How you can help save the bees, one hive at a time | Noah Wilson-Rich

62,991 views ・ 2019-04-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Özge Özkan Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:12
Pollinator decline is a grand challenge in the modern world.
0
12793
4170
Polen taşıyıcılarda azalma olması modern dünyada büyük bir tartışma.
00:16
Of the 200,000 species of pollinators,
1
16987
2909
200.000 çeşit polen taşıyıcıdan bal arıları en iyi anlaşılan tür
00:19
honeybees are the most well-understood,
2
19920
2836
00:22
partly because of our long history with them dating back 8,000 years ago
3
22780
4193
bunun nedeni kısmen onlarla olan uzun geçmişimiz ve bu geçmiş 8.000 yıl geriye,
00:26
to our cave drawings in what is now modern-day Spain.
4
26997
3168
İspanya'daki mağara resimlerimize kadar gidiyor.
Fakat bu indikatör türün giderek yok olduğunu biliyoruz.
00:30
And yet we know that this indicator species is dying off.
5
30189
4330
00:34
Last year alone, we lost 40 percent of all beehives in the United States.
6
34543
5275
Sadece geçen yıl, Amerika'da arı kovanlarının %40'ını kaybettik.
00:39
That number is even higher in areas with harsh winters,
7
39842
2699
Bu oran kışların sert geçtiği bölgelerde daha yüksek,
00:42
like here in Massachusetts,
8
42565
1360
örneğin Massachusetts'te
00:43
where we lost 47 percent of beehives
9
43949
2868
sadece bir yıl içinde arı kovanlarının %47'sini kaybettik.
00:46
in one year alone.
10
46841
1595
00:48
Can you imagine if we lost half of our people last year?
11
48460
3365
İnsanlarımızın yarısını geçen yıl kaybettiğimizi
00:52
And if those were the food-producing people?
12
52285
2653
ve onların gıda üreten insanlar olduğunu hayal edebiliyor musunuz?
00:55
It's untenable.
13
55544
1150
Bunun savunulacak tarafı yok.
00:57
And I predict that in 10 years,
14
57241
3448
Tahmin ediyorum ki 10 yıl içinde arılarımızı kaybedeceğiz.
01:00
we will lose our bees.
15
60713
2387
01:04
If not for the work of beekeepers replacing these dead beehives,
16
64027
4313
Arıcılar bu ölü kovanların yerine yenilerini koyamazsa
01:08
we would be without foods that we rely upon:
17
68364
2915
ihtiyacımız olan gıdalardan mahrum kalacağız:
01:11
fruits, vegetables,
18
71303
1822
Örneğin meyve, sebze, çıtır badem ve fındık fıstık,
01:13
crunchy almonds and nuts,
19
73149
2261
01:15
tart apples,
20
75434
1404
ekşi elma ve ekşi limonlar.
01:16
sour lemons.
21
76862
1976
01:18
Even the food that our cattle rely upon to eat, hay and alfalfa -- gone,
22
78862
5254
Hatta büyükbaş yemi olan otlar ve yonca yok olur
01:24
causing global hunger,
23
84140
1965
ve küresel açlığa, ekonomik yıkıma ve büyük bir ahlakî krize yol açar.
01:26
economic collapse,
24
86129
1802
01:27
a total moral crisis across earth.
25
87955
2442
01:31
Now, I first started keeping bees here in Cape Cod
26
91417
2734
Bal arısı immünolojisinde doktora yaptıktan hemen sonra
01:34
right after I finished my doctorate in honeybee immunology.
27
94175
3385
burada, Cape Cod’da arı beslemeye başladım.
01:37
(Laughter)
28
97584
2432
(Gülüşmeler)
01:40
(Applause)
29
100040
4507
(Alkış)
01:45
Imagine getting such a degree in a good economy --
30
105560
3970
Ekonomi iyiyken bu mevkiyi aldığınızı düşünün
01:49
and it was 2009:
31
109554
1761
ve yıl 2009'du: Büyük Durgunluk zamanı.
01:52
the Great Recession.
32
112242
1520
01:54
And I was onto something.
33
114456
1561
Bir şeylerle uğraşıyordum.
01:56
I knew that I could find out how to improve bee health.
34
116041
3673
Arıların sağlığı nasıl iyileştireceğimi bulabileceğimi düşünüyordum.
01:59
And so the community on Cape Cod here in Provincetown
35
119738
3355
Burada, Provincetown’da, Cape Cod’da yaşayan topluluk
02:03
was ripe for citizen science,
36
123117
1666
vatandaş bilimi için uygundu.
02:04
people looking for ways to get involved and to help.
37
124807
2840
İnsanlar katılmanın ve yardım etmenin yollarını arıyordu.
02:07
And so we met with people in coffee shops.
38
127671
2337
Böylece kafeteryalarda insanlarla bir araya geldik.
02:10
A wonderful woman named Natalie got eight beehives at her home in Truro,
39
130032
3563
Natalie isminde muhteşem bir kadının Truro’daki evinde 8 arı kovanı vardı
02:13
and she introduced us to her friend Valerie,
40
133619
2086
ve bizi arkadaşı Valerie ile tanıştırdı
02:15
who let us set up 60 beehives at an abandoned tennis court on her property.
41
135729
5578
ve o da bize mülkündeki terk edilmiş tenis kortuna 60 kovan kurmamıza izin verdi.
02:21
And so we started testing vaccines for bees.
42
141902
3161
Böylece arılara aşı testleri yapmaya başladık.
02:25
We were starting to look at probiotics.
43
145087
2519
Probiyotiklere bakmaya başlamıştık.
02:27
We called it "bee yogurt" --
44
147630
1616
Buna "Arı yoğurdu" adını verdik:
02:29
ways to make bees healthier.
45
149270
2046
Arıları daha sağlıklı yapmanın bir yolu.
02:31
And our citizen science project started to take off.
46
151798
2910
Bizim vatandaş bilimi projemiz başladı.
02:35
Meanwhile, back in my apartment here,
47
155375
2682
Bu arada benim buradaki dairemde ev sahibinden biraz endişeliydim.
02:38
I was a bit nervous about my landlord.
48
158081
2436
02:40
I figured I should tell him what we were doing.
49
160968
2348
Ona yaptığımız şeyi söylememiz gerektiğini düşünüyordum.
02:43
(Laughter)
50
163340
1029
(Gülüşmeler)
02:44
I was terrified; I really thought I was going to get an eviction notice,
51
164393
3462
Korkuyordum, bir tahliye ihbarnamesi alabilirim diye düşünüyordum
02:47
which really was the last thing we needed, right?
52
167879
2310
ve bu isteyeceğim son şey olurdu, değil mi?
02:50
I must have caught him on a good day, though,
53
170213
2128
Fakat onu iyi bir anında yakalamışım ki
02:52
because when I told him what we were doing
54
172365
2016
yaptığımız şeyi anlattığımda
02:54
and how we started our nonprofit urban beekeeping laboratory,
55
174405
2884
ve kâr amacı gütmeyen kent arıcılığı laboratuvarı açtığımızı söylediğimde
02:57
he said, "That's great! Let's get a beehive in the back alley."
56
177313
3899
"Bu harika! Arka sokağa da bir kovan koyalım mı" dedi.
03:01
I was shocked.
57
181236
1385
Donakaldım, çok şaşırmıştım.
03:02
I was completely surprised.
58
182645
1798
03:04
I mean, instead of getting an eviction notice,
59
184467
2167
Yani bir tahliye ihbarnamesi almak yerine
03:06
we got another data point.
60
186658
1684
başka bir veri noktamız olmuştu.
03:08
And in the back alley of this image,
61
188366
2325
Bu resimdeki arka sokakta,
03:10
what you see here, this hidden beehive --
62
190715
2605
şurada gördüğünüz şey gizlenmiş bir arı kovanı,
03:13
that beehive produced more honey that first year
63
193344
2570
bu kovan ilk yılında daha önceki kovanlardan
03:15
than we have ever experienced in any beehive we had managed.
64
195938
3158
şimdiye kadar hiç almadığımız miktarda bal üretti.
03:19
It shifted our research perspective forever.
65
199120
2624
Araştırma bakışımızı temelli değiştirdi.
03:21
It changed our research question away from "How do we save the dead and dying bees?"
66
201768
4867
Araştırma sorumuz ''Ölen ve ölmekte olan arıları nasıl kurtarabiliriz?''
03:26
to "Where are bees doing best?"
67
206659
2319
halinden ''Arılar en iyi nerede yaşıyor?'' haline geldi.
03:29
And we started to be able to put maps together,
68
209002
2939
Haritaları, ev güvertelerinde, bahçelerde, iş çatılarında
03:31
looking at all of these citizen science beehives
69
211965
2322
03:34
from people who had beehives at home decks,
70
214311
2428
tüm bilim vatandaş arı kovanlarına sahip olan insanları
03:36
gardens, business rooftops.
71
216763
2077
gözeterek oluşturmaya başladık.
03:38
We started to engage the public,
72
218864
1570
Toplumu kullanmaya başladık
03:40
and the more people who got these little data points,
73
220458
2587
ve insanlar bu küçük veri göstergelerini aldıkça
03:43
the more accurate our maps became.
74
223069
1653
haritalarımız daha doğru hale geldi.
03:44
And so when you're sitting here thinking, "How can I get involved?"
75
224746
3175
Böylece, burada otururken "Nasıl katılabilirim" diye düşünüyorsunuz.
03:47
you might think about a story of my friend Fred,
76
227945
2269
Arkadaşım Fred'in hikayesini düşünebilirsiniz
03:50
who's a commercial real estate developer.
77
230238
1985
ki o ticari gayrimenkul müteahhidi.
03:52
He was thinking the same thing.
78
232247
2076
O da aynı şeyi düşünüyordu.
03:54
He was at a meeting,
79
234347
1389
Bir toplantıdaydı, kiracı ilişkileri
03:55
thinking about what he could do for tenant relations
80
235760
2550
ve geniş ölçekte sürdürülebilirlikte ne yapabileceği hakkında düşünüyordu.
03:58
and sustainability at scale.
81
238334
1809
04:00
And while he was having a tea break,
82
240167
1746
04:01
he put honey into his tea and noticed on the honey jar
83
241937
3164
Bir çay molası verirken
çayının içine bal koydu ve bal kavanozunun üzerinde
04:05
a message about corporate sustainability from the host company of that meeting.
84
245125
3808
ev sahibi şirketten gelen kurumsal sürdürülebilirlik hakkındaki mesajı gördü.
04:08
And it sparked an idea.
85
248957
1970
Mesaj bir fikir uyandırdı.
04:10
He came back to his office.
86
250951
1663
Ofisine geldi
04:12
An email, a phone call later, and -- boom! --
87
252638
3294
bir e-mail, daha sonra bir telefon görüşmesi ve birlikte ulusal hale geldik.
04:15
we went national together.
88
255956
1957
04:18
We put dozens of beehives on the rooftops of their skyscrapers
89
258322
3270
Ülke çapında dokuz şehirde gökdelenlerin çatılarına
04:21
across nine cities nationwide.
90
261616
2989
düzinelerce arı kovanları koyduk.
04:24
Nine years later --
91
264629
1306
Dokuz yıl sonra --
04:25
(Applause)
92
265959
5757
(Alkış)
04:31
Nine years later, we have raised over a million dollars for bee research.
93
271740
4814
Dokuz yıl sonra arı araştırması için bir milyon doların üzerinde para topladık.
04:36
We have a thousand beehives as little data points across the country,
94
276578
5161
Biz 65 yerel arı yetiştiricisinin kendi topluluklarında bulunan
04:41
18 states and counting,
95
281763
1389
arı kovanlarını yönetmeleri
04:43
where we have created paying jobs for local beekeepers, 65 of them,
96
283176
4282
ve veri göstergelerinde fark yaratan sıradan insanlarla bağlantı kurmaları için
04:47
to manage beehives in their own communities,
97
287482
2730
18 eyalette
04:50
to connect with people, everyday people,
98
290236
2817
ülke boyunca küçük veri noktaları olarak bin tane arı kovanı yerleştirdik.
04:53
who are now data points together making a difference.
99
293077
4280
04:57
So in order to explain what's actually been saving bees,
100
297866
2621
Yani aslında arıları geliştikleri yerde kurtarmanın
05:00
where they're thriving,
101
300511
1162
ne olduğunu açıklamak için
05:01
I need to first tell you what's been killing them.
102
301697
2427
önce onları öldüren şeyi size söylemeliyim.
05:04
The top three killers of bees
103
304148
1880
Arıların ilk üç katili:
05:06
are agricultural chemicals such as pesticides, herbicides, fungicides;
104
306052
3869
böcek ilacı, ot öldürücü, mantar öldürücü gibi tarım kimyasalları.
05:09
diseases of bees, of which there are many;
105
309945
2373
Çok sayıda arı hastalıklarına
ve doğal yaşam alanının kaybına neden olurlar.
05:12
and habitat loss.
106
312342
1536
05:13
So what we did is we looked on our maps
107
313902
2071
Yani yaptığımız şey haritalarımıza bakmak
05:15
and we identified areas where bees were thriving.
108
315997
2362
ve arıların geliştikleri yerleri tespit etmekti.
05:18
This was mostly in cities, we found.
109
318383
2766
Çoğunluğunun şehirlerde olduğunu bulduk.
05:21
Data are now showing that urban beehives produce more honey
110
321173
2955
Veriler gösteriyor ki kentsel arı kovanları
05:24
than rural beehives and suburban beehives.
111
324152
2661
kırsal arı kovanlarına ve banliyö arı kovanlarına göre daha fazla bal üretiyor.
05:26
Urban beehives have a longer life span than rural and suburban beehives,
112
326837
4921
Kentsel arı kovanları, kırsal ve banliyö arı kovanlarından daha fazla ömre sahip.
05:31
and bees in the city are more biodiverse;
113
331782
2413
Şehirdeki arıların biyolojik çeşitliliği daha fazla.
05:34
there are more bee species in urban areas.
114
334219
2743
Kentsel alanlarda daha fazla arı türü var.
05:36
(Laughter)
115
336986
1451
(Gülüşmeler)
05:38
Right?
116
338461
1239
Değil mi?
05:39
Why is this?
117
339724
1324
Bu neden böyle?
05:41
That was our question.
118
341711
1300
Bu sizin sorunuzdu.
Bu yüzden bu üç arı katili ile başladık ve soruyu değiştirdik:
05:43
So we started with these three killers of bees,
119
343035
2208
05:45
and we flipped it:
120
345267
1155
Şehirlerde bu ilaçlardan hangisi farklı?
05:46
Which of these is different in the cities?
121
346446
2135
İlki, böcek ilaçları.
05:48
So the first one, pesticides.
122
348605
1546
05:50
We partnered up with the Harvard School of Public Health.
123
350175
2678
Harvard Halk Sağlığı Okulu ile ortaklık kurduk.
05:52
We shared our data with them.
124
352877
1493
Bilgilerimizi onlarla paylaştık.
05:54
We collected samples from our citizen science beehives
125
354394
2582
Vatandaş arı bilim kovanlarımızdan örnekler topladık.
İnsanların evlerinde ve iş çatılarındaki bilim arı kovanlarından örnekler topladık.
05:57
at people's homes and business rooftops.
126
357000
1946
05:58
We looked at pesticide levels.
127
358970
1447
06:00
We thought there would be less pesticides in areas where bees are doing better.
128
360441
3802
Böcek ilacı seviyelerine baktık.
Arıların daha iyisini yaptığı alanlarda daha az böcek ilacı olacağını düşündük.
06:04
That's not the case.
129
364267
1163
06:05
So what we found here in our study is -- the orange bars are Boston,
130
365454
4050
Durum bundan ibaret değildi.
Yani çalışmamızda bulduğumuz şey, turuncu çubuklar Boston,
06:09
and we thought those bars would be the lowest,
131
369528
2255
ve bu çubukların en düşükte olacağını düşündük.
06:11
there would be the lowest levels of pesticides.
132
371807
2234
Böcek ilacı seviyesi en düşükte olacaktı.
06:14
And, in fact, there are the most pesticides in cities.
133
374065
4009
Aslında şehirlerdeki en fazla miktarda böcek ilacına sahipti.
06:18
So the pesticide hypothesis for what's saving bees --
134
378599
2762
Yani arıları kurtarmak için böcek ilacı hipotezi,
06:21
less pesticides in cities --
135
381385
1399
şehirlerde daha az böcek ilacı olması anlamına gelmiyor.
06:22
is not it.
136
382808
1405
06:24
And this is very typical of my life as a scientist.
137
384237
3870
Bu bir bilim adamı olarak hayatımın tipik bir özelliği.
06:28
Anytime I've had a hypothesis,
138
388131
1890
Ne zaman bir hipotezim olsa
06:30
not only is it not supported, but the opposite is true.
139
390045
3320
hem desteklenmiyor hem de tam tersi doğru çıkıyor.
06:33
(Laughter)
140
393389
1021
(Gülüşmeler)
06:34
Which is still an interesting finding, right?
141
394434
2135
Yine de ilginç bir sonuç, değil mi?
06:36
We moved on.
142
396593
1160
Hastalık hipotezine devam ettik.
06:37
The disease hypothesis.
143
397777
1174
06:38
We looked at diseases all over our beehives.
144
398975
2295
Tamamen arı kovanlarımızdaki hastalıklara baktık.
06:41
And what we found in a similar study to this one with North Carolina State is:
145
401294
4113
Kuzey Carolina Eyaleti ile benzer çalışmada bulduğumuz şey şu:
Kent, banliyö ve kırsal alanlardaki arılardaki hastalık arasında
06:45
there's no difference between disease in bees
146
405431
2126
06:47
in urban, suburban and rural areas.
147
407581
1751
hiçbir fark yok.
06:49
Diseases are everywhere; bees are sick and dying.
148
409356
2602
Hastalıklar her yerde, arılar hasta ve ölüyor.
06:51
In fact, there were more diseases of bees in cities.
149
411982
2466
Aslında bakılırsa şehirdeki arılarda daha fazla hastalık vardı.
06:54
This was from Raleigh, North Carolina.
150
414472
2032
Bu, Kuzey Carolina, Raleigh'dendi.
06:56
So again, my hypothesis was not supported. The opposite was true.
151
416528
3987
Yani yine hipotezim desteklenmedi, tam tersi doğruydu.
07:00
We're moving on.
152
420539
1449
Devam ediyoruz.
07:02
(Laughter)
153
422012
2258
(Gülüşmeler)
07:04
The habitat hypothesis.
154
424294
2094
Habitat hipotezine.
07:06
This said that areas where bees are thriving have a better habitat --
155
426412
3651
Arıların geliştiği bu alanların daha iyi yaşam ortamına sahip olduğu söylendi.
07:10
more flowers, right?
156
430087
1615
Daha fazla çiçek var, değil mi?
07:11
But we didn't know how to test this.
157
431726
1798
Fakat bunu nasıl test edeceğimizi bilmiyorduk.
07:13
So I had a really interesting meeting.
158
433548
2060
Bundan dolayı gerçekten ilginç bir toplantı yaptım.
07:15
An idea sparked with my friend and colleague Anne Madden,
159
435632
3117
TED konuşmacısı olan arkadaşım ve meslektaşım Anne Madden ile
07:18
fellow TED speaker.
160
438773
1183
07:19
We thought about genomics, kind of like AncestryDNA or 23andMe.
161
439980
4652
bir fikir aklımıza geldi.
AncestryDNA veya 23andMe gibi genler ile ilgili konuştuk.
07:24
Have you done these?
162
444656
1335
Bunlardan hiç yaptınız mı?
07:26
You spit in a tube and you find out, "I'm German!"
163
446015
2636
Bir tüpe tükürüyorsunuz ve " Ben Almanım" diyorsunuz.
07:28
(Laughter)
164
448675
1103
(Gülüşmeler)
07:29
Well, we developed this for honey.
165
449802
1849
Bunu bal için geliştirdik.
07:31
So we have a sample of honey and we look at all the plant DNA,
166
451675
3546
Yani bir bal örneğimiz vardı ve tüm bitki DNA'sına baktık
07:35
and we find out, "I'm sumac!"
167
455245
1845
ve "Ben sumağım" olduğunu ortaya çıkardık.
07:37
(Laughter)
168
457114
1270
(Gülüşmeler)
07:38
And that's what we found here in Provincetown.
169
458408
2384
Bulduğumuz şey burada, Provinvetown'da.
07:40
So for the first time ever, I'm able to report to you
170
460816
2539
Hayatımda ilk kez hangi tür balın bizim toplumumuzda olduğunu
07:43
what type of honey is from right here in our own community.
171
463379
2790
size rapor edebilirim.
07:46
HoneyDNA, a genomics test.
172
466193
2433
HoneyDNA, bir tür genlerle ilgili test.
07:48
Spring honey in Provincetown is from privet.
173
468650
2636
Provincetown'daki bahar balı, kurtbağrından gelir.
07:51
What's privet? Hedges.
174
471310
2371
Kurtbağrı nedir? Çalılar.
07:53
What's the message?
175
473705
1155
Mesaj nedir?
07:54
Don't trim your hedges to save the bees.
176
474884
2572
Arıları kurtarmak için çalılarınızı kırpmayın.
07:57
(Laughter)
177
477480
1110
(Gülüşmeler)
07:58
I know we're getting crunchy and it's controversial,
178
478614
2448
Çirkinleşiyoruz, biliyorum ve bu tartışılır.
08:01
so before you throw your tomatoes,
179
481086
1626
Bu yüzden domateslerinizi atmadan önce
08:02
we'll move to the summer honey, which is water lily honey.
180
482736
2736
Nilüfer balı olan yaz balına geçelim.
08:05
If you have honey from Provincetown right here in the summer,
181
485496
2880
Eğer yazın Provincetown'dan balınız varsa
08:08
you're eating water lily juice;
182
488400
1769
nilüfer suyu, sonbaharda ise sumak balı içiyorsunuz.
08:10
in the fall, sumac honey.
183
490193
2415
08:12
We're learning about our food for the first time ever.
184
492632
3149
Şimdiye dek ilk kez yemeğimizi öğreniyoruz.
08:15
And now we're able to report, if you need to do any city planning:
185
495805
3480
Artık rapor edebiliyoruz, eğer herhangi bir şehir planlaması yapmanız gerekiyorsa
08:19
What are good things to plant?
186
499309
1703
dikilecek iyi şeyler nelerdir?
08:21
What do we know the bees are going to that's good for your garden?
187
501036
3883
Arıların bahçemiz için neyi iyi yapacağını biliyor muyuz?
08:24
For the first time ever for any community, we now know this answer.
188
504943
3324
Herhangi bir topluluk için ilk defa artık bu cevabı biliyoruz.
08:28
What's more interesting for us is deeper in the data.
189
508291
3382
Bizim için daha ilginç olan şey daha derindeki bilgiler.
08:31
So, if you're from the Caribbean and you want to explore your heritage,
190
511697
3366
Örneğin, Karayiplerdenseniz ve mirasınızı merak ediyorsanız.
08:35
Bahamian honey is from the laurel family,
191
515087
2714
Bahama balı defne ailesinden, tarçın ve avokado aromaları içerir.
08:37
cinnamon and avocado flavors.
192
517825
2635
08:40
But what's more interesting is 85 different plant species
193
520484
2948
Fakat daha ilginç olan şey 85 farklı bitki türünün
08:43
in one teaspoon of honey.
194
523456
1666
bir çay kaşığı balda olması.
08:45
That's the measure we want, the big data.
195
525146
2511
Bu istediğimiz ölçü, büyük bir veri.
08:47
Indian honey: that is oak.
196
527681
2975
Hint balı: bu bir meşe.
08:50
Every sample we've tested from India is oak,
197
530680
2454
Hindistan'dan test ettiğimiz her örnek meşe
08:53
and that's 172 different flavors in one taste of Indian honey.
198
533158
4453
ve bu Hindistan balının bir tadımında 172 farklı tat içerir.
08:57
Provincetown honey goes from 116 plants in the spring
199
537635
3550
Province balı, bahar ayında 116 bitkiden
09:01
to over 200 plants in the summer.
200
541209
2941
yaz ayında 200'den fazla bitkiden gelir.
09:04
These are the numbers that we need to test the habitat hypothesis.
201
544174
3448
Bunlar habitat hipotezini test etmek için ihtiyacımız olan sayılar.
09:07
In another citizen science approach,
202
547646
1749
Başka bir vatandaş bilimi yaklaşımında,
09:09
you find out about your food and we get some interesting data.
203
549419
3268
yemeğin ile ilgili şeyler öğreniriz, bazı ilginç veriler elde ederiz.
09:12
We're finding out now that in rural areas,
204
552711
2234
Şimdi öğreniyoruz ki kırsal alanlarda
09:14
there are 150 plants on average in a sample of honey.
205
554969
3511
bir bal örneğinde ortalama 150 bitki var.
09:18
That's a measure for rural.
206
558504
1520
Bu kırsal alan için bir ölçü.
09:20
Suburban areas, what might you think?
207
560048
2066
Banliyö alanları hakkında ne düşünürsünüz?
09:22
Do they have less or more plants in suburban areas with lawns
208
562138
4130
Çimli banliyö bölgelerinde insanlara güzel görünen fakat polen taşıyıcılar için
09:26
that look nice for people but they're terrible for pollinators?
209
566292
4010
korkunç olan daha az veya daha fazla bitkiye mi sahipler?
09:30
Suburbs have very low plant diversity,
210
570326
2590
Banliyölerde bitki çeşitliliği çok düşük
09:32
so if you have a beautiful lawn,
211
572940
1879
yani güzel bir çimlik alanınız varsa
09:34
good for you, but you can do more.
212
574843
2979
bu sizin için iyi fakat yaşam alanlarını çeşitlendirmek
09:37
You can have a patch of your lawn that's a wildflower meadow
213
577846
3112
ve tozlayıcı sağlığını geliştirmek için
09:40
to diversify your habitat,
214
580982
1432
çimlerden bir kır çiçeği çayırına sahip olabilirsiniz.
09:42
to improve pollinator health.
215
582438
2221
09:44
Anybody can do this.
216
584683
1914
Bunu herkes yapabilir.
09:46
Urban areas have the most habitat, best habitat,
217
586621
4093
Kentsel bölgeler en iyi ve en çok yaşam alanına sahip.
09:50
as you can see here: over 200 different plants.
218
590738
2558
Burada görebileceğiniz gibi 200'ün üzerinde farklı bitki var.
09:53
We have, for the first time ever, support for the habitat hypothesis.
219
593320
3580
Şimdiye kadar ilk kez habitat hipotezi için desteğe sahibiz.
09:57
We also now know how we can work with cities.
220
597407
3223
Artık şehirlerle nasıl çalışabiliriz biliyoruz.
10:00
The City of Boston has eight times better habitat
221
600654
2405
Boston şehri, yakınındaki banliyölere göre yedi kat daha iyi yaşam alanına sahip
10:03
than its nearby suburbs.
222
603083
1310
10:04
And so when we work with governments, we can scale this.
223
604417
3754
yani hükümetlerle çalıştığımızda bunu ölçeklendirebiliriz.
10:08
You might think on my tombstone, it'll say,
224
608195
2009
Mezar taşımı düşünebilirsiniz,
"Burada Noah yatıyor, bir çiçek dik." yazacak, değil mi?
10:10
"Here lies Noah. Plant a flower." Right?
225
610228
2337
10:12
I mean -- it's exhausting after all of this.
226
612589
3126
Demek istediğim tüm olanlardan sonra bu yorucu.
Fakat birlikte ölçeklendirdiğimizde
10:16
But when we scale together,
227
616255
1633
10:17
when we go to governments and city planners --
228
617912
2195
hükümetlere ve şehir planlamacılara gittiğimiz zaman,
10:20
like in Boston, the honey is mostly linden trees,
229
620131
2326
Boston'da balın çoğunlukla ıhlamur ağaçlarında olması gibi,
10:22
and we say, "If a dead tree needs to be replaced, consider linden."
230
622481
3426
diyoruz ki " Ölü bir ağacı yenisiyle değiştirmek gerekiyorsa ıhlamuru düşünün.
10:25
When we take this information to governments, we can do amazing things.
231
625931
3421
Bu bilgiyi hükümetlere verdiğimizde harika şeyler yapabiliriz.
10:29
This is a rooftop from Fred's company.
232
629376
1849
Bu Fred'in şirketinden bir çatı.
10:31
We can plant those things on top of rooftops worldwide
233
631249
3714
Bunları dünya çapında çatıların tepesine yaşam alanlarını yenilemeye başlamak
10:34
to start restoring habitat and securing food systems.
234
634987
3061
ve gıda sistemlerini korumak için dikebiliriz.
10:38
We've worked with the World Bank
235
638072
1532
Dünya Bankası ve Haiti ülkesinden başkanlık heyeti ile çalıştık.
10:39
and the presidential delegation from the country of Haiti.
236
639628
2742
10:42
We've worked with wonderful graduate students at Yale University and Ethiopia.
237
642394
3754
Yale Üniversitesi ve Etiyopya'daki harika mezun öğrencilerle çalıştık.
Bu ülkelerde ne olduğunu belirleyerek ballarına değer katabiliriz.
10:46
In these countries, we can add value to their honey
238
646172
2413
10:48
by identifying what it is,
239
648609
1272
10:49
but informing the people of what to plant
240
649905
1988
Fakat insanları yaşam alanlarını yenilemek için bilgilendirin
10:51
to restore their habitat and secure their food systems.
241
651917
3182
ve gıda sistemlerini güvenceye alın.
10:55
But what I think is even more important is when we think about natural disasters.
242
655123
3868
Ama doğal afetlerin daha önemli olduğunu düşünüyorum.
İlk kez, yok edilmeden önce
10:59
For the first time,
243
659015
1151
herhangi bir habitatın temel ölçüsüne nasıl sahip olacağımızı biliyoruz.
11:00
we now know how we can have a baseline measure of any habitat
244
660190
3052
11:03
before it might be destroyed.
245
663266
1992
11:05
Think about your hometown.
246
665282
1677
Memleketinizi düşünün.
11:06
What risks does the environment pose to it?
247
666983
3427
Hangi riskler çevrede tehlikeye neden oluyor?
11:10
This is how we're going to save Puerto Rico after Hurricane Maria.
248
670434
3519
Maria kasırgasından sonra Porto Riko'yu böyle kurtaracağız.
11:14
We now have a baseline measure of honey,
249
674541
2849
Artık balın temel ölçüsüne sahibiz,
11:17
honey DNA from before and after the storm.
250
677414
2755
fırtına öncesi ve sonrası bal DNA'sına.
11:20
We started in Humacao.
251
680193
2010
Humacao'da başladık.
11:22
This is right where Hurricane Maria made landfall.
252
682227
2523
Burası tam Maria kasırgasının toprak kaymasına sebep olduğu yer.
11:24
And we know what plants to replace and in what quantity and where
253
684774
3809
Biz bal DNA örneklerini üçgenleyerek hangi bitkilerin ne miktarda
11:28
by triangulating honey DNA samples.
254
688607
2815
ve nerede yer alacağını biliyoruz.
11:32
You might even think about right here,
255
692112
2000
Burayı bile düşünebilirsiniz,
11:34
the beautiful land that connected us, that primed us,
256
694136
2667
bizi hazırlayan, bizi bağlayan güzel karayı,
11:36
all the citizen science to begin with,
257
696827
1867
tüm vatandaş biliminin başlangıcını, erozyonu, kış fırtınalarını
11:38
the erosion, the winter storms
258
698718
2149
11:40
that are getting more violent every year.
259
700891
2254
her yıl daha da şiddetlenen şeyleri.
11:43
What are we going to do about this,
260
703169
1875
Bununla ilgili değerli toprağımız için ne yapacağız?
11:45
our precious land?
261
705068
1779
11:46
Well, looking at honey DNA,
262
706871
1339
Bal DNA'sına bakın,
11:48
we can see what plants are good for pollinators that have deep roots,
263
708234
3300
toprağı güvence altına alan derin köklere sahip tozlayıcılar için
11:51
that can secure the land,
264
711558
1811
hangi bitkilerin iyi olduğunu görebiliriz, herkes katılabilir.
11:53
and together, everybody can participate.
265
713393
2209
11:55
And the solution fits in a teaspoon.
266
715626
2366
Çözümü bir çay kaşığına sığar.
11:58
If your hometown might get swept away or destroyed by a natural disaster,
267
718506
4794
Eğer memleketiniz silinip giderse ya da doğal bir afet tarafından
12:03
we now have a blueprint suspended in time
268
723324
3297
tahrip edilirse artık zaman içerisinde
12:06
for how to restore that on Earth,
269
726645
2528
bunun dünyaya hatta belki Mars'taki bir seraya
12:09
or perhaps even in a greenhouse on Mars.
270
729197
4193
nasıl geri yükleneceği hakkında askıya alınmış bir planımız var.
12:14
I know it sounds crazy, but think about this:
271
734025
3495
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama şunu bir düşünün:
Gelecek hakkında düşündüğümüzde yeni bir Provincetown,
12:17
a new Provincetown,
272
737544
1833
12:19
a new hometown,
273
739401
1642
yeni bir memleket, istikrarlı bir gıda sistemi
12:21
a place that might be familiar that's also good for pollinators
274
741067
3478
aynı zamanda tozlayıcılar için iyi ve tanıdık olabilecek bir yer.
12:24
for a stable food system,
275
744569
1364
12:25
when we're thinking about the future.
276
745957
2051
Birlikte arıları kurtaran şeyin çeşitli yaşam ortamlarını ağaçlandırmak
12:29
Now, together, we know what's saving bees --
277
749230
3292
12:32
by planting diverse habitat.
278
752546
1738
olduğunu biliyoruz.
12:34
Now, together, we know how bees are going to save us --
279
754741
4115
Birlikte artık arıların bizi çevre sağlığı için barometre olarak
12:38
by being barometers for environmental health,
280
758880
3181
bilginin kaynağı, planları olarak,
zaman içerisinde askıya alınan küçük veri fabrikaları olarak
12:42
by being blueprints, sources of information,
281
762085
2675
12:44
little data factories suspended in time.
282
764784
2829
nasıl kurtaracağını biliyoruz.
12:48
Thank you.
283
768148
1165
Teşekkürler.
12:49
(Applause)
284
769337
3713
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7