Museums should honor the everyday, not just the extraordinary | Ariana Curtis

48,858 views ・ 2019-01-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:13
Representation matters.
0
13614
1902
代表很重要。
00:16
Authentic representations of women matter.
1
16683
3234
女性的真正代表很重要。
00:21
I think that too often, our public representations of women
2
21404
3818
我认为,我们的女性公众代表
00:25
are enveloped in the language of the extraordinary.
3
25246
2381
往往被各种溢美之词包围。
00:29
The first American woman to become a self-made millionaire:
4
29441
2860
第一个白手起家的 美国女性百万富翁:
00:32
Madam C. J. Walker ...
5
32325
1245
沃克女士…
00:34
The dresses of the first ladies of the United States ...
6
34794
2682
美国第一夫人的服装…
00:39
Shirley Chisholm, the first woman to seek
7
39086
2944
雪莉 · 奇泽姆,第一个争夺并获得
00:42
the US Democratic party's presidential nomination --
8
42054
2466
美国民主党总统候选人提名的女性——
00:44
(Applause)
9
44544
1919
(鼓掌)
00:47
As a museum curator,
10
47701
1151
作为博物馆策展人,
00:48
I understand why these stories are so seductive.
11
48876
2416
我明白为什么这些故事如此吸引人。
00:52
Exceptional women are inspiring and aspirational.
12
52179
3232
杰出的女性鼓舞人心,志向远大。
00:57
But those stories are limiting.
13
57166
1538
但这些故事都有一定的局限性。
00:59
By definition, being extraordinary is nonrepresentative.
14
59365
3213
就定义而言,杰出并不具有代表性,
01:03
It's atypical.
15
63110
1150
不具有典型性。
01:05
Those stories do not create a broad base for incorporating women's history,
16
65133
3640
这些故事并没有为吸纳女性历史 创造一个广泛的基础,
01:08
and they don't reflect our daily realities.
17
68797
2060
也无法反映我们真实的日常生活。
01:12
If we can collectively apply that radical notion
18
72276
3444
如果我们能共同接受“女性也是人”
01:15
that women are people,
19
75744
1863
这个根本性的概念,
01:17
it becomes easier to show women as people are:
20
77631
2350
展示女性的本来面目就更容易了:
01:21
familiar, diverse, present.
21
81025
4192
熟悉,多样,无处不在。
01:25
In everyone's everyday throughout history,
22
85241
2611
在历史上每个人的日常生活中,
01:28
women exist positively --
23
88923
3039
女性都无处不在——
01:31
not as a matter of interpretation, but as a matter of fact.
24
91986
2919
无需阐释,这是事实。
01:35
And beyond a more accurate representation of human life,
25
95721
3899
超越了对人类生活更准确的阐释,
01:39
including women considers the quotidian experiences
26
99644
2782
将女性包含在内,就考虑了这个地球上
01:42
of the almost 3.8 billion people identified as female on this planet.
27
102450
4095
38亿女性的日常经历。
01:48
In this now notorious museum scene from the "Black Panther" movie,
28
108827
3936
在这个来自《黑豹》电影中 臭名昭著的博物馆场景中,
01:52
a white curator erroneously explains an artifact
29
112787
3280
一个白人展管员错误地向 电影中迈克尔 · 乔丹
01:56
to Michael B. Jordan's character seen here,
30
116091
2134
饰演的角色介绍了
01:58
an artifact from his own culture.
31
118249
1662
一件来自迈克尔家乡文化的文物。
02:01
This fictional scene caused real debates in our museum communities
32
121042
3755
这个虚构的场景在我们的 博物馆社区引起了一场
02:04
about who is shaping the narratives and the bias that those narratives hold.
33
124821
4523
关于谁在塑造这些叙述,以及 其中所持有的偏见的实质性辩论。
02:11
Museums are actually rated
34
131461
1281
博物馆往往被视为
02:12
one of the most trustworthy sources of information in the United States,
35
132766
4088
美国最值得信赖的信息来源之一,
02:16
and with hundreds of millions of visitors from all over the world,
36
136878
3391
全球有成千上万的 访客踏上美国的土地,
02:20
we should tell accurate histories,
37
140293
2552
我们应该告诉大家准确的历史,
02:22
but we don't.
38
142869
1151
但我们并没有做到这一点。
02:25
There is a movement from within museums themselves
39
145479
2772
博物馆内部也有这样
02:28
to help combat this bias.
40
148275
1580
旨在消除此类偏见的运动。
02:30
The simple acknowledgment that museums are not neutral.
41
150472
3704
简单地承认,博物馆不是中立的。
02:35
Museums are didactic.
42
155440
1376
博物馆是说教的。
02:37
Through the display of art and artifacts,
43
157146
2389
通过艺术品和文物的展示,
02:39
we can incite creativity and foster inclusion,
44
159559
3284
我们可以激发创造力, 培养包容性,
02:42
but we are guilty of historical misrepresentation.
45
162867
2838
但我们也对错误地表述历史负有责任。
02:46
Our male-centered histories have left our herstories hidden.
46
166418
4025
以男性为中心的历史将 女性的历史隐藏了起来。
02:52
And there are hard truths about being a woman,
47
172359
4794
关于作为一名女性, 尤其是这个行业中的
02:57
especially a woman of color in this industry,
48
177177
2284
有色女性群体, 存在一系列残酷的事实,
02:59
that prevents us from centering inclusive examples of women's lives.
49
179485
3775
使我们无法聚焦于 女性日常生活的缩影。
03:04
Museum leadership:
50
184572
1874
博物馆管理层方面:
03:06
predominantly white and male,
51
186470
2316
主要是白人和男性,
03:08
despite women comprising some 60 percent of museum staffs.
52
188810
4089
尽管女性占博物馆 员工人数的60%。
03:13
Pipelines to leadership for women are bleak --
53
193472
2222
女性的升职之路是暗淡的——
03:15
bleakest for women of color.
54
195718
1994
对于有色人种女性尤为暗淡。
03:18
And the presence of women does not in and of itself guarantee
55
198721
3031
女性的存在本身并不能保证
03:21
an increase in women's public representation.
56
201776
2243
增加女性的公众代表。
03:24
Not all women are gender equity allies.
57
204905
1968
不是所有的女性都是 性别平等的盟友。
03:28
In the words of feminist theorist bell hooks,
58
208151
2352
用女权主义理论家 贝尔 · 胡克斯的话来说,
03:30
"Patriarchy has no gender."
59
210527
1689
“父权制没有性别。”
03:32
Women can support the system of patriarchy
60
212968
2244
女性能够支持父权制,
03:35
just as men can support the fight for gender equity.
61
215236
2707
就如男性可以支持 性别平等斗争一样。
03:39
And we often downplay the importance of intersectionality.
62
219284
3076
我们常常低估了交叉性的重要性。
03:43
Marian Anderson was one of the most celebrated voices of the 20th century,
63
223694
5158
玛丽安 · 安德森是20世纪 最著名的女性歌唱家之一,
03:48
and the Smithsonian collected her 1939 outfit.
64
228876
2700
史密森尼学会收藏了 她1939年的服装。
03:52
After the white Daughters of the American Revolution denied her access
65
232186
3286
在美国革命女儿会中的 白人成员因为她是黑人
03:55
to sing in Constitution Hall, because she was black,
66
235496
2475
而拒绝她在宪法大厅演唱后,
03:58
she famously sang instead on the steps of the Lincoln Memorial,
67
238966
3301
她随即在林肯纪念堂的台阶上 为超过75000人演唱,
04:02
to a crowd of over 75,000 people.
68
242291
2722
这一事迹被载入了史册。
04:07
And in libraries all over, including museums,
69
247531
2890
在世界各地的图书馆, 包括博物馆中,
04:10
you can still find the groundbreaking 1982 anthology, entitled
70
250445
4025
你仍然可以找到1982年出版的 具有开创性的选集,名为
04:14
"All the Women Are White,
71
254494
2085
“所有的女性都是白人,
04:16
All the Blacks Are Men,
72
256603
1989
所有的黑人都是男性,
04:18
But Some of Us Are Brave."
73
258616
1711
但我们有些人很勇敢。”
04:22
Demands for the increase of women's representation
74
262210
2335
要求增加女性代表的要求
04:24
does not automatically include Afro-Latinas like me ...
75
264569
3829
并不直接包括象我 这样的非裔拉丁人……
04:28
or immigrant women, or Asian women, or Native women,
76
268422
3522
移民女性,亚洲女性, 印第安女性,
04:31
or trans women, or undocumented women,
77
271968
2221
或者变性女性,无证女性,
04:34
or women over 65, or girls --
78
274213
2399
年龄超过65岁的女性, 亦或者女孩——
04:36
the list can go on and on and on.
79
276636
2339
这个名单还很长。
04:40
So what do we do?
80
280090
1277
那我们该怎么做?
04:43
Targeted initiatives have helped incorporate perspectives
81
283307
3033
有目标的倡议有助于纳入
04:46
that should have always been included.
82
286364
1825
本应一直被包括在内的观点。
04:48
I arrived at the Smithsonian through a Latino curatorial initiative
83
288547
3655
我通过一个聘用了拉美裔的 拉美裔策展人项目
04:52
whose hiring of Latinx curators,
84
292226
1909
来到史密森尼,
04:54
mostly women, by the way,
85
294159
2185
顺便说一句,被聘用的 大多数都是女性——
04:56
has raised the profile for Latinx narratives across our institution.
86
296368
4010
提高了拉丁叙事在 我们机构中的地位。
05:01
And it served as a model
87
301234
1206
它是我们规模更大的
05:02
for our much larger Smithsonian American Women's History Initiative,
88
302464
4263
史密森尼美国妇女 历史计划的一种模式,
05:06
which seeks to amplify diverse representations of women
89
306751
3388
目的在于尽可能放大
05:10
in every possible way,
90
310163
2310
对于女性的不同表述,
05:12
so that women show up,
91
312497
1242
这样女性才会
05:13
not only in the imagery of our contemporary realities,
92
313763
3140
不仅出现在当代现实的意象中,
05:16
but in our historical representations,
93
316927
2401
也会出现在我们的历史代表中,
05:19
because we've always been here.
94
319352
1744
因为我们一直都在。
05:22
Right now though, in 2018, I can still walk into professional spaces
95
322690
4775
如今,在2018年,我仍然 可以走进专业领域,
05:27
and be the only --
96
327489
1821
作为唯一——
05:29
the only person under 40, the only black person,
97
329334
2275
唯一一个年龄在 40以下,唯一的黑人,
05:31
the only black woman, the only Latina,
98
331633
1810
唯一的黑人女性, 唯一的拉丁人,
05:33
sometimes, the only woman.
99
333467
1239
有时候,还是唯一的女性。
05:35
My mother is African-American and my father is Afro-Panamanian.
100
335669
3639
我母亲是非裔美国人, 父亲是非裔巴拿马人。
05:40
I am so proudly and inextricably both.
101
340023
2519
我是如此的骄傲,拥有 如此不可分割的身份结合。
05:43
As an Afro-Latina, I'm one of millions.
102
343346
2061
作为一个非洲裔拉丁人, 我只是数百万人中的一员。
05:46
As an Afro-Latina curator, I'm one of very few.
103
346704
3545
作为一名非裔拉丁策展人, 我却是为数不多的几个人之一。
05:51
And bringing my whole self into the professional realm
104
351344
2636
全身心投入专业领域,
感觉像是一种勇敢的行为,
05:54
can feel like an act of bravery,
105
354004
2484
05:56
and I'll admit to you that I was not always up for that challenge,
106
356512
3097
我得承认,面对这个挑战, 我并非总是胸有成竹。
05:59
whether from fear of rejection or self-preservation.
107
359633
3196
无论是出于害怕被拒绝, 还是自我保护。
06:04
In meetings, I would only speak up
108
364615
1644
在会议中,我只会在
06:06
when I had a fully developed comment to share.
109
366283
2590
充分酝酿过后想法之后才会发言。
06:09
No audible brainstorming or riffing off of colleagues.
110
369197
2753
不会参与头脑风暴或 在同事面前即兴发言。
06:12
For a long time,
111
372906
1151
很长时间里,
06:14
I denied myself the joy of wearing my beloved hoop earrings
112
374081
3772
我压抑着自己戴上 心爱的耳环或铭牌项链
06:17
or nameplate necklace to work,
113
377877
1510
去上班的喜悦之情,
06:19
thinking that they were too loud or unscholarly or unprofessional.
114
379411
3661
认为它们太花里胡哨、 显得太没学问或太不专业。
06:23
(Laughter)
115
383675
1522
(笑声)
06:25
I wondered how people would react to my natural hair,
116
385221
3321
我想知道人们会对我的 天生发质有什么反应,
06:28
or if they viewed me as more acceptable or less authentic when I straightened it.
117
388566
4832
或当我把头发拉直时,他们会 更愿意接纳我,还是觉得我不太可信。
06:34
And anyone who has felt outside of mainstream representations
118
394008
2903
任何有过被主流表象 排斥在外的人都知道,
06:36
understands that there are basic elements just of our everyday being
119
396935
4123
我们日常生活中总有一些基本元素
06:41
that can make other people uncomfortable.
120
401082
1981
会让其他人感到不舒服。
06:44
But because I am passionate
121
404692
1690
然而因为我对
06:46
about the everyday representation of women as we are,
122
406406
3468
女性的日常代表充满热情,
06:49
I stopped presenting an inauthentic representation of myself or my work.
123
409898
4889
我不再掩盖自己,或者工作中的真相。
06:55
And I have been tested.
124
415694
1384
我已经接受了考验。
06:57
This is me pointing at my hoop earring in my office --
125
417822
2536
这是我在办公室指着的自己耳环——
(笑声)
07:00
(Laughter)
126
420382
1095
07:01
Just last month, I was invited to keynote a Latino Heritage Month event.
127
421501
3420
就在上个月,我被邀请为拉丁裔 传统月的活动做主题演讲。
07:05
The week of the presentation, the organization expressed concerns.
128
425675
3486
在演讲那周,主办单位 表达了他们的担忧。
07:10
They called my slides "activist,"
129
430069
2403
他们称我的幻灯片为“激进”,
07:12
and they meant that negatively.
130
432496
1579
这是一种负面的定位。
07:14
(Laughter)
131
434559
3220
(笑声)
07:17
(Applause)
132
437803
4682
(鼓掌)
07:22
Two days before the presentation,
133
442509
1614
在演讲前两天,
07:24
they requested that I not show a two-minute video affirming natural hair,
134
444147
4660
他们要求我不要放那段两分钟的 证实头发是天然的视频,
07:28
because "it may create a barrier to the learning process
135
448831
2763
因为“这可能会对一些参与者的
07:31
for some of the participants."
136
451618
1800
学习过程造成障碍。”
07:33
(Laughter)
137
453759
1098
(笑声)
07:34
That poem, "Hair," was written and performed by Elizabeth Acevedo,
138
454881
4786
《头发》那首诗是由 伊丽莎白·阿塞韦多创作和演绎的,
07:39
a Dominican-American 2018 National Book Award winner,
139
459691
3697
一位获得2018年美国国家图书奖的 多米尼加裔美国人,
07:43
and it appeared in an award-winning Smithsonian exhibit that I curated.
140
463412
3343
它出现在我策划的 史密森尼获奖展览中。
07:47
I canceled the talk,
141
467601
1342
我取消了演讲,
07:48
explaining to them that their censorship of me and my work made me uncomfortable.
142
468967
5119
向他们解释,他们对我和我作品的 审查让我感到不舒服。
07:54
(Applause and cheers)
143
474110
7000
(鼓掌和欢呼)
08:03
Respectability politics and idealized femininity
144
483660
3679
体面政治和理想化的女性气质
08:07
influence how we display women
145
487363
1901
影响着我们如何展示女性,
08:09
and which women we choose to display.
146
489288
2092
以及选择展示哪些女性。
08:12
And that display has skewed toward successful and extraordinary
147
492090
3826
这种展示倾向于成功,非凡,
08:15
and reputable and desirable,
148
495940
2700
声誉良好和令人满意的特质,
08:18
which maintains the systemic exclusion
149
498664
2214
它维持了对日常的,
08:20
and marginalization of the everyday, the regular, the underrepresented
150
500902
4501
有规律的,未被充分代表的, 通常是非白人群体
08:25
and usually, the nonwhite.
151
505427
1491
系统性的排斥和边缘化。
08:27
As a museum curator, I am empowered to change that narrative.
152
507590
3149
作为博物馆策展人, 我有权改变这一叙述。
08:31
I research, collect and interpret objects and images of significance.
153
511632
3523
我研究,收集和解释 有意义的物件和图像。
08:36
Celia Cruz, the queen of Salsa --
154
516114
1886
西莉亚·克鲁兹,萨尔萨舞皇后——
08:38
(Cheers)
155
518024
1001
(欢呼)
是的——她的地位举足轻重。
08:39
yes -- is significant.
156
519049
1826
08:40
And an Afro-Latina.
157
520899
1620
她也是非裔拉丁人。
08:42
The Smithsonian has collected her costumes, her shoes,
158
522857
3703
史密森尼学会收藏了 她的服装和鞋子,
08:46
her portrait, her postage stamp
159
526584
2737
她的肖像,印有她头像的邮票,
08:49
and this reimagining ...
160
529345
1325
以及这一由艺术家 托尼·佩拉尔塔所创作的
08:51
by artist Tony Peralta.
161
531926
1689
造型重塑。
08:54
When I collected and displayed this work,
162
534023
2221
当我收集和展示这些作品时,
08:56
it was a victory for symbolic contradictions.
163
536268
2477
这是象征性矛盾的胜利。
08:59
Pride in displaying a dark-skinned Latina,
164
539590
2570
以展示深色皮肤的拉丁人,
09:02
a black woman,
165
542184
1507
黑人女性为荣,
09:03
whose hair is in large rollers which straighten your hair,
166
543715
2716
她的头发是大卷的; 把你的头发变直
09:06
perhaps a nod to white beauty standards.
167
546455
2166
也许是对白人审美标准的认可。
09:08
A refined, glamorous woman in oversized, chunky gold jewelry.
168
548645
3896
一个优雅、迷人的女人, 戴着超大号、厚实的黄金首饰。
09:13
When this work was on view,
169
553728
1294
当这个作品展出时,
成了我们在Instagram上 最火的作品之一,
09:15
it was one of our most Instagrammed pieces,
170
555046
2001
09:17
and visitors told me they connected with the everyday elements
171
557071
3004
参观者告诉我,他们与她棕色皮肤,
09:20
of her brown skin or her rollers or her jewelry.
172
560099
2828
卷发器或珠宝的 日常元素产生了共鸣。
09:24
Our collections include Celia Cruz
173
564227
2031
我们的收藏品包括西莉亚·克鲁兹,
09:27
and a rare portrait of a young Harriet Tubman ...
174
567280
2492
还有一幅罕见的年轻 哈里特·塔布曼的画像…
09:31
iconic clothing from the incomparable Oprah Winfrey.
175
571981
2709
无与伦比的奥普拉· 温弗瑞的标志性服装。
09:36
But museums can literally change
176
576654
1718
但博物馆确实可以改变
09:38
how hundreds of millions of people see women
177
578396
3053
数亿人看待女性的方式,
09:41
and which women they see.
178
581473
1331
以及他们会看到哪些女性。
09:43
So rather than always the first or the famous,
179
583454
3640
所以与其总是展示 最顶尖或最著名的人物,
09:47
it's also our responsibility to show a regular Saturday at the beauty salon,
180
587118
4289
我们也有责任展示一个 普通周六的美容院,
09:52
the art of door-knocker earrings ...
181
592575
1984
门环耳环的艺术…
09:54
(Laughter)
182
594583
1431
(笑声)
时尚的姐妹会…
09:56
fashionable sisterhood ...
183
596038
1657
09:57
(Laughter)
184
597719
1001
(笑声)
09:58
and cultural pride at all ages.
185
598744
1970
以及各年龄段的文化自豪感。
10:01
Stories of everyday women
186
601196
1709
那些日常生活中平凡妇女的故事,
10:02
whose stories have been knowingly omitted from our national and global histories.
187
602929
3907
其故事过去曾被有意地从我们的 国家和全球历史中抹除。
10:07
And oftentimes in museums, you see women represented by clothing
188
607200
3463
通常在博物馆里, 你会看到用衣服,
10:10
or portraits or photography ...
189
610687
2099
肖像或摄影来代表女性…
10:14
but impactful, life-changing stories from everyday women
190
614940
3088
但是来自普通女性的影响深远, 足以改变生活的故事
10:18
can also look like this Esmeraldan boat seat.
191
618052
2375
也可以像这个埃斯梅拉达斯船座一样。
10:21
Esmeraldas, Ecuador was a maroon community.
192
621764
2423
厄瓜多尔的埃斯梅拉达斯 是一个以栗色人种为主的社区。
10:24
Its dense rainforest protected indigenous and African populations
193
624523
3703
茂密的热带雨林保护了 土著和非洲人免受
10:28
from Spanish colonizers.
194
628250
1533
西班牙殖民者的侵害。
10:30
There are roads now,
195
630282
1150
现在有路了,
10:31
but there are some parts inland that are still only accessible by canoe.
196
631456
3501
但是内陆一些地方的交通 仍然要依靠独木舟。
10:35
Débora Nazareno frequently traveled those Ecuadorian waterways by canoe,
197
635400
3731
黛博拉·纳扎拉诺经常乘坐独木舟 在厄瓜多尔的水路上旅行,
10:39
so she had her own boat seat.
198
639155
1540
所以她有自己的船座。
10:41
Hers personalized with a spiderweb and a spider,
199
641279
3093
她的个性化设计含有 蜘蛛网和蜘蛛的图案,
10:44
representing Anansi, a character in West African folklore.
200
644396
3041
代表西非民间传说中的人物,阿南西。
10:48
Débora also sat on this seat at home, telling stories to her grandson, Juan.
201
648874
4032
黛博拉在家时也会坐在上面, 给孙子胡安讲故事。
10:53
And this intangible ritual of love
202
653972
2168
这种无形的爱的仪式
10:56
in the form of intergenerational storytelling
203
656164
2404
以跨代际讲故事的形式存在,
10:58
is common in communities across the African diaspora.
204
658592
2907
在非洲散居的社区中很常见。
11:02
And this everyday act sparked in Juan the desire to collect and preserve
205
662378
3925
这种日常行为激发了胡安收集
11:06
over 50,000 documents related to Afro-Indian culture.
206
666327
3855
5万多份与非洲印第安文化 有关的文件的愿望。
11:11
In 2005, Juan García Salazar, Débora's grandson,
207
671566
3929
2005年,黛博拉的孙子胡安,
11:15
and by now a world-renowned Afro-Ecuadorian scholar,
208
675519
3490
现在是世界著名的 厄瓜多尔非洲裔学者,
来到华盛顿特区。
11:19
traveled to Washington, D.C.
209
679033
1686
11:21
He met with Lonnie Bunch, the director of the museum where I work,
210
681621
3286
他会见了我工作的 博物馆的馆长朗尼·邦奇,
11:24
and toward the end of their conversation,
211
684931
2107
在他们的谈话快要结束的时候,
胡安把手伸进包里说: “我想送你一件礼物。”
11:27
Juan reached into his bag and said, "I'd like to give you a present."
212
687062
3810
11:32
On that day, Débora Nazareno's humble wooden boat seat
213
692558
3689
在那一天,黛博拉·纳扎雷诺 简陋的木船座椅
11:36
became the very first object donated
214
696271
2194
成为了第一个捐赠给
11:38
to the Smithsonian National Museum of African-American History and Culture.
215
698489
3548
史密森尼国家博物馆的物品。
11:42
It is encased, displayed and has been seen by almost five million visitors
216
702865
5219
它被妥善安置,迄今为止 已经展示给了来自世界各地
11:48
from all over the world.
217
708108
1410
近500万名游客。
11:50
I will continue to collect from extraordinary historymakers.
218
710900
2932
我将继续从非凡的历史 创造者那里收集资料。
11:54
Their stories are important.
219
714224
1523
他们的故事很重要。
11:56
But what drives me to show up today and every day
220
716607
3932
但驱使我今天和每一天 都出现在公众面前的,
12:00
is the simple passion to write our names in history,
221
720563
3629
是一种简单的热情,那就是 在历史中写下我们的名字,
12:04
display them publicly for millions to see
222
724216
3116
将它们公开展示给千千万万的人,
12:07
and walk in the ever-present light that is woman.
223
727356
3050
并走进永恒的光芒中, 这种光芒就是女性。
12:10
Thank you.
224
730961
1151
谢谢。
(鼓掌和欢呼)
12:12
(Applause and cheers)
225
732136
6189
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7