How you can help save the bees, one hive at a time | Noah Wilson-Rich

62,991 views ・ 2019-04-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cătălina-Georgiana Pop Corector: Ramona Anghel
00:12
Pollinator decline is a grand challenge in the modern world.
0
12793
4170
Declinul polenizatorilor este o mare provocare a lumii moderne.
00:16
Of the 200,000 species of pollinators,
1
16987
2909
Din cele 200.000 de specii de polenizatori,
00:19
honeybees are the most well-understood,
2
19920
2836
albinele sunt cele mai cunoscute
00:22
partly because of our long history with them dating back 8,000 years ago
3
22780
4193
datorită relației pe care o avem cu ele de acum 8.000 de ani,
00:26
to our cave drawings in what is now modern-day Spain.
4
26997
3168
de la desenele rupestre din peșterile Spaniei de astăzi.
00:30
And yet we know that this indicator species is dying off.
5
30189
4330
Și totuși, știm că această specie este pe cale de dispariție.
00:34
Last year alone, we lost 40 percent of all beehives in the United States.
6
34543
5275
Doar anul trecut am pierdut 40% din stupurile din SUA.
00:39
That number is even higher in areas with harsh winters,
7
39842
2699
Numărul crește în zonele marcate de ierni grele,
00:42
like here in Massachusetts,
8
42565
1360
zone precum Massachusetts,
00:43
where we lost 47 percent of beehives
9
43949
2868
unde am pierdut 47% din stupuri
00:46
in one year alone.
10
46841
1595
într-un singur an.
00:48
Can you imagine if we lost half of our people last year?
11
48460
3365
Vă puteți imagina cum ar fi să pierdem jumătate din populație?
00:52
And if those were the food-producing people?
12
52285
2653
Mai ales dacă acea jumătate ar produce hrană?
00:55
It's untenable.
13
55544
1150
Ar fi de neconceput.
00:57
And I predict that in 10 years,
14
57241
3448
Touși, prezic faptul că în 10 ani
01:00
we will lose our bees.
15
60713
2387
vom pierde toate albinele.
01:04
If not for the work of beekeepers replacing these dead beehives,
16
64027
4313
Iar dacă nu ar exista munca apicultorilor care înlocuiesc stupurile moarte,
01:08
we would be without foods that we rely upon:
17
68364
2915
am rămâne fără hrana de care avem nevoie:
01:11
fruits, vegetables,
18
71303
1822
fructe, legume,
01:13
crunchy almonds and nuts,
19
73149
2261
migdale crocante și nuci,
01:15
tart apples,
20
75434
1404
mere aromate,
01:16
sour lemons.
21
76862
1976
lămâi acre.
01:18
Even the food that our cattle rely upon to eat, hay and alfalfa -- gone,
22
78862
5254
Ar dispărea și mâncarea pe care se bazează bovinele: fânul și lucerna.
01:24
causing global hunger,
23
84140
1965
astfel născându-se foametea globală,
01:26
economic collapse,
24
86129
1802
o criză economică,
01:27
a total moral crisis across earth.
25
87955
2442
dar și o criză morală în lume.
01:31
Now, I first started keeping bees here in Cape Cod
26
91417
2734
Am început să cresc albine prima dată aici, în Cape Cod,
01:34
right after I finished my doctorate in honeybee immunology.
27
94175
3385
imediat după ce mi-am terminat doctoratul în imunologia albinelor.
01:37
(Laughter)
28
97584
2432
(Râsete)
01:40
(Applause)
29
100040
4507
(Aplauze)
01:45
Imagine getting such a degree in a good economy --
30
105560
3970
Imaginați-vă cum ar fi să aveți o astfel de diplomă într-o economie bună —
01:49
and it was 2009:
31
109554
1761
dar era 2009:
01:52
the Great Recession.
32
112242
1520
Marea Recesiune.
01:54
And I was onto something.
33
114456
1561
Și aveam un plan.
01:56
I knew that I could find out how to improve bee health.
34
116041
3673
Știam că eram capabil să aflu cum se poate îmbunătăți sănătatea albinelor.
01:59
And so the community on Cape Cod here in Provincetown
35
119738
3355
Și așa comunitatea din Cape Cod de aici, din Provincetown,
02:03
was ripe for citizen science,
36
123117
1666
era gata de cercetare publică,
02:04
people looking for ways to get involved and to help.
37
124807
2840
cetățenii căutând căi de a se implica și de a ajuta.
02:07
And so we met with people in coffee shops.
38
127671
2337
Ne-am întâlnit cu oameni în cafenele.
02:10
A wonderful woman named Natalie got eight beehives at her home in Truro,
39
130032
3563
Natalie, o femeie minunată, a luat în grijă opt stupuri în casa ei din Truro
02:13
and she introduced us to her friend Valerie,
40
133619
2086
și ne-a făcut cunoștință cu Valerie,
02:15
who let us set up 60 beehives at an abandoned tennis court on her property.
41
135729
5578
care ne-a lăsat să instalăm 60 de stupuri pe terenul de tenis părăsit deținut de ea.
02:21
And so we started testing vaccines for bees.
42
141902
3161
Apoi am început să testăm vaccinuri pentru albine.
02:25
We were starting to look at probiotics.
43
145087
2519
Am început prin a investiga probioticele.
02:27
We called it "bee yogurt" --
44
147630
1616
Am numit etapa „iaurt de albine” —
02:29
ways to make bees healthier.
45
149270
2046
modalități de a însănătoși albinele.
02:31
And our citizen science project started to take off.
46
151798
2910
Așa a pornit proiectul nostru științific prin voluntari.
02:35
Meanwhile, back in my apartment here,
47
155375
2682
Între timp, am început să-mi fac griji
02:38
I was a bit nervous about my landlord.
48
158081
2436
cu privire la apartamentul meu și la administrator.
02:40
I figured I should tell him what we were doing.
49
160968
2348
Am prsupus că trebuia să-i mărturisesc ce făceam.
02:43
(Laughter)
50
163340
1029
(Râsete)
02:44
I was terrified; I really thought I was going to get an eviction notice,
51
164393
3462
Eram îngrozit, chiar credeam că voi fi evacuat
02:47
which really was the last thing we needed, right?
52
167879
2310
și chiar nu aveam nevoie de așa ceva, corect?
02:50
I must have caught him on a good day, though,
53
170213
2128
Probabil l-am prins într-o toană bună,
02:52
because when I told him what we were doing
54
172365
2016
căci atunci când i-am spus ce făceam,
02:54
and how we started our nonprofit urban beekeeping laboratory,
55
174405
2884
cum am început laboratorul non-profit de apicultură,
02:57
he said, "That's great! Let's get a beehive in the back alley."
56
177313
3899
el a spus: „Super! Putem instala un stup în spatele blocului.”
03:01
I was shocked.
57
181236
1385
Am fost uimit.
03:02
I was completely surprised.
58
182645
1798
Am fost complet surprins.
03:04
I mean, instead of getting an eviction notice,
59
184467
2167
În loc să fiu evacuat, am obținut
03:06
we got another data point.
60
186658
1684
un nou punct de colectare a datelor.
03:08
And in the back alley of this image,
61
188366
2325
Iar datorită aleii din această imagine -
03:10
what you see here, this hidden beehive --
62
190715
2605
prin acest stup, prin ceea ce vedeți aici,
03:13
that beehive produced more honey that first year
63
193344
2570
a fost produsă mai multă miere într-un singur an
03:15
than we have ever experienced in any beehive we had managed.
64
195938
3158
decât în oricare alt stup pe care l-am avut în grijă.
03:19
It shifted our research perspective forever.
65
199120
2624
Acest fapt ne-a schimbat viziunea științifică definitiv.
03:21
It changed our research question away from "How do we save the dead and dying bees?"
66
201768
4867
Întrebarea „Cum salvăm albinele moarte și pe moarte?” s-a transformat în:
03:26
to "Where are bees doing best?"
67
206659
2319
„Unde se dezvoltă cel mai bine albinele?”
03:29
And we started to be able to put maps together,
68
209002
2939
Și am început să compunem hărți,
03:31
looking at all of these citizen science beehives
69
211965
2322
să privim aceste stupuri
03:34
from people who had beehives at home decks,
70
214311
2428
întreținute de oameni pe terasele caselor,
03:36
gardens, business rooftops.
71
216763
2077
în grădini, pe acoperișuri.
03:38
We started to engage the public,
72
218864
1570
Am început să implicăm publicul,
03:40
and the more people who got these little data points,
73
220458
2587
iar numărul mare de persoane incluse
03:43
the more accurate our maps became.
74
223069
1653
a crescut acuratețea hărților.
03:44
And so when you're sitting here thinking, "How can I get involved?"
75
224746
3175
Iar când vă întrebați „Cum m-aș putea implica?”,
03:47
you might think about a story of my friend Fred,
76
227945
2269
gândiți-vă la povestea prietenului meu Fred,
03:50
who's a commercial real estate developer.
77
230238
1985
care este dezvoltator imobiliar.
03:52
He was thinking the same thing.
78
232247
2076
El se gândea la același lucru ca și noi.
03:54
He was at a meeting,
79
234347
1389
Era la o întâlnire de afaceri
03:55
thinking about what he could do for tenant relations
80
235760
2550
contemplând cum ar putea ajuta relațiile chiriașilor
03:58
and sustainability at scale.
81
238334
1809
și sustenabilitatea la scară largă.
04:00
And while he was having a tea break,
82
240167
1746
Iar în pauza de ceai,
04:01
he put honey into his tea and noticed on the honey jar
83
241937
3164
a adăugat miere la ceai și a observat pe borcanul de miere
04:05
a message about corporate sustainability from the host company of that meeting.
84
245125
3808
un mesaj despre sustenabilitatea corporativă din partea companiei gazdă.
04:08
And it sparked an idea.
85
248957
1970
Și așa a apărut o idee.
04:10
He came back to his office.
86
250951
1663
S-a întors în birou.
04:12
An email, a phone call later, and -- boom! --
87
252638
3294
După un email și un apel telefonic, bum!
04:15
we went national together.
88
255956
1957
Am început să lucrăm la nivel național.
04:18
We put dozens of beehives on the rooftops of their skyscrapers
89
258322
3270
Am instalat stupuri pe acoperișurile zgârie-norilor
04:21
across nine cities nationwide.
90
261616
2989
din nouă orașe la nivel național.
04:24
Nine years later --
91
264629
1306
Nouă ani mai târziu...
04:25
(Applause)
92
265959
5757
(Aplauze)
04:31
Nine years later, we have raised over a million dollars for bee research.
93
271740
4814
În 9 ani, am strâns peste un milion de dolari pentru studierea albinelor.
04:36
We have a thousand beehives as little data points across the country,
94
276578
5161
Avem o mie de stupuri drept puncte de colectare a datelor în țară,
04:41
18 states and counting,
95
281763
1389
în 18 state,
04:43
where we have created paying jobs for local beekeepers, 65 of them,
96
283176
4282
în cadrul cărora am creat job-uri plătite pentru cei 65 de apicultori locali
04:47
to manage beehives in their own communities,
97
287482
2730
ce au grijă de stupuri în propriile comunități,
04:50
to connect with people, everyday people,
98
290236
2817
conectându-se cu oameni
04:53
who are now data points together making a difference.
99
293077
4280
care acum reprezintă puncte de colectare a datelor, producând o schimbare.
04:57
So in order to explain what's actually been saving bees,
100
297866
2621
Deci, înainte de a vă explica ce salvează albinele
05:00
where they're thriving,
101
300511
1162
și unde se dezvoltă ele,
05:01
I need to first tell you what's been killing them.
102
301697
2427
trebuie să vă spun despre ce le omoară.
05:04
The top three killers of bees
103
304148
1880
Cei mai importanți trei factori dăunători
05:06
are agricultural chemicals such as pesticides, herbicides, fungicides;
104
306052
3869
sunt chimicalele folosite în agricultură (pesticide, erbicide, fungicide),
05:09
diseases of bees, of which there are many;
105
309945
2373
multitudinea de boli ce afectează albinele
05:12
and habitat loss.
106
312342
1536
și distrugerea mediului lor.
05:13
So what we did is we looked on our maps
107
313902
2071
Noi am studiat hărțile concepute
05:15
and we identified areas where bees were thriving.
108
315997
2362
identificând zonele în care albinele prosperau.
05:18
This was mostly in cities, we found.
109
318383
2766
Acest fenomen era preponderent în orașe.
05:21
Data are now showing that urban beehives produce more honey
110
321173
2955
Datele arătau că stupurile produc mai multă miere în orașe
05:24
than rural beehives and suburban beehives.
111
324152
2661
decât în mediul rural sau în zonele de suburbie.
05:26
Urban beehives have a longer life span than rural and suburban beehives,
112
326837
4921
Albinele din mediul urban aveau și o durată de viață mai mare,
05:31
and bees in the city are more biodiverse;
113
331782
2413
fiind, de asemenea, și mai biodiversificate;
05:34
there are more bee species in urban areas.
114
334219
2743
existau mai multe specii de albine în zonele urbane.
05:36
(Laughter)
115
336986
1451
(Râsete)
05:38
Right?
116
338461
1239
Corect?
05:39
Why is this?
117
339724
1324
Dar de ce?
05:41
That was our question.
118
341711
1300
Aceasta era întrebarea.
Am început studiul cu cei trei factori dăunători,
05:43
So we started with these three killers of bees,
119
343035
2208
05:45
and we flipped it:
120
345267
1155
schimbând perspectiva.
05:46
Which of these is different in the cities?
121
346446
2135
Care dintre ei se manifesta diferit în orașe?
05:48
So the first one, pesticides.
122
348605
1546
Să abordăm întâi pesticidele.
Am colaborat cu Şcoala de Sănătate Publică a Universității Harvard,
05:50
We partnered up with the Harvard School of Public Health.
123
350175
2678
05:52
We shared our data with them.
124
352877
1493
Le-am împărtășit datele.
05:54
We collected samples from our citizen science beehives
125
354394
2582
Am colectat mostre de la stupurile
05:57
at people's homes and business rooftops.
126
357000
1946
din case și de pe acoperișuri,
05:58
We looked at pesticide levels.
127
358970
1447
studiind nivelul pesticidelor.
06:00
We thought there would be less pesticides in areas where bees are doing better.
128
360441
3802
Credeam că vor fi mai puține pesticide în zonele în care albinele prosperau.
06:04
That's not the case.
129
364267
1163
Nu a fost așa.
06:05
So what we found here in our study is -- the orange bars are Boston,
130
365454
4050
Ceea ce am aflat — coloanele portocalii reprezintă Boston
06:09
and we thought those bars would be the lowest,
131
369528
2255
și credeam că ele nu se ridică la un nivel mare,
06:11
there would be the lowest levels of pesticides.
132
371807
2234
că în Boston pesticidele vor fi cele mai scăzute.
06:14
And, in fact, there are the most pesticides in cities.
133
374065
4009
De fapt, orașele găzduiesc cele mai multe pesticide.
06:18
So the pesticide hypothesis for what's saving bees --
134
378599
2762
Deci ipoteza pesticidelor în raport cu ce salvează albinele
06:21
less pesticides in cities --
135
381385
1399
— mai puține pesticide în orașe —
06:22
is not it.
136
382808
1405
a fost incorectă.
06:24
And this is very typical of my life as a scientist.
137
384237
3870
Iar acesta e un lucru obișnuit în viața mea de cercetător.
06:28
Anytime I've had a hypothesis,
138
388131
1890
De fiecare dată când am o ipoteză,
06:30
not only is it not supported, but the opposite is true.
139
390045
3320
nu numai că este incorectă, dar opusul ei se dovedește adevărat.
06:33
(Laughter)
140
393389
1021
(Răsete)
06:34
Which is still an interesting finding, right?
141
394434
2135
O descoperire interesantă totuși, nu?
06:36
We moved on.
142
396593
1160
Am trecut mai departe.
06:37
The disease hypothesis.
143
397777
1174
Ipoteza bolilor.
06:38
We looked at diseases all over our beehives.
144
398975
2295
Am studiat bolile din cadrul tuturor stupurilor.
06:41
And what we found in a similar study to this one with North Carolina State is:
145
401294
4113
Am obținut rezultate similare unui studiu realizat în statul Carolina de Nord:
06:45
there's no difference between disease in bees
146
405431
2126
nu există diferențe privind bolile albinelor,
06:47
in urban, suburban and rural areas.
147
407581
1751
indiferent de mediu.
06:49
Diseases are everywhere; bees are sick and dying.
148
409356
2602
Bolile sunt peste tot; albinele se îmbolnăvesc și mor.
06:51
In fact, there were more diseases of bees in cities.
149
411982
2466
Chiar existau boli mai numeroase în orașe
06:54
This was from Raleigh, North Carolina.
150
414472
2032
precum în Raleigh, Carolina de Nord.
06:56
So again, my hypothesis was not supported. The opposite was true.
151
416528
3987
Din nou, ipoteza mea nu a fost confirmată. Opusul era adevărat.
07:00
We're moving on.
152
420539
1449
Trecem mai departe.
07:02
(Laughter)
153
422012
2258
(Râsete)
07:04
The habitat hypothesis.
154
424294
2094
Ipoteza habitatului.
07:06
This said that areas where bees are thriving have a better habitat --
155
426412
3651
Aceasta afirma că zonele în care albinele prosperă au un habitat mai bun —
07:10
more flowers, right?
156
430087
1615
mai multe flori, corect?
07:11
But we didn't know how to test this.
157
431726
1798
Dar nu știam cum să testăm așa ceva.
07:13
So I had a really interesting meeting.
158
433548
2060
A urmat o întâlnire de afaceri interesantă.
07:15
An idea sparked with my friend and colleague Anne Madden,
159
435632
3117
Am născocit o idee alături de prietena și colega mea, Anne Madden,
07:18
fellow TED speaker.
160
438773
1183
TED speaker.
07:19
We thought about genomics, kind of like AncestryDNA or 23andMe.
161
439980
4652
Ne-am gândit la genomică, ca în cazul testelor AncestryDNA și 23andMe.
07:24
Have you done these?
162
444656
1335
Le-ați făcut?
07:26
You spit in a tube and you find out, "I'm German!"
163
446015
2636
Scuipați într-o eprubetă și brusc aflați „Sunt german!”
07:28
(Laughter)
164
448675
1103
(Răsete)
07:29
Well, we developed this for honey.
165
449802
1849
Am adaptat acest sistem pentru miere.
07:31
So we have a sample of honey and we look at all the plant DNA,
166
451675
3546
Așadar, avem o mostră de miere și inspectăm ADN-ul plantei găsit în ea
07:35
and we find out, "I'm sumac!"
167
455245
1845
și aflăm „Sunt sumac!”
07:37
(Laughter)
168
457114
1270
(Râsete)
07:38
And that's what we found here in Provincetown.
169
458408
2384
Asta am învățat aici, în Provincetown.
07:40
So for the first time ever, I'm able to report to you
170
460816
2539
Deci vă pot raporta, în premieră,
07:43
what type of honey is from right here in our own community.
171
463379
2790
ce fel de miere provine chiar din comunitatea noastră.
07:46
HoneyDNA, a genomics test.
172
466193
2433
HoneyDNA, un test de genomică.
07:48
Spring honey in Provincetown is from privet.
173
468650
2636
Primăvara în Provincetown, mierea este din lemn câinesc.
07:51
What's privet? Hedges.
174
471310
2371
Ce este lemnul câinesc? Un arbust.
07:53
What's the message?
175
473705
1155
Concluzia?
07:54
Don't trim your hedges to save the bees.
176
474884
2572
Nu tăiați gardul viu pentru a salva albinele.
07:57
(Laughter)
177
477480
1110
(Râsete)
07:58
I know we're getting crunchy and it's controversial,
178
478614
2448
Știu că aducem a hipioți și totul pare controversat,
08:01
so before you throw your tomatoes,
179
481086
1626
deci înainte să aruncați cu roșii,
08:02
we'll move to the summer honey, which is water lily honey.
180
482736
2736
vom trece la mierea de vară, care provine din nuferi.
08:05
If you have honey from Provincetown right here in the summer,
181
485496
2880
Dacă gustați miere din Provincetown vara,
08:08
you're eating water lily juice;
182
488400
1769
mâncați, de fapt, suc de nuferi,
08:10
in the fall, sumac honey.
183
490193
2415
iar toamna, mâncați miere de sumac.
08:12
We're learning about our food for the first time ever.
184
492632
3149
Pentru prima dată învățăm despre mâncarea pe care o consumăm.
08:15
And now we're able to report, if you need to do any city planning:
185
495805
3480
Iar acum, în caz că vreți să grădinăriți în oraș, vă pot spune:
08:19
What are good things to plant?
186
499309
1703
Care sunt cele mai bune plante?
08:21
What do we know the bees are going to that's good for your garden?
187
501036
3883
De care plante benefice pentru grădină sunt atrase albinele?
08:24
For the first time ever for any community, we now know this answer.
188
504943
3324
Cunoaștem acest răspuns în premieră.
08:28
What's more interesting for us is deeper in the data.
189
508291
3382
Ce e și mai interesant se ascunde în datele colectate.
08:31
So, if you're from the Caribbean and you want to explore your heritage,
190
511697
3366
De exemplu, dacă ești din Caraibe și vrei să-ți explorezi patrimoniul,
08:35
Bahamian honey is from the laurel family,
191
515087
2714
mierea din Bahamas e din familia dafinilor,
08:37
cinnamon and avocado flavors.
192
517825
2635
din scorțișoară și flori de avocado.
08:40
But what's more interesting is 85 different plant species
193
520484
2948
Dar mai interesant e că există 85 de specii diferite de plante
08:43
in one teaspoon of honey.
194
523456
1666
într-o linguriță de miere.
08:45
That's the measure we want, the big data.
195
525146
2511
Aceasta e măsurătoarea pe care o vrem.
08:47
Indian honey: that is oak.
196
527681
2975
Mierea indiană: provine din stejar.
08:50
Every sample we've tested from India is oak,
197
530680
2454
Fiecare mostră indiană testată provine din stejar,
08:53
and that's 172 different flavors in one taste of Indian honey.
198
533158
4453
iar asta înseamnă 172 de arome diferite într-o linguriță de miere indiană.
08:57
Provincetown honey goes from 116 plants in the spring
199
537635
3550
Mierea din Provincetown conține 116 plante primăvara
09:01
to over 200 plants in the summer.
200
541209
2941
și peste 200 de plante vara.
09:04
These are the numbers that we need to test the habitat hypothesis.
201
544174
3448
Acestea sunt numerele necesare pentru a testa ipoteza habitatului.
09:07
In another citizen science approach,
202
547646
1749
Dintr-o altă perspectivă,
09:09
you find out about your food and we get some interesting data.
203
549419
3268
aflați informații despre mâncare, iar noi obținem date captivante.
09:12
We're finding out now that in rural areas,
204
552711
2234
Descoperim acum că în zonele rurale
09:14
there are 150 plants on average in a sample of honey.
205
554969
3511
există peste 150 de plante într-o mostră de miere.
09:18
That's a measure for rural.
206
558504
1520
Asta e o scală din zona rurală.
09:20
Suburban areas, what might you think?
207
560048
2066
Ce credeți despre suburbii?
09:22
Do they have less or more plants in suburban areas with lawns
208
562138
4130
Există mai multe sau mai puține plante în suburbiile cu gazon
09:26
that look nice for people but they're terrible for pollinators?
209
566292
4010
ce arată plăcut, dar care este un polenizator teribil?
09:30
Suburbs have very low plant diversity,
210
570326
2590
Flora din suburbii nu este diversificată,
09:32
so if you have a beautiful lawn,
211
572940
1879
deci dacă aveți un gazon frumos,
09:34
good for you, but you can do more.
212
574843
2979
bravo vouă, dar puteți face mai mult.
09:37
You can have a patch of your lawn that's a wildflower meadow
213
577846
3112
Puteți preface o parte de gazon într-o pajiște de flori sălbatice
09:40
to diversify your habitat,
214
580982
1432
ca să diversificați habitatul
09:42
to improve pollinator health.
215
582438
2221
și să însănătoșiți polenizatorii.
09:44
Anybody can do this.
216
584683
1914
Oricine poate realiza asta.
09:46
Urban areas have the most habitat, best habitat,
217
586621
4093
Zonele urbane au cele mai bune și bogate habitate,
09:50
as you can see here: over 200 different plants.
218
590738
2558
după cum puteți vedea: peste 200 de plante distincte.
09:53
We have, for the first time ever, support for the habitat hypothesis.
219
593320
3580
Avem, în premieră, dovezi pentru a susține ipoteza habitatului.
09:57
We also now know how we can work with cities.
220
597407
3223
Știm, de asemenea, cum să ne descurcăm și cu orașele.
10:00
The City of Boston has eight times better habitat
221
600654
2405
Boston are un habitat de opt ori mai bun
10:03
than its nearby suburbs.
222
603083
1310
decât suburbiile sale.
10:04
And so when we work with governments, we can scale this.
223
604417
3754
Deci când lucrăm cu guvernul, putem scala acest aspect.
10:08
You might think on my tombstone, it'll say,
224
608195
2009
Poate credeți că pe lespedea mea va scrie
10:10
"Here lies Noah. Plant a flower." Right?
225
610228
2337
„Aici zace Noah. Plantați o floare.”, nu?
10:12
I mean -- it's exhausting after all of this.
226
612589
3126
Totuși, munca asta e extenuantă.
Dar când ia amploare prin eforturi comune,
10:16
But when we scale together,
227
616255
1633
10:17
when we go to governments and city planners --
228
617912
2195
când vizităm guverne, planificatori urbani -
10:20
like in Boston, the honey is mostly linden trees,
229
620131
2326
precum în Boston, unde mierea provine din tei,
10:22
and we say, "If a dead tree needs to be replaced, consider linden."
230
622481
3426
le putem spunem: „Dacă un copac mort trebuie înlocuit, încercați teiul.”
10:25
When we take this information to governments, we can do amazing things.
231
625931
3421
Când transmitem informația guvernelor, putem face lucruri minunate.
10:29
This is a rooftop from Fred's company.
232
629376
1849
Priviți acoperișul companiei lui Fred.
10:31
We can plant those things on top of rooftops worldwide
233
631249
3714
Putem planta acele lucruri pe acoperișurile din toată lumea
10:34
to start restoring habitat and securing food systems.
234
634987
3061
pentru a restaura habitatul, pentru a securiza sistemul de hrană.
10:38
We've worked with the World Bank
235
638072
1532
Am lucrat cu World Bank
10:39
and the presidential delegation from the country of Haiti.
236
639628
2742
și cu delegația prezidențială din Haiti.
10:42
We've worked with wonderful graduate students at Yale University and Ethiopia.
237
642394
3754
Am lucrat cu studenți ai Universității Yale și din Etiopia.
10:46
In these countries, we can add value to their honey
238
646172
2413
În aceste țări putem valorifica mierea
10:48
by identifying what it is,
239
648609
1272
prin identificarea conținutului,
10:49
but informing the people of what to plant
240
649905
1988
prin a-i informa pe oameni ce să planteze
10:51
to restore their habitat and secure their food systems.
241
651917
3182
pentru a restaura habitatul și pentru a securiza sistemul de hrană.
10:55
But what I think is even more important is when we think about natural disasters.
242
655123
3868
Dar dezastrele naturale sunt și mai importante.
10:59
For the first time,
243
659015
1151
În premieră,
11:00
we now know how we can have a baseline measure of any habitat
244
660190
3052
știm că putem avea o măsurătoare de bază pentru orice habitat
11:03
before it might be destroyed.
245
663266
1992
înainte ca acesta să fie distrus.
11:05
Think about your hometown.
246
665282
1677
Gândiți-vă la orașul natal.
11:06
What risks does the environment pose to it?
247
666983
3427
Ce riscuri există în acel mediu?
11:10
This is how we're going to save Puerto Rico after Hurricane Maria.
248
670434
3519
În acest mod vom salva Puerto Rico de Uraganul Maria.
11:14
We now have a baseline measure of honey,
249
674541
2849
Avem o măsurătoare de bază pentru miere,
11:17
honey DNA from before and after the storm.
250
677414
2755
ADN-ul mierii dinainte și de după furtună.
11:20
We started in Humacao.
251
680193
2010
Am început cu Humacao.
11:22
This is right where Hurricane Maria made landfall.
252
682227
2523
Locul în care Uraganul Maria a atins pământul.
11:24
And we know what plants to replace and in what quantity and where
253
684774
3809
Și știm ce plante să înlocuim, în ce cantitate și în ce locuri
11:28
by triangulating honey DNA samples.
254
688607
2815
prin triangularea probelor ADN de miere.
11:32
You might even think about right here,
255
692112
2000
Vă puteți gândi chiar și la acest loc,
11:34
the beautiful land that connected us, that primed us,
256
694136
2667
la tărâmul frumos ce ne-a conectat, ce ne-a pregătit,
11:36
all the citizen science to begin with,
257
696827
1867
la voluntarii pentru știință
11:38
the erosion, the winter storms
258
698718
2149
la eroziune, la furtunile de iarnă,
11:40
that are getting more violent every year.
259
700891
2254
din ce în ce mai violente în fiecare an.
11:43
What are we going to do about this,
260
703169
1875
Ce vom face în legătură cu asta,
11:45
our precious land?
261
705068
1779
cu prețiosul nostru pământ?
11:46
Well, looking at honey DNA,
262
706871
1339
Uitându-ne la ADN-ul mierii,
11:48
we can see what plants are good for pollinators that have deep roots,
263
708234
3300
observăm ce plante sunt bune pentru polenizatorii cu rădăcini adânci,
11:51
that can secure the land,
264
711558
1811
care pot securiza pământul,
11:53
and together, everybody can participate.
265
713393
2209
și putem participa împreună.
11:55
And the solution fits in a teaspoon.
266
715626
2366
Iar soluția este cât o linguriță.
11:58
If your hometown might get swept away or destroyed by a natural disaster,
267
718506
4794
Dacă orașul natal este luat pe sus sau distrus de un dezastru natural,
12:03
we now have a blueprint suspended in time
268
723324
3297
avem acum un plan stabil
12:06
for how to restore that on Earth,
269
726645
2528
pentru cum să îl restaurăm pe Pământ
12:09
or perhaps even in a greenhouse on Mars.
270
729197
4193
sau chiar într-o seră, pe Marte.
12:14
I know it sounds crazy, but think about this:
271
734025
3495
Știu că sună nebunește, dar gândiți-vă:
12:17
a new Provincetown,
272
737544
1833
un nou Provincetown,
12:19
a new hometown,
273
739401
1642
un nou oraș natal,
12:21
a place that might be familiar that's also good for pollinators
274
741067
3478
un loc ce poate fi familiar, precum și un bun polenizator
12:24
for a stable food system,
275
744569
1364
pentru un sistem de hrană stabil
12:25
when we're thinking about the future.
276
745957
2051
în raport cu viitorul.
12:29
Now, together, we know what's saving bees --
277
749230
3292
Acum, împreună, știm ce salvează albinele:
12:32
by planting diverse habitat.
278
752546
1738
plantarea de habitate diversificate.
12:34
Now, together, we know how bees are going to save us --
279
754741
4115
Știm și cum albinele ne vor salva pe noi:
12:38
by being barometers for environmental health,
280
758880
3181
sunt barometri pentru sănătatea mediului,
12:42
by being blueprints, sources of information,
281
762085
2675
sunt modele, surse de informații,
12:44
little data factories suspended in time.
282
764784
2829
mici fabrici de date suspendate în timp.
12:48
Thank you.
283
768148
1165
Vă mulțumesc!
12:49
(Applause)
284
769337
3713
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7