown is from privet.
173
468650
2636
הדבש האביבי בפרובינסטאון מופק מפריווט.
07:51
What's privet? Hedges.
174
471310
2371
מה זה פריווט? גדר חיה.
07:53
What's the message?
175
473705
1155
מה המסר?
07:54
Don't trim your hedges to save the bees.
176
474884
2572
אל תקצצו את הגדרות שלכם, הצילו את הדבורים.
07:57
(Laughter)
177
477480
1110
(צחוק)
07:58
I know we're getting crunchy and it's controversial,
178
478614
2448
אני יודע שאנחנו מתקרבים וזה קצת שנוי במחלוקת,
08:01
so before you throw your tomatoes,
179
481086
1626
אז לפני שאתם זורקים את העגבניות שלכם,
08:02
we'll move to the summer honey, which is water lily honey.
180
482736
2736
נעבור לדבש הקיצי, שהוא מופק משושנות מים.
08:05
If you have honey from Provincetown right here in the summer,
181
485496
2880
אם יש לכם דבש מפרובינסטאון ממש כאן בקיץ,
08:08
you're eating water lily juice;
182
488400
1769
אתם אוכלים מיץ שושנות מים;
08:10
in the fall, sumac honey.
183
490193
2415
בסתיו, דבש סומאק.
08:12
We're learning about our food for the first time ever.
184
492632
3149
אנחנו לומדים על האוכל שלנו בפעם הראשונה אי פעם.
08:15
And now we're able to report, if you need to do any city planning:
185
495805
3480
ועכשיו אנחנו יכולים לדווח, אם אתם צריכים לעשות תכנון עירוני כלשהו:
08:19
What are good things to plant?
186
499309
1703
איזה צמחים כדאי לשתול?
08:21
What do we know the bees are going to that's good for your garden?
187
501036
3883
מה אנחנו מכירים, שמושך הדבורים, שטוב לגינה שלכם?
08:24
For the first time ever for any community, we now know this answer.
188
504943
3324
פעם הראשונה אנחנו יודעים עכשיו את התשובה הספציפית לכל קהילה,
08:28
What's more interesting for us is deeper in the data.
189
508291
3382
מה שיותר מעניין עבורנו נמצא עמוק יותר בנתונים.
08:31
So, if you're from the Caribbean and you want to explore your heritage,
190
511697
3366
אז, אם אתם מהאיים הקריביים ואתם רוצים לחקור את המורשת שלכם,
08:35
Bahamian honey is from the laurel family,
191
515087
2714
דבש מאיי הבהאמה מופק ממשפחת הדפניים,
08:37
cinnamon and avocado flavors.
192
517825
2635
בטעמי קינמון ואבוקדו.
08:40
But what's more interesting is 85 different plant species
193
520484
2948
אבל מה שיותר מעניין הוא שישנם 85 זני צמחים שונים
08:43
in one teaspoon of honey.
194
523456
1666
בכפית אחת של דבש.
08:45
That's the measure we want, the big data.
195
525146
2511
זה המדד שאנחנו רוצים, המידע הרחב.
08:47
Indian honey: that is oak.
196
527681
2975
דבש הודי מופק מעץ אלון.
08:50
Every sample we've tested from India is oak,
197
530680
2454
כל דוגמית שבחנו מהודו מופקת מעץ אלון,
08:53
and that's 172 different flavors in one taste of Indian honey.
198
533158
4453
ואלה 172 טעמים שונים בטעימה אחת של דבש הודי.
08:57
Provincetown honey goes from 116 plants in the spring
199
537635
3550
הדבש של פרובינסטאון מופק מ - 116 צמחים באביב,
09:01
to over 200 plants in the summer.
200
541209
2941
ועד 200 צמחים בקיץ.
09:04
These are the numbers that we need to test the habitat hypothesis.
201
544174
3448
אלה הם המספרים להם אנחנו זקוקים כדי לבחון את השערת בתי הגידול.
09:07
In another citizen science approach,
202
547646
1749
בגישת מחקר אזרחי אחרת,
09:09
you find out about your food and we get some interesting data.
203
549419
3268
אתם יכולים לגלות על האוכל שלכם ואנחנו מקבלים נתונים מעניינים.
09:12
We're finding out now that in rural areas,
204
552711
2234
אנחנו מגלים כיום שבאזורים כפריים,
09:14
there are 150 plants on average in a sample of honey.
205
554969
3511
ישנם 150 צמחים בממוצע בדוגמית של דבש.
09:18
That's a measure for rural.
206
558504
1520
זה המדד לדבש הכפרי.
09:20
Suburban areas, what might you think?
207
560048
2066
באזורים פרווריים, מה הייתם חושבים?
09:22
Do they have less or more plants in suburban areas with lawns
208
562138
4130
האם יש יותר או פחות צמחים באזורים פרווריים בהם יש מדשאות
09:26
that look nice for people but they're terrible for pollinators?
209
566292
4010
שנראות יפה עבור בני האדם אבל הם נוראיות למֶאָבּקִים?
09:30
Suburbs have very low plant diversity,
210
570326
2590
הפרוורים מציעים מגוון צמחי נמוך מאוד,
09:32
so if you have a beautiful lawn,
211
572940
1879
אז אם יש לכם מדשאה יפה,
09:34
good for you, but you can do more.
212
574843
2979
כיף לכם, אבל אתם יכולים לעשות יותר.
09:37
You can have a patch of your lawn that's a wildflower meadow
213
577846
3112
אתם יכולים להקדיש חלק אחד מהמדשאה שלכם לפרחי בר
09:40
to diversify your habitat,
214
580982
1432
כדי להוסיף מגוון לבית הגידול שלכם,
09:42
to improve pollinator health.
215
582438
2221
כדי לשפר את בריאות המאבקים.
09:44
Anybody can do this.
216
584683
1914
כל אחד יכול לעשות את זה.
09:46
Urban areas have the most habitat, best habitat,
217
586621
4093
באזורים עירוניים יש את בתי הגידול הטובים ביותר,
09:50
as you can see here: over 200 different plants.
218
590738
2558
כפי שתוכלו לראות כאן: מעל ל200 צמחים שונים.
09:53
We have, for the first time ever, support for the habitat hypothesis.
219
593320
3580
יש לנו, בפעם הראשונה אי פעם, תמיכה להשערת הסביבה הידידותית.
09:57
We also now know how we can work with cities.
220
597407
3223
אנחנו גם יודעים עכשיו איך אנחנו יכולים לעבוד יחד עם ערים.
10:00
The City of Boston has eight times better habitat
221
600654
2405
בעיר בוסטון היא סביבה פי 8 יותר ידידותית לדבורים
10:03
than its nearby suburbs.
222
603083
1310
מבפרוורים שמסביבה.
10:04
And so when we work with governments, we can scale this.
223
604417
3754
וכך כשאנחנו עובדים יחד עם ממשלות, אנחנו יכולים להגדיל את ההקף,
הייתם חושבים שעל המצבה שלי יהיה כתוב,
10:08
You might think on my tombstone, it'll say,
224
608195
2009
10:10
"Here lies Noah. Plant a flower." Right?
225
610228
2337
"כאן שוכב נוח. שתלו פרח", נכון?
10:12
I mean -- it's exhausting after all of this.
226
612589
3126
כלומר -- זה מעייף אחרי הכל.
10:16
But when we scale together,
227
616255
1633
אבל כשאנחנו פועלים יחד,
10:17
when we go to governments and city planners --
228
617912
2195
כשאנחנו פונים לממשלות, ומתכנני ערים,
כמו בבוסטון, הדבש בעיקר מעצי תִרְזָה,
10:20
like in Boston, the honey is mostly linden trees,
229
620131
2326
ואנחנו אומרים, "אם עץ מת, וצריך להחליף, תחשבו - עץ תִרְזָה"
10:22
and we say, "If a dead tree needs to be replaced, consider linden."
230
622481
3426
10:25
When we take this information to governments, we can do amazing things.
231
625931
3421
כשאנחנו מביאים את הנתונים האלה לממשל, אנחנו יכולים לעשות דברים מדהימים.
10:29
This is a rooftop from Fred's company.
232
629376
1849
זה גג מהחברה של פרד.
10:31
We can plant those things on top of rooftops worldwide
233
631249
3714
אנחנו יכולים לשתול את הדברים האלה על גגות בכל העולם
10:34
to start restoring habitat and securing food systems.
234
634987
3061
כדי להתחיל לשקם את הסביבה ולהבטיח מערכות מזון.
10:38
We've worked with the World Bank
235
638072
1532
עבדנו עם הבנק העולמי
10:39
and the presidential delegation from the country of Haiti.
236
639628
2742
ומשלחת נשיאותית מהאיטי.
10:42
We've worked with wonderful graduate students at Yale University and Ethiopia.
237
642394
3754
עבדנו עם בוגרי אוניברסיטאות מקסימים מאוניברסיטת יֶל ומאתיופיה.
במדינות האלה אנחנו יכולים להוסיף ערך לדבש שלהם
10:46
In these countries, we can add value to their honey
238
646172
2413
10:48
by identifying what it is,
239
648609
1272
באמצעות זיהוי המרכיבים שלו,
10:49
but informing the people of what to plant
240
649905
1988
וליידע את האנשים מה לשתול
10:51
to restore their habitat and secure their food systems.
241
651917
3182
כדי לשקם את הסביבה שלהם ולהבטיח את מערכות המזון.
10:55
But what I think is even more important is when we think about natural disasters.
242
655123
3868
אבל נדמה לי שאפילו יותר חשוב הוא, כשאנחנו חושבים על אסונות טבע,
10:59
For the first time,
243
659015
1151
זאת הפעם הראשונה,
11:00
we now know how we can have a baseline measure of any habitat
244
660190
3052
בה אנחנו יודעים איך לקטלג מרכיבים של כל סביבה
11:03
before it might be destroyed.
245
663266
1992
לפני שהיא אולי תיהרס.
11:05
Think about your hometown.
246
665282
1677
תחשבו על העיר שלכם.
11:06
What risks does the environment pose to it?
247
666983
3427
אילו סכנות הסביבה מציבה בפניה?
11:10
This is how we're going to save Puerto Rico after Hurricane Maria.
248
670434
3519
ככה אנחנו הולכים להציל את פורטו ריקו אחרי הוריקן מריה.
11:14
We now have a baseline measure of honey,
249
674541
2849
יש לנו עכשיו את המדד הבסיסי של הדבש,
11:17
honey DNA from before and after the storm.
250
677414
2755
הדנ"א של הדבש מלפני ואחרי הסערה.
11:20
We started in Humacao.
251
680193
2010
התחלנו בחומאקו.
11:22
This is right where Hurricane Maria made landfall.
252
682227
2523
זאת הנקודה בה הוריקן מריה יצר מפולת.
11:24
And we know what plants to replace and in what quantity and where
253
684774
3809
ואנחנו יודעים אילו צמחים עלינו לשתול ובאיזה כמות והיכן
11:28
by triangulating honey DNA samples.
254
688607
2815
באמצעות השוואה בין דוגמיות דנ"א דבש.
11:32
You might even think about right here,
255
692112
2000
אפילו פה,
11:34
the beautiful land that connected us, that primed us,
256
694136
2667
הארץ היפה שחיברה אותנו, שהכתיבה את פעולתנו,
11:36
all the citizen science to begin with,
257
696827
1867
של כל החוקרים האזרחיים.
11:38
the erosion, the winter storms
258
698718
2149
הסחף, סערות החורף,
11:40
that are getting more violent every year.
259
700891
2254
שהולכות ומחמירות כל שנה.
11:43
What are we going to do about this,
260
703169
1875
מה אנחנו יכולים לעשות בעניין,
11:45
our precious land?
261
705068
1779
הארץ המקסימה שלנו?
11:46
Well, looking at honey DNA,
262
706871
1339
ובכן, בהתבוננות בדנ"א הדבש,
11:48
we can see what plants are good for pollinators that have deep roots,
263
708234
3300
אנחנו יכולים לראות שמָאַבּיקִים מעדיפים צמחים בעלי שורשים עמוקים,
11:51
that can secure the land,
264
711558
1811
שיכולים להחזיק את האדמה,
11:53
and together, everybody can participate.
265
713393
2209
ויחד, כולם יכולים להשתתף.
11:55
And the solution fits in a teaspoon.
266
715626
2366
והפתרון הוא פשוט.
11:58
If your hometown might get swept away or destroyed by a natural disaster,
267
718506
4794
אם העיר שלכם עלולה להיסחף או להיהרס בעקבות אסון טבע,
12:03
we now have a blueprint suspended in time
268
723324
3297
עכשיו יש לנו שיטה המתאימה לכל עת
12:06
for how to restore that on Earth,
269
726645
2528
לאיך לשקם אותה על פני הארץ,
12:09
or perhaps even in a greenhouse on Mars.
270
729197
4193
או אפילו בחממה על המאדים.
12:14
I know it sounds crazy, but think about this:
271
734025
3495
אני יודע שזה נשמע מטורף, אבל תחשבו על זה:
12:17
a new Provincetown,
272
737544
1833
פרובינסטאון חדשה,
12:19
a new hometown,
273
739401
1642
עיר חדשה,
12:21
a place that might be familiar that's also good for pollinators
274
741067
3478
מקום שיוכל להיות מוכר, שהוא גם טוב עבור מָאַבּיקִים,
12:24
for a stable food system,
275
744569
1364
ליצירת מערכת מזון יציבה,
12:25
when we're thinking about the future.
276
745957
2051
במחשבה לעתיד.
12:29
Now, together, we know what's saving bees --
277
749230
3292
עכשיו,יחד, אנחנו יודעים שהצלת הדבורים,
12:32
by planting diverse habitat.
278
752546
1738
באמצעות שתילת סביבה צמחית מגוונת.
12:34
Now, together, we know how bees are going to save us --
279
754741
4115
עכשיו, יחד, אנחנו יודעים איך הדבורים יצילו אותנו,
12:38
by being barometers for environmental health,
280
758880
3181
באמצעות היותן ברומטרים לבריאות סביבתית,
12:42
by being blueprints, sources of information,
281
762085
2675
בהיותן תרשים, מקורות מידע,
12:44
little data factories suspended in time.
282
764784
2829
מפעלי נתונים קטנים קפואים בזמן.
12:48
Thank you.
283
768148
1165
תודה רבה,
12:49
(Applause)
284
769337
3713
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7