How you can help save the bees, one hive at a time | Noah Wilson-Rich

63,084 views ・ 2019-04-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Anny Chung
00:12
Pollinator decline is a grand challenge in the modern world.
0
12793
4170
在現代世界中,傳粉物種的 減少是個很大的挑戰。
00:16
Of the 200,000 species of pollinators,
1
16987
2909
在二十萬種傳粉者當中,
00:19
honeybees are the most well-understood,
2
19920
2836
蜜蜂是大家最了解的,
00:22
partly because of our long history with them dating back 8,000 years ago
3
22780
4193
有一部分是因為我們與蜜蜂的歷史 可以追溯到八千年前,
00:26
to our cave drawings in what is now modern-day Spain.
4
26997
3168
位於現在西班牙地區的洞穴壁畫。
00:30
And yet we know that this indicator species is dying off.
5
30189
4330
但是這種指標性的物種正漸絕跡。
00:34
Last year alone, we lost 40 percent of all beehives in the United States.
6
34543
5275
光是去年,在美國, 我們就失去了所有蜂巢的 40%。
00:39
That number is even higher in areas with harsh winters,
7
39842
2699
在嚴冬地區,比如麻州, 那個比例還更高,
00:42
like here in Massachusetts,
8
42565
1360
00:43
where we lost 47 percent of beehives
9
43949
2868
我們單單一年 就失去了 47% 的蜂窩。
00:46
in one year alone.
10
46841
1595
00:48
Can you imagine if we lost half of our people last year?
11
48460
3365
你們能否想像如果去年我們 失去了一半人類的情況?
00:52
And if those were the food-producing people?
12
52285
2653
且失去的還是會生產食物的人呢?
00:55
It's untenable.
13
55544
1150
真的會走不下去。
00:57
And I predict that in 10 years,
14
57241
3448
我預測,在十年內,
01:00
we will lose our bees.
15
60713
2387
我們就會失去蜜蜂。
01:04
If not for the work of beekeepers replacing these dead beehives,
16
64027
4313
如果不是靠養蜂人努力 更換死去的蜂巢,
01:08
we would be without foods that we rely upon:
17
68364
2915
我們就會失去 我們賴以為生的食物:
01:11
fruits, vegetables,
18
71303
1822
水果、蔬菜、
01:13
crunchy almonds and nuts,
19
73149
2261
鬆脆的杏仁和堅果、
01:15
tart apples,
20
75434
1404
爽口的蘋果、
01:16
sour lemons.
21
76862
1976
酸檸檬。
01:18
Even the food that our cattle rely upon to eat, hay and alfalfa -- gone,
22
78862
5254
就連我們的牛賴以為生的食物,
乾草和苜蓿,都沒了,
01:24
causing global hunger,
23
84140
1965
造成全球饑荒、
01:26
economic collapse,
24
86129
1802
經濟崩盤,
01:27
a total moral crisis across earth.
25
87955
2442
全世界都將陷入道德危機。
01:31
Now, I first started keeping bees here in Cape Cod
26
91417
2734
我最早開始在鱈魚角養蜂 ,
01:34
right after I finished my doctorate in honeybee immunology.
27
94175
3385
是在我拿到蜜蜂免疫學 博士學位之後。
01:37
(Laughter)
28
97584
2432
(笑聲)
01:40
(Applause)
29
100040
4507
(掌聲)
01:45
Imagine getting such a degree in a good economy --
30
105560
3970
想像一下,在經濟狀況 很好的時期拿到那種學位,
01:49
and it was 2009:
31
109554
1761
然而那是 2009 年:
01:52
the Great Recession.
32
112242
1520
經濟大衰退那年。
01:54
And I was onto something.
33
114456
1561
但我有所打算。
01:56
I knew that I could find out how to improve bee health.
34
116041
3673
我知道我能研究出 如何改善蜜蜂的健康。
01:59
And so the community on Cape Cod here in Provincetown
35
119738
3355
在普羅威斯頓鱈魚角的社區
都為公眾科學做好準備了,
02:03
was ripe for citizen science,
36
123117
1666
02:04
people looking for ways to get involved and to help.
37
124807
2840
大家都在想辦法參一腳、提供協助。
02:07
And so we met with people in coffee shops.
38
127671
2337
所以,我們在咖啡店和大家會面。
02:10
A wonderful woman named Natalie got eight beehives at her home in Truro,
39
130032
3563
娜塔莉慷慨提供 她在特魯羅家中的八個蜂箱,
02:13
and she introduced us to her friend Valerie,
40
133619
2086
並介紹我們認識她的朋友瓦萊麗,
02:15
who let us set up 60 beehives at an abandoned tennis court on her property.
41
135729
5578
讓我們於她的廢棄網球場 設立 60 個蜂箱。
02:21
And so we started testing vaccines for bees.
42
141902
3161
我們便開始測試蜜蜂用的疫苗。
02:25
We were starting to look at probiotics.
43
145087
2519
我們開始研究益生菌。
02:27
We called it "bee yogurt" --
44
147630
1616
我們稱它為「蜜蜂優格」,
02:29
ways to make bees healthier.
45
149270
2046
這能讓蜜蜂更健康。
02:31
And our citizen science project started to take off.
46
151798
2910
我們的公眾科學計畫開始起飛。
02:35
Meanwhile, back in my apartment here,
47
155375
2682
這段期間,在我的公寓這裡,
02:38
I was a bit nervous about my landlord.
48
158081
2436
我有點擔心我的房東。
02:40
I figured I should tell him what we were doing.
49
160968
2348
我覺得我應該要告訴他 我們在做什麼。
02:43
(Laughter)
50
163340
1029
(笑聲)
02:44
I was terrified; I really thought I was going to get an eviction notice,
51
164393
3462
我很害怕;我真的以為 我會收到驅逐通告,
02:47
which really was the last thing we needed, right?
52
167879
2310
這是我們最不需要的,對吧?
02:50
I must have caught him on a good day, though,
53
170213
2128
不過,我大概碰到 他心情很好的日子,
02:52
because when I told him what we were doing
54
172365
2016
因為當我告訴他我們在做什麼,
02:54
and how we started our nonprofit urban beekeeping laboratory,
55
174405
2884
及我們如何成立非營利的 都市養蜂實驗室時,
02:57
he said, "That's great! Let's get a beehive in the back alley."
56
177313
3899
他說:「那真棒! 我們在後巷弄個蜂箱吧。」
03:01
I was shocked.
57
181236
1385
我很吃驚。
03:02
I was completely surprised.
58
182645
1798
我完全沒料到。
03:04
I mean, instead of getting an eviction notice,
59
184467
2167
我不但沒收到驅逐通告, 還多拿到了一個資料點。
03:06
we got another data point.
60
186658
1684
03:08
And in the back alley of this image,
61
188366
2325
在這張圖上的後巷,
03:10
what you see here, this hidden beehive --
62
190715
2605
各位現在所看見的, 這個隱藏式蜂箱——
03:13
that beehive produced more honey that first year
63
193344
2570
這個蜂箱在第一年所產的蜂蜜量
03:15
than we have ever experienced in any beehive we had managed.
64
195938
3158
超越我們曾經管理過的 任何一個蜂箱。
03:19
It shifted our research perspective forever.
65
199120
2624
它永遠轉變了我們的研究角度。
03:21
It changed our research question away from "How do we save the dead and dying bees?"
66
201768
4867
它讓我們的研究問題從
「我們要如何拯救 已死和瀕死的蜜蜂?」
03:26
to "Where are bees doing best?"
67
206659
2319
轉變為「蜜蜂在哪裡活得最好?」
03:29
And we started to be able to put maps together,
68
209002
2939
我們開始能夠把地圖拼湊起來,
03:31
looking at all of these citizen science beehives
69
211965
2322
研究所有這些公眾科學蜂箱,
03:34
from people who had beehives at home decks,
70
214311
2428
這些都是大家放在家中露天平臺、
03:36
gardens, business rooftops.
71
216763
2077
花園、商店屋頂上的蜂箱。
03:38
We started to engage the public,
72
218864
1570
我們開始接觸大眾,
03:40
and the more people who got these little data points,
73
220458
2587
越多人有這些小小的資料點,
我們的地圖就會更精確。
03:43
the more accurate our maps became.
74
223069
1653
03:44
And so when you're sitting here thinking, "How can I get involved?"
75
224746
3175
所以,當你們坐在這裡 想著「我要如何參與?」
03:47
you might think about a story of my friend Fred,
76
227945
2269
你們可以想想我的朋友 佛萊德的故事,
03:50
who's a commercial real estate developer.
77
230238
1985
他經營商業不動產開發。
03:52
He was thinking the same thing.
78
232247
2076
他也在想同樣的事情。
03:54
He was at a meeting,
79
234347
1389
他在一場會議上,
03:55
thinking about what he could do for tenant relations
80
235760
2550
想著他能夠做些什麼,
來大規模的改善 房客關係及永續性。
03:58
and sustainability at scale.
81
238334
1809
04:00
And while he was having a tea break,
82
240167
1746
當他喝下午茶的時候,
04:01
he put honey into his tea and noticed on the honey jar
83
241937
3164
他把蜂蜜加到茶裡面時, 注意到在蜂蜜罐上
04:05
a message about corporate sustainability from the host company of that meeting.
84
245125
3808
主辦單位印上一段 有關於企業永續性的訊息。
04:08
And it sparked an idea.
85
248957
1970
這段訊息讓他靈機一動。
04:10
He came back to his office.
86
250951
1663
他回到他的辦公室。
04:12
An email, a phone call later, and -- boom! --
87
252638
3294
在寫了一封電子郵件, 打了一通電話之後 。砰!
04:15
we went national together.
88
255956
1957
我們就邁向全國了。
04:18
We put dozens of beehives on the rooftops of their skyscrapers
89
258322
3270
我們在他們的摩天樓屋頂上 放了數十個蜂箱,
04:21
across nine cities nationwide.
90
261616
2989
遍及全國九個城市。
04:24
Nine years later --
91
264629
1306
九年後──
04:25
(Applause)
92
265959
5757
(掌聲)
04:31
Nine years later, we have raised over a million dollars for bee research.
93
271740
4814
九年後,我們為蜜蜂研究 募得了一百萬美元。
04:36
We have a thousand beehives as little data points across the country,
94
276578
5161
我們有一千個蜂箱遍布全國, 都是我們的資料點,
04:41
18 states and counting,
95
281763
1389
遍布十八個州,且持續增加,
04:43
where we have created paying jobs for local beekeepers, 65 of them,
96
283176
4282
我們為當地的養蜂人創造了 共 65 個有薪的工作機會,
04:47
to manage beehives in their own communities,
97
287482
2730
他們的工作是管理 自己社區內的蜂箱,
04:50
to connect with people, everyday people,
98
290236
2817
與人連結,日常老百姓,
04:53
who are now data points together making a difference.
99
293077
4280
這些人現在也成為資料點, 一起創造不同。
04:57
So in order to explain what's actually been saving bees,
100
297866
2621
所以,要解釋什麼拯救了 蜜蜂、牠們在哪裡活得最好,
05:00
where they're thriving,
101
300511
1162
05:01
I need to first tell you what's been killing them.
102
301697
2427
我就得先告訴各位, 是什麼讓牠們死亡。
05:04
The top three killers of bees
103
304148
1880
殺害蜜蜂的前三名殺手
05:06
are agricultural chemicals such as pesticides, herbicides, fungicides;
104
306052
3869
是農業用化學物質, 如殺蟲劑、除草劑、殺菌劑;
05:09
diseases of bees, of which there are many;
105
309945
2373
蜜蜂的疾病, 牠們有許多種疾病;
05:12
and habitat loss.
106
312342
1536
以及失去棲息地。
05:13
So what we did is we looked on our maps
107
313902
2071
所以,我們做的就是 去看我們的地圖,
05:15
and we identified areas where bees were thriving.
108
315997
2362
找出蜜蜂在哪些區域活得比較好。
05:18
This was mostly in cities, we found.
109
318383
2766
我們發現,大部分是在城市。
05:21
Data are now showing that urban beehives produce more honey
110
321173
2955
現在的資料顯示,都市蜂箱 所產生出來的蜂蜜量高於
05:24
than rural beehives and suburban beehives.
111
324152
2661
鄉村蜂箱以及近郊蜂箱。
05:26
Urban beehives have a longer life span than rural and suburban beehives,
112
326837
4921
比起鄉村蜂箱以及近郊蜂箱, 都市蜂箱的壽命比較長,
05:31
and bees in the city are more biodiverse;
113
331782
2413
城市中的蜜蜂 生物多樣性也較高;
05:34
there are more bee species in urban areas.
114
334219
2743
在都市地區的蜜蜂物種比較多。
05:36
(Laughter)
115
336986
1451
(笑聲)
05:38
Right?
116
338461
1239
對嗎?
05:39
Why is this?
117
339724
1324
為什麼會這樣?
05:41
That was our question.
118
341711
1300
我們想了解這個問題。
05:43
So we started with these three killers of bees,
119
343035
2208
所以我們從這三種 蜜蜂殺手開始著手,
05:45
and we flipped it:
120
345267
1155
我們反過來看:
05:46
Which of these is different in the cities?
121
346446
2135
蜜峰殺手在城市中有什麼不同?
05:48
So the first one, pesticides.
122
348605
1546
第一種,殺蟲劑。
05:50
We partnered up with the Harvard School of Public Health.
123
350175
2678
我們和哈佛公共衛生學院合作。
05:52
We shared our data with them.
124
352877
1493
我們跟他們分享資料。
05:54
We collected samples from our citizen science beehives
125
354394
2582
我們的樣本收集自放在民眾家中 和商店屋頂上的公眾科學蜂箱。
05:57
at people's homes and business rooftops.
126
357000
1946
05:58
We looked at pesticide levels.
127
358970
1447
我們研究了殺蟲劑的量。
06:00
We thought there would be less pesticides in areas where bees are doing better.
128
360441
3802
我們以為,在蜜蜂活得 比較好的區域殺蟲劑會少一些。
結果不是如此。
06:04
That's not the case.
129
364267
1163
06:05
So what we found here in our study is -- the orange bars are Boston,
130
365454
4050
我們的研究發現—— 橘色的長條是波士頓——
06:09
and we thought those bars would be the lowest,
131
369528
2255
我們以為那些長條會是最低的,
06:11
there would be the lowest levels of pesticides.
132
371807
2234
殺蟲劑的量是最低的。
06:14
And, in fact, there are the most pesticides in cities.
133
374065
4009
事實上,在城市中, 那些區域的殺蟲劑最多。
06:18
So the pesticide hypothesis for what's saving bees --
134
378599
2762
所以,殺蟲劑和蜜蜂 生存有關的假設,
06:21
less pesticides in cities --
135
381385
1399
即城市中比較少殺蟲劑, 這點不成立。
06:22
is not it.
136
382808
1405
06:24
And this is very typical of my life as a scientist.
137
384237
3870
在我的科學家人生中 這是很常見的狀況。
06:28
Anytime I've had a hypothesis,
138
388131
1890
每當我有一個假設時,
06:30
not only is it not supported, but the opposite is true.
139
390045
3320
不僅沒有證據支持它, 且和假設相反的情況才是真的。
06:33
(Laughter)
140
393389
1021
(笑聲)
06:34
Which is still an interesting finding, right?
141
394434
2135
這仍然是個有趣的發現,對吧?
06:36
We moved on.
142
396593
1160
我們繼續下一項,疾病假設。
06:37
The disease hypothesis.
143
397777
1174
06:38
We looked at diseases all over our beehives.
144
398975
2295
我們探究了我們所有蜂箱的疾病。
06:41
And what we found in a similar study to this one with North Carolina State is:
145
401294
4113
我們在一篇於北卡羅萊納州的 類似研究中發現:
06:45
there's no difference between disease in bees
146
405431
2126
蜜蜂的疾病狀況,在都市、近郊, 以及鄉村地區都沒有差異。
06:47
in urban, suburban and rural areas.
147
407581
1751
疾病無所不在; 蜜蜂都會生病死亡。
06:49
Diseases are everywhere; bees are sick and dying.
148
409356
2602
06:51
In fact, there were more diseases of bees in cities.
149
411982
2466
事實上,在城市中 還有更多種蜜蜂疾病。
06:54
This was from Raleigh, North Carolina.
150
414472
2032
以上資料來自 北卡羅萊納州的羅里。
06:56
So again, my hypothesis was not supported. The opposite was true.
151
416528
3987
所以,又一次,沒有證據支持 我的假設。相反的狀況才是真的。
07:00
We're moving on.
152
420539
1449
我們繼續下一項。
07:02
(Laughter)
153
422012
2258
(笑聲)
07:04
The habitat hypothesis.
154
424294
2094
棲息地假設。
07:06
This said that areas where bees are thriving have a better habitat --
155
426412
3651
這個假設是說,蜜蜂數量繁多的 地區,有比較好的棲息地,
07:10
more flowers, right?
156
430087
1615
即花朵比較多,對吧?
07:11
But we didn't know how to test this.
157
431726
1798
但我們不知該如何檢測這個假設。
07:13
So I had a really interesting meeting.
158
433548
2060
所以,我開了一場 很有意思的會議。
07:15
An idea sparked with my friend and colleague Anne Madden,
159
435632
3117
這個想法鼓舞了我的朋友兼同事 安麥登,也是 TED 的講者。
07:18
fellow TED speaker.
160
438773
1183
07:19
We thought about genomics, kind of like AncestryDNA or 23andMe.
161
439980
4652
我們考慮了基因組學,有點像 AncestryDNA 或 23andMe。
07:24
Have you done these?
162
444656
1335
你們做過這些基因檢測嗎?
07:26
You spit in a tube and you find out, "I'm German!"
163
446015
2636
對試管吐口水之後發現 「我是德國人」!
07:28
(Laughter)
164
448675
1103
(笑聲)
07:29
Well, we developed this for honey.
165
449802
1849
我們為蜂蜜開發出了這類檢測。
07:31
So we have a sample of honey and we look at all the plant DNA,
166
451675
3546
我們取得蜂蜜樣本, 去比對所有的植物 DNA,
07:35
and we find out, "I'm sumac!"
167
455245
1845
我們就會發現「我是漆樹」!
07:37
(Laughter)
168
457114
1270
(笑聲)
07:38
And that's what we found here in Provincetown.
169
458408
2384
那就是我們在 普羅威斯頓這裡的發現。
07:40
So for the first time ever, I'm able to report to you
170
460816
2539
這是史上第一次, 我能向各位報告,
07:43
what type of honey is from right here in our own community.
171
463379
2790
在我們自己的社區中, 蜂蜜是自哪來的。
07:46
HoneyDNA, a genomics test.
172
466193
2433
HoneyDNA 是一種基因組學檢測。
07:48
Spring honey in Provincetown is from privet.
173
468650
2636
普羅威斯頓的 春季蜂蜜來自水蠟樹。
07:51
What's privet? Hedges.
174
471310
2371
什麼是水蠟樹?樹籬。
07:53
What's the message?
175
473705
1155
結論是什麼?
07:54
Don't trim your hedges to save the bees.
176
474884
2572
不要修剪你的樹籬, 就能拯救蜜蜂。
07:57
(Laughter)
177
477480
1110
(笑聲)
07:58
I know we're getting crunchy and it's controversial,
178
478614
2448
我知道我們越來越環境主義了, 且這會有爭議性。
08:01
so before you throw your tomatoes,
179
481086
1626
所以,在你們拿蕃茄丟我之前,
08:02
we'll move to the summer honey, which is water lily honey.
180
482736
2736
我們來看夏日蜂蜜, 也就是睡蓮蜂蜜。
08:05
If you have honey from Provincetown right here in the summer,
181
485496
2880
如果夏天時你喝到來自 普羅威斯頓的蜂蜜,
08:08
you're eating water lily juice;
182
488400
1769
那你就是在喝睡蓮汁;
08:10
in the fall, sumac honey.
183
490193
2415
在秋季是漆樹蜂蜜。
08:12
We're learning about our food for the first time ever.
184
492632
3149
這是我們史上第一次 去了解我們的食物。
08:15
And now we're able to report, if you need to do any city planning:
185
495805
3480
現在,我們可以向各位報告, 如果你們需要做任何都市規劃:
08:19
What are good things to plant?
186
499309
1703
種植什麼會比較好?
08:21
What do we know the bees are going to that's good for your garden?
187
501036
3883
有什麼植物會吸引蜜蜂去, 且對你的花園有好處?
08:24
For the first time ever for any community, we now know this answer.
188
504943
3324
我們終於知道 對任何社區而言答案是什麼。
08:28
What's more interesting for us is deeper in the data.
189
508291
3382
更深入資料後,還能找到 對我們來說更有趣的資訊。
08:31
So, if you're from the Caribbean and you want to explore your heritage,
190
511697
3366
如果你來自加勒比海, 想要探究你的文化資產,
08:35
Bahamian honey is from the laurel family,
191
515087
2714
巴哈馬蜂蜜是來自月桂樹家族,
08:37
cinnamon and avocado flavors.
192
517825
2635
肉桂和酪梨口味。
08:40
But what's more interesting is 85 different plant species
193
520484
2948
但,更有趣的是, 85 種不同的植物
08:43
in one teaspoon of honey.
194
523456
1666
能同時存在於一匙蜂蜜中。
08:45
That's the measure we want, the big data.
195
525146
2511
那就是我們想要的 測量量,大數據。
08:47
Indian honey: that is oak.
196
527681
2975
印度蜂蜜:橡樹。
08:50
Every sample we've tested from India is oak,
197
530680
2454
我們檢測過的所有 印度樣本都有橡樹,
08:53
and that's 172 different flavors in one taste of Indian honey.
198
533158
4453
嚐一口印度蜂蜜, 就有 172 種不同的口味。
08:57
Provincetown honey goes from 116 plants in the spring
199
537635
3550
普羅威斯頓蜂蜜則是 從春季的 116 種植物,
09:01
to over 200 plants in the summer.
200
541209
2941
到夏季超過 200 種植物。
09:04
These are the numbers that we need to test the habitat hypothesis.
201
544174
3448
若要檢定棲息地假設, 我們就需要這樣的數據。
09:07
In another citizen science approach,
202
547646
1749
使用另一種公眾科學方法,
09:09
you find out about your food and we get some interesting data.
203
549419
3268
你能更了解你的食物, 我們則得到一些有趣的資料。
09:12
We're finding out now that in rural areas,
204
552711
2234
我們發現,在鄉村地區,
09:14
there are 150 plants on average in a sample of honey.
205
554969
3511
在一個蜂蜜樣本中, 平均就有 150 種植物。
09:18
That's a measure for rural.
206
558504
1520
那是鄉村的數據。
09:20
Suburban areas, what might you think?
207
560048
2066
至於近郊地區,你們認為呢?
09:22
Do they have less or more plants in suburban areas with lawns
208
562138
4130
在有草皮的近郊地區, 植物種類會比較多或比較少?
09:26
that look nice for people but they're terrible for pollinators?
209
566292
4010
那些人們覺得看起來很棒, 其實對傳粉昆蟲很不好的草皮?
09:30
Suburbs have very low plant diversity,
210
570326
2590
近郊的植物多樣性非常低,
09:32
so if you have a beautiful lawn,
211
572940
1879
所以,若你有一塊很漂亮的草坪,
09:34
good for you, but you can do more.
212
574843
2979
很好,但你還可以做更多。
09:37
You can have a patch of your lawn that's a wildflower meadow
213
577846
3112
你可以把草坪的其中 一小塊留給野花,
09:40
to diversify your habitat,
214
580982
1432
讓你的棲息地更多樣化, 來改善傳粉昆蟲的健康。
09:42
to improve pollinator health.
215
582438
2221
09:44
Anybody can do this.
216
584683
1914
大家都能做得到。
09:46
Urban areas have the most habitat, best habitat,
217
586621
4093
都市地區有最多棲息地, 最好的棲息地,
09:50
as you can see here: over 200 different plants.
218
590738
2558
如畫面上所示: 200 種以上的植物。
09:53
We have, for the first time ever, support for the habitat hypothesis.
219
593320
3580
這是史上第一次,我們找到了 支持棲息地假設的證據。
09:57
We also now know how we can work with cities.
220
597407
3223
現在我們也知道 該要如何和城市合作。
10:00
The City of Boston has eight times better habitat
221
600654
2405
波士頓市的棲息地 比它的鄰近近郊要好八倍。
10:03
than its nearby suburbs.
222
603083
1310
10:04
And so when we work with governments, we can scale this.
223
604417
3754
若我們能和政府合作, 就能把這規模擴大。
10:08
You might think on my tombstone, it'll say,
224
608195
2009
你們可能在想,我的墓碑上會寫:
10:10
"Here lies Noah. Plant a flower." Right?
225
610228
2337
「諾亞長眠於此。 請種一朵花。」對吧?
10:12
I mean -- it's exhausting after all of this.
226
612589
3126
我是說,做所有這些事, 真的是讓人筋疲力竭。
10:16
But when we scale together,
227
616255
1633
但若我們能一起把規模做大,
10:17
when we go to governments and city planners --
228
617912
2195
若我們能去找政府 和城市規劃者——
10:20
like in Boston, the honey is mostly linden trees,
229
620131
2326
以波士頓為例, 蜂蜜大部分是菩提樹,
10:22
and we say, "If a dead tree needs to be replaced, consider linden."
230
622481
3426
我們可以說:「若有樹木死亡 需要更換,請考慮換菩提樹。」
10:25
When we take this information to governments, we can do amazing things.
231
625931
3421
當我們把這些資訊提供給政府, 我們就能做很了不起的事。
10:29
This is a rooftop from Fred's company.
232
629376
1849
這是佛萊德的公司的屋頂。
10:31
We can plant those things on top of rooftops worldwide
233
631249
3714
我們可以在全世界的 屋頂上種植那些植物,
10:34
to start restoring habitat and securing food systems.
234
634987
3061
開始恢復棲息地,保護食物系統。
10:38
We've worked with the World Bank
235
638072
1532
我們已經在和世界銀行
10:39
and the presidential delegation from the country of Haiti.
236
639628
2742
以及海地的總統委任代表合作。
10:42
We've worked with wonderful graduate students at Yale University and Ethiopia.
237
642394
3754
我們已和耶魯大學及衣索比亞 很棒的研究生合作。
10:46
In these countries, we can add value to their honey
238
646172
2413
在這些國家,我們能辨識出 它們的蜂蜜是什麼,並為它加值,
10:48
by identifying what it is,
239
648609
1272
10:49
but informing the people of what to plant
240
649905
1988
還能告知大眾該種植什麼,
10:51
to restore their habitat and secure their food systems.
241
651917
3182
以恢復他們的棲息地, 保護他們的食物系統。
10:55
But what I think is even more important is when we think about natural disasters.
242
655123
3868
但我認為,更重要的 是去思考自然災害。
10:59
For the first time,
243
659015
1151
有史以來第一次,我們知道
11:00
we now know how we can have a baseline measure of any habitat
244
660190
3052
我們可以在任何棲息地被摧毀前,
11:03
before it might be destroyed.
245
663266
1992
就先對它做基線測量。
11:05
Think about your hometown.
246
665282
1677
想想你的家鄉。
11:06
What risks does the environment pose to it?
247
666983
3427
那裡的環境要面臨什麼風險?
11:10
This is how we're going to save Puerto Rico after Hurricane Maria.
248
670434
3519
這就是在颶風瑪莉亞過後, 我們拯救波多黎各的方式。
11:14
We now have a baseline measure of honey,
249
674541
2849
現在,我們有蜂蜜的基線測量值,
11:17
honey DNA from before and after the storm.
250
677414
2755
在暴風發生前 和發生後的蜂蜜 DNA。
11:20
We started in Humacao.
251
680193
2010
我們從烏馬考開始著手。
11:22
This is right where Hurricane Maria made landfall.
252
682227
2523
這正是颶風瑪莉亞的登陸地。
11:24
And we know what plants to replace and in what quantity and where
253
684774
3809
我們知道要種什麼植物、 數量要多少、種在何處,
11:28
by triangulating honey DNA samples.
254
688607
2815
用蜂蜜 DNA 樣本 來做三角定位就能辦到。
11:32
You might even think about right here,
255
692112
2000
各位也可以想想這裡,
11:34
the beautiful land that connected us, that primed us,
256
694136
2667
連結我們、讓我們 進行公眾科學準備的
11:36
all the citizen science to begin with,
257
696827
1867
美麗土地,
11:38
the erosion, the winter storms
258
698718
2149
水土流失、冬季暴風,
11:40
that are getting more violent every year.
259
700891
2254
每年越來越劇烈。
11:43
What are we going to do about this,
260
703169
1875
我們要怎麼處理我們珍貴的 土地所面臨的危機?
11:45
our precious land?
261
705068
1779
11:46
Well, looking at honey DNA,
262
706871
1339
透過研究蜂蜜 DNA,
11:48
we can see what plants are good for pollinators that have deep roots,
263
708234
3300
我們可以找出哪些深根的植物 對於傳粉昆蟲是有益的,
11:51
that can secure the land,
264
711558
1811
它們能保護土質,
11:53
and together, everybody can participate.
265
713393
2209
且大家可以一同參與。
11:55
And the solution fits in a teaspoon.
266
715626
2366
解決方案就在一匙的蜂蜜中。
11:58
If your hometown might get swept away or destroyed by a natural disaster,
267
718506
4794
如果你的家鄉 被天然災害侵襲或摧毀,
12:03
we now have a blueprint suspended in time
268
723324
3297
現在,我們就能即時掛起藍圖,
12:06
for how to restore that on Earth,
269
726645
2528
規劃如何在地球上重建那個地區,
12:09
or perhaps even in a greenhouse on Mars.
270
729197
4193
或也許甚至移至火星上的溫室裡。
12:14
I know it sounds crazy, but think about this:
271
734025
3495
我知道這聽起來很瘋狂, 但,試想看看:
12:17
a new Provincetown,
272
737544
1833
一個新的普羅威斯頓,
12:19
a new hometown,
273
739401
1642
一個新的家鄉,
12:21
a place that might be familiar that's also good for pollinators
274
741067
3478
一個熟悉的地方, 對傳粉昆蟲有益,
12:24
for a stable food system,
275
744569
1364
對穩定的食物系統有益, 這是值得想想的未來。
12:25
when we're thinking about the future.
276
745957
2051
12:29
Now, together, we know what's saving bees --
277
749230
3292
把所有資訊整合之後, 我們知道是什麼拯救了蜜蜂——
12:32
by planting diverse habitat.
278
752546
1738
種植多樣化的棲息地。
12:34
Now, together, we know how bees are going to save us --
279
754741
4115
把所有資訊整合之後, 我們知道蜜蜂要如何拯救我們——
12:38
by being barometers for environmental health,
280
758880
3181
牠們可以扮演環境健康的氣壓計,
12:42
by being blueprints, sources of information,
281
762085
2675
扮演藍圖、資訊來源,
12:44
little data factories suspended in time.
282
764784
2829
即時的小小資料工廠。
12:48
Thank you.
283
768148
1165
謝謝。
12:49
(Applause)
284
769337
3713
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7