The anti-CEO playbook | Hamdi Ulukaya

356,197 views ・ 2019-06-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mugai Hsiung 校对人员: TED Translators admin
00:14
A cold January day of 2005,
0
14183
3856
2005年某个寒冷的一月天,
00:18
I took one of my most important drives of my life.
1
18063
3790
我开启了我人生道路上 最重要的旅程之一。
00:23
I was on this road in upstate New York,
2
23117
3763
我在去往纽约州北部的一条路上,
00:28
trying to find this old factory.
3
28021
2142
寻找一家老工厂。
00:31
The day before, I received a flyer in the mail
4
31601
3340
此前一天,我的信箱里 收到了一张传单,
00:34
that said, "Fully equipped yogurt plant for sale."
5
34965
3360
上面写着“乳酪厂待售,设备齐全”
00:39
I threw it in the garbage can.
6
39315
1582
我把它扔进了垃圾桶。
00:42
And 20 minutes later, I picked it up and called the number.
7
42038
3887
20分钟后,我又将它捡了起来, 拨打了上面的号码。
00:47
The plant was 85 years old,
8
47351
1743
那家工厂已经有85年的厂龄,
00:50
and it was closing.
9
50012
1181
即将倒闭。
00:52
So I decided to go see it.
10
52073
1562
所以我决定去看看。
00:55
At this time,
11
55970
1226
那个时候,
00:57
I wasn't sure where this road or my life was going.
12
57220
3467
我不确定那条路 或者说我的生活将走向何方。
01:02
I owned a small cheese shop
13
62307
2204
虽然我自己经营着一家小的奶酪店,
01:04
but really hated business.
14
64535
1319
但我真的很讨厌做生意。
01:08
But the hills and the roads and the smells are all familiar.
15
68576
4202
然而这山,这路和这气味我都很熟悉。
01:14
I grew up in Turkey, in a similar environment,
16
74425
3822
我在土耳其类似的环境里长大,
01:18
near the Kurdish mountains.
17
78271
1433
离库尔德山区很近,
01:20
My family made cheese and yogurt;
18
80613
1948
我的家族制作奶酪和酸奶;
01:22
I grew up listening to shepherd's stories.
19
82585
2019
我是听着牧羊人的故事长大的。
01:25
We didn't have much,
20
85882
1838
那时我们并不是很富有,
01:27
but we had the moon and the stars, simple food, each other.
21
87744
3936
但我们有月亮和星星做伴, 还有简单的食物,有彼此。
01:33
Eventually, I came to America.
22
93101
2000
后来,我搬到了美国。
01:35
I didn't even know New York had farms.
23
95724
2120
我那时甚至不知道美国竟然有农场。
01:39
I made it to upstate, and I never left.
24
99081
2793
我来了纽约州北部, 之后再未离开。
01:43
Now I'm lost.
25
103121
1150
但是现在我却迷失了自我。
01:46
I passed the road sign that said "Dead end."
26
106641
3828
我路过写着“死胡同”的路牌,
01:51
Then soon after,
27
111506
1209
随后不久,
01:53
there it was:
28
113308
1445
我就到达了我的目的地:
01:54
the factory.
29
114777
1150
那个酸奶工厂。
01:58
The smell hit me first.
30
118642
1912
我首先感受到的是它的气味。
02:01
It was a like a milk container left out in the sun.
31
121118
2702
像是像暴露在阳光下的牛奶容器 散发出的气味。
02:05
The walls were so thick,
32
125228
1646
工厂的墙壁很厚,
02:08
paints were peeling, there were cracks everywhere.
33
128061
3016
油漆剥落,满是裂缝。
02:13
The factory was so old, the owners thought it was worthless.
34
133161
3519
这家工厂太老旧了, 所有者认为它不值钱。
02:18
I thought they left a zero off,
35
138209
3062
我起初以为这个价格抹去了一个0,
02:21
I couldn't believe the price.
36
141295
1934
我都不敢相信它这么便宜。
02:25
As I entered in,
37
145569
1873
当我进入那个工厂之后,
02:28
I stopped noticing things.
38
148331
3770
我便不再观察周围的事物,
02:32
All I could see were the people.
39
152125
2133
我所看到的只有人。
02:35
There were 55 of them.
40
155897
1674
那里一共有55个人。
02:38
Just quiet.
41
158976
1150
安静地沉默着。
02:40
Their only job was to break the plant apart
42
160738
3921
他们唯一的工作就是与工厂分离,
02:44
and close it forever.
43
164683
1400
并且永远地关闭它。
02:47
I was met with a guy named Rich,
44
167875
1980
我遇到了一个叫里奇的人,
02:51
the production manager.
45
171044
1177
他是生产经理。
02:53
He offered to take me around, show me around.
46
173256
2591
他提议带我到处看看。
02:56
He didn't say much,
47
176339
1167
他话不多,
02:57
but around every corner, he would point out some stories.
48
177530
3475
但是会告诉我工厂里 每一个角落发生过的故事。
03:02
Rich worked there for 20 years.
49
182268
2079
里奇已经在那工作了20年了。
03:04
His father made yogurt before him,
50
184371
2214
他的父亲是制作酸奶的,
03:06
and his grandfather made cream cheese before that.
51
186609
2655
在那之前,他的爷爷是做奶油奶酪的。
03:10
You could tell that Rich felt guilty
52
190855
3953
可以看出,里奇感到非常内疚
03:15
that this factory was closing on his watch.
53
195792
3785
因为那座工厂在他手里倒闭了。
03:23
What hit me the hardest at that time
54
203768
2754
当时最打动我的一点是,
03:27
was that this wasn't just an old factory.
55
207442
3129
这不仅仅是一个旧工厂,
03:31
This was a time machine.
56
211173
1600
它还是一个时间机器。
03:33
This is where people built lives, they left for wars,
57
213836
4572
这些人在这里建立生活, 他们因为战争而离开。
03:38
they bragged about home runs and report cards.
58
218432
2828
他们曾经炫耀过 工厂的成功和漂亮的报表。
03:42
But now, it was closing.
59
222091
1600
但是现在,它面临被关闭的命运。
03:45
And the company wasn't just giving up on yogurt,
60
225064
3589
公司放弃的不仅仅是酸奶事业,
03:49
it was giving up on them.
61
229445
1667
更是放弃了这些员工。
03:52
As if they were not good enough.
62
232191
1670
好像他们做得不够好似的。
03:56
And I was shocked how these people were behaving.
63
236567
3564
但是我对这些人的表现感到震惊,
04:01
There was no anger, there were no tears.
64
241177
2667
没有愤怒,没有眼泪。
04:05
Just silence.
65
245059
1439
只有沉默。
04:06
With grace, they were closing this factory.
66
246522
2933
他们体面地关闭了这家工厂。
04:13
I was so angry
67
253212
1849
我感到非常生气,
04:16
that the CEO was far away,
68
256308
2047
因为彼时CEO正在千里之外,
04:20
in a tower or somewhere,
69
260522
2294
在某个高楼之类的地方,
04:22
looking at the spreadsheets
70
262840
2205
看着业务报表,
04:25
and closing the factory.
71
265069
1510
决定关闭这座工厂。
04:28
Spreadsheets are lazy.
72
268060
1468
业务报表是片面的,
04:30
They don't tell you about people, they don't tell you about communities.
73
270716
3801
他们不会告诉你有关人 有关群体的东西。
04:34
But unfortunately,
74
274541
1611
但不幸的是,
04:36
this is how too many business decisions are made today.
75
276176
3388
这正是目前很多商业决策制定的方式。
04:44
I was never the same person after what I saw.
76
284659
3067
目睹了这一切之后 我变了一个人。
04:48
On my way back home, I called Mario, my lawyer.
77
288318
4555
在我回去的路上, 我打了个电话给我的律师,马里奥
04:54
I called Mario, I said, "Mario, I want to buy this place."
78
294454
3452
我说:“马里奥,我想要买下那座工厂。”
04:59
Mario said,
79
299510
1429
马里奥说:
05:00
"Hamdi, one of the largest food companies in the world is closing this place,
80
300963
4448
“哈姆迪,全球最大的食品公司之一 要关掉这个地方
05:06
and they're getting out of the yogurt business.
81
306567
2420
他们打算放弃酸奶业务,
05:09
Who the hell are you to make it work?"
82
309011
1923
你以为你是谁,能让它起死回生?”
05:12
I said, "You're right."
83
312432
1257
我说:“是的,你说的对。”
05:14
But the next day, I called him again,
84
314559
1828
但是第二天,我又打电话给他,
05:16
and I said, "Mario, really, I really want to buy this place."
85
316411
3142
我说:马里奥,我真的, 真的很想买下这个地方。“
05:19
He said, "Hamdi, you have no money.
86
319577
1699
他说:“哈姆迪,你又没有钱。
05:21
(Laughter)
87
321300
1023
(笑声)
05:22
You haven't even paid me in six months."
88
322347
1913
你都已经半年没有付我薪水了。”
05:24
(Laughter)
89
324284
1007
(笑声)
05:25
Which was true.
90
325315
1159
他说的是真的。
05:26
(Laughter)
91
326498
1150
(笑声)
05:28
But I got a loan, another loan.
92
328268
2066
但我得到了一笔贷款,另一笔贷款。
05:30
By August 2005, I had the keys for this factory.
93
330831
4284
在2005年的八月, 我拿到了那座工厂的钥匙。
05:36
The first thing I did was to hire four of the original 55 people.
94
336093
3637
我做的第一件事就是 聘回55位前员工中的四位。
05:40
I had Maria, the office manager.
95
340215
2135
我请了办公室经理玛丽亚。
05:42
I had Frank, the wastewater guy.
96
342374
2642
废水管理工人弗兰克。
05:45
I had Mike, the maintenance guy.
97
345040
3077
维修工人麦克。
05:48
And Rich, who showed me the plant, the production guy.
98
348141
3011
还有当时带我参观工厂的 产品经理里奇。
05:51
And we had our first board meeting.
99
351855
1765
我们召开了第一次董事会议。
05:55
Mike says, "Hamdi, what are we going to do now?"
100
355173
2392
麦克问我:“哈姆迪, 我们现在要做什么?”
05:58
They look at me as if I have the magic answer.
101
358133
2360
他们都看着我,就好像 我有什么绝妙的答案似的。
06:01
So I said, "Mike,
102
361593
1200
于是我说:”麦克,
06:03
we're going to go to Ace Hardware store,
103
363974
2512
我们去Ace五金店,
06:07
and we're going to get some paints.
104
367268
1682
买一些油漆。
06:09
And we're going to paint the walls outside."
105
369649
2094
把外面的墙壁重新粉刷一下。”
06:13
Mike wasn't impressed.
106
373217
1163
麦克并不满意。
06:14
He looked at me.
107
374404
1165
他看着我,
06:16
He said, "Hamdi, that's fine, we’ll do that,
108
376138
2571
说:”好的,哈姆迪, 我们就这么做,
06:18
but tell me you have more ideas than that."
109
378733
2022
但是请告诉我, 你还有别的想法。”
06:20
(Laughter)
110
380779
2616
(笑声)
06:23
I said, "I do.
111
383419
1150
我说:“会有的。
06:25
We'll paint the walls white."
112
385490
1595
我们先粉刷一下墙。“
06:27
(Laughter)
113
387109
1150
(笑声)
06:28
Honest to God, that was the only idea I had.
114
388657
2238
老实说,我当时 真的没有别的主意。
06:30
(Laughter)
115
390919
1634
(笑声)
06:34
But we painted those walls that summer.
116
394133
2692
但是那个夏天我们把墙都刷好了。
06:39
I sometimes wonder
117
399318
2372
我有时就在想,
06:41
what they would have said to me if I told them,
118
401714
3374
如果我这么说, 他们会作何反应:
06:45
"See these walls we're painting?
119
405112
2200
“看到我们刷的墙没?
06:47
In two years,
120
407938
1754
两年内,
06:49
we're going to launch a yogurt here
121
409716
1749
我们要推出一种酸奶,
06:51
that Americans have never seen and never tasted before.
122
411489
2869
是美国人从未见过和尝过的。
06:54
It will be delicious, it will be natural.
123
414382
2151
不仅美味,而且纯天然。
06:56
And we're going to call it 'Chobani' -- it means 'shepherd' in Turkish."
124
416557
3563
我们要给它起名为‘Chobani', 土耳其语是‘牧羊人’的意思。”
07:02
And if I said,
125
422446
1150
如果我还说,
07:04
"We are going to hire all of the 55 employees back,
126
424446
3579
“我们要聘回所有的55名员工,
07:08
or most of them back.
127
428049
1182
或者聘回大多数员工。
07:09
And then 100 more after, and then 100 more after,
128
429255
2339
随后雇佣100位, 再雇佣100位。
07:11
and then 1,000 more after that."
129
431618
1603
再之后,雇佣1000位。”
07:13
But if I told them, "You see that town over there?
130
433245
2769
但是如果我告诉他们, “你们看到那边的城镇了吗?
07:16
Every person we hire, 10 more local jobs will be created.
131
436038
3619
我们每雇佣一个人, 就会在当地创造出10个就业岗位。
07:19
The town will come back to life, the trucks will be all over the roads.
132
439681
3515
这座城镇将会充满生机, 路上车辆也会川流不息。
07:23
And the first money we make,
133
443220
1532
我们赚到的第一桶金,
07:24
we're going to build one of the best Little League baseball fields
134
444776
3663
将会用来 为我们的下一代
07:28
for our children.
135
448463
1200
建造最好的 少棒联盟比赛场地之一。
07:30
And five years after that,
136
450323
1735
五年之后,
07:32
we're going to be the number one Greek yogurt brand in the country."
137
452082
3311
我们将会成为 全国第一的希腊酸奶品牌。”
07:36
Would they have believed me?
138
456096
1364
他们会相信我吗?
07:38
Of course not.
139
458556
1150
当然不会。
07:41
But that's exactly what happened.
140
461104
2005
但是这确实是之后发生的一切。
07:43
(Applause)
141
463673
5950
(掌声)
07:50
In painting those walls,
142
470085
2880
在刷墙的过程中,
07:52
we got to know each other.
143
472989
1466
我们增进了对彼此的了解。
07:55
We believed in each other.
144
475442
1438
我们信任彼此。
07:57
And we figured it out together.
145
477633
1760
并且一起出谋划策。
08:03
Five years, me and all my colleagues, we never left the factory.
146
483353
4533
五年来,我和我的同事们, 没有一位弃公司而去。
08:08
We worked day and night, through the holidays,
147
488909
3843
我们夜以继日地工作, 节假日也不休息,
08:12
to fix that plant.
148
492776
1412
将工厂修建完成。
08:15
The best part of Chobani for me is this:
149
495601
2800
Chobani对我来说最好的一部分是:
08:18
the same exact people who were given up on
150
498958
3548
它曾抛弃过的那些人
08:22
were the ones who built it back 100 times better than before.
151
502530
4327
正是将它重建成比过去好百倍的那些人。
08:28
And they all have a financial stake in the company today.
152
508389
3437
他们今天还持有公司股权。
08:32
(Applause)
153
512579
5214
(掌声)
08:38
And all this time, I kept wondering --
154
518491
2398
一直以来,我都在想——
08:40
you see, I'm not a businessman, I don't come from that tradition --
155
520913
3237
你看,我不是一个商人, 我没有从商的背景——
08:44
I just kept wondering: What is this all about?
156
524174
3580
我只是在想: 这一切到底是为了什么呢?
08:49
Corporate America says it's about profits.
157
529287
2911
美国企业说都是为了利润。
08:52
Mainstream business says it's about money.
158
532222
2358
主流企业说是钱的问题。
08:54
The CEO playbook says it's about shareholders.
159
534604
2886
CEO手册称都是为了股东。
08:57
And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs.
160
537514
4722
太多东西为之牺牲—— 工厂,群体,工作。
09:03
But not by CEOs.
161
543093
1587
然而CEO不用做出牺牲。
09:05
CEOs have their employees suffer for them.
162
545956
2402
CEO的员工们代他受过了。
09:09
But yet, the CEOs's pay goes up and up and up.
163
549011
3541
然而CEO的薪资一涨再涨,
09:12
And so many people are left behind.
164
552979
2494
太多人被抛在后头。
09:17
I'm here to tell you:
165
557227
1951
我是来告诉你们:
09:19
no more.
166
559202
1162
别再这样下去了。
09:20
It's not right, it's never been right.
167
560830
2722
这不对。从来都不对。
09:24
It's time to admit
168
564648
2123
我们是时候承认
09:26
that the playbook that guided businesses and CEOs for the last 40 years
169
566795
4226
过去40年企业和CEO 一直遵循的手册
09:31
is broken.
170
571045
1150
是有缺陷的。
09:32
(Applause)
171
572625
4378
(掌声)
09:37
It tells you everything about business
172
577027
2936
这个手册告诉你有关企业的一切,
09:39
except how to be a noble leader.
173
579987
3117
除了怎样做一个 高尚的领导者。
09:44
We need a new playbook.
174
584757
2234
我们需要一个新的手册。
09:47
We need a new playbook that sees people again.
175
587015
2582
我们需要一个新的 考虑得到员工的手册。
09:50
That sees above and beyond profits.
176
590950
3719
它的视角远高于利润。
09:55
In the movies, they have a name for people who take a different path
177
595540
5039
在电影里,对于那些 走不同的路只为做对的事的人,
10:00
to do things right.
178
600603
2000
有一个名称。
10:02
They call them "antiheroes."
179
602627
1818
他们被称为“反英雄”。
10:04
I think we need the same idea in business.
180
604966
2810
我认为企业中也需要这个概念。
10:07
We need anti-CEOs, and we need an anti-CEO playbook.
181
607800
3579
我们需要“反CEO”, 我们需要“反CEO手册”。
10:11
So let me tell you about what this anti-CEO playbook is all about.
182
611403
3826
让我来说说 反CEO手册是关于什么的吧。
10:16
An anti-CEO playbook is about gratitude.
183
616712
2690
它是关于感恩的。
10:20
Today's business book says:
184
620541
1952
如今的一些商业书籍称:
10:22
business exists to maximize profit for the shareholders.
185
622517
3626
企业的存在是为了 帮助股东获取利润最大化。
10:27
I think that's the dumbest idea I've ever heard in my life.
186
627929
2779
我认为这是我人生中 听到过的最愚蠢的想法了。
10:30
(Laughter)
187
630732
1005
(笑声)
10:31
In reality, business should take care of their employees first.
188
631761
4467
事实上,企业应该把员工放在第一位。
10:36
(Applause)
189
636752
5195
(掌声)
10:41
You know, a few years ago,
190
641971
1261
你知道,几年前,
10:43
when we announced that we are giving shares to all our 2,000 employees,
191
643256
4342
我们宣布将股份分给我们 两千位员工的时候,
10:47
some people said it's PR, some said it's a gift.
192
647622
4584
有人称这是公关伎俩, 有人说这是礼物。
10:52
I said, it's not a gift.
193
652230
1600
我说,这不是礼物。
10:55
I watched it, I've been part of it.
194
655341
2531
我看过,参与过它的执行。
10:57
They earned it with their talent and with their hard work,
195
657896
2727
他们是靠自己的才能 和努力赢得这些。
11:00
and I don't see any other way.
196
660637
1582
而我也没看出有什么别的办法。
11:03
The new way of business --
197
663315
1992
企业新途径——
11:05
it's your employees you take care of first.
198
665331
2451
员工第一。
11:08
Not the profits.
199
668692
1301
不是利润。
11:12
The new anti-CEO playbook is about community.
200
672144
3772
反CEO手册是有关社群的。
11:17
Today, the businesses that have it all
201
677359
2926
如今,拥有一切的企业
11:20
ask communities, "What kind of tax breaks and incentives can you give me?"
202
680309
4287
会问大家:“你能够给我 怎样的减税优惠以及奖励激励?”
11:26
The reality is, businesses should go to the struggling communities
203
686132
4493
事实上,企业应该面向 有困难的员工
11:30
and ask, "How can I help you?"
204
690649
2166
问问他们:“我怎样才能帮你?”
11:34
(Applause)
205
694176
3762
(掌声)
11:37
When we wanted to build our second yogurt plant,
206
697962
2999
当我们想建第二家酸奶工厂时,
11:40
Idaho was on nobody's radar screen.
207
700985
2334
没人会考虑爱德荷州。
11:43
It was too rural, too far away, didn't have much incentives.
208
703784
3782
它太偏远,也没提供多少奖励。
11:47
So I went there.
209
707974
1150
于是我去了那里。
11:50
I met with the local people, I met with the farmers.
210
710014
3425
我与当地居民见面, 也见了农民。
11:53
We shook hands, we broke bread.
211
713463
2261
我们握手,分吃面包。
11:55
I said, "I want to build it right here."
212
715748
2700
我说:“我想把工厂就建在这儿。”
11:58
I don't need to see financial studies.
213
718472
2041
我不想看财务研究报告,
12:01
And the result --
214
721732
1329
结果是——
12:05
its community is thriving.
215
725236
1944
这边的社群蓬勃发展。
12:07
There's new schools that open every year.
216
727204
2056
每年都有新学校成立。
12:10
New food companies are coming up every year.
217
730101
2809
新的食品公司每年都不断涌进,
12:14
And they told me,
218
734053
1151
有人告诉过我:
12:15
"You're not going to find any trained workers here."
219
735228
2452
“你不会在这里找到有经验的工人的。”
12:17
I said, "It's OK, we'll teach them."
220
737704
1913
我说:“没关系,我们会培训。”
12:19
We partnered with the local community college,
221
739641
2373
我们同当地的社区大学合作,
12:22
and while we were building the plant,
222
742919
1794
在我们建造工厂的过程中,
12:24
we trained hundreds of hundreds of people for advanced manufacturing.
223
744737
3610
我们教会数百人掌握了 先进制造技术,
12:28
And today, our factory is one of the largest yogurt plants in the world.
224
748371
4486
如今,我们的工厂是世界上 最大的酸奶工厂之一。
12:33
(Applause)
225
753540
2912
(掌声)
12:36
The new way of business --
226
756476
1695
企业新的途径——
12:39
communities.
227
759148
1343
社群。
12:40
Go search for communities that you can be part of.
228
760515
2768
寻找你能成为其中一份子的社群,
12:43
Ask for permission.
229
763307
1397
请求许可,
12:45
And be with them, open the walls and succeed together.
230
765338
4461
然后加入进去,打破壁垒, 共享成功。
12:52
The anti-CEO playbook is about responsibility.
231
772985
3341
反CEO手册是关于责任的。
12:57
Today's playbook says, the businesses should stay out of politics.
232
777033
3595
当今的手册称, 企业应当远离政治。
13:00
The reality is
233
780652
1246
然而事实是,
13:01
businesses, as citizens, must take a side.
234
781922
3161
企业同公民一样, 都要有自己的立场。
13:06
When we were growing in New York and looking for more people to hire,
235
786728
4149
我们在纽约扩大规模, 寻求更多雇佣员工的时候,
13:10
I remembered that in Utica, an hour away,
236
790901
4992
我记得在一小时路程之远的 尤蒂卡(美国中部城市),
13:15
there were refugees from Southeast Asia and Africa,
237
795917
3769
那里有从东南亚和南非来的难民,
13:19
who were looking for a place to work.
238
799710
2042
正在寻找工作地,
13:23
"They don't speak English," someone told me.
239
803518
2072
有人告诉我:“他们不会英语。”
13:25
I said, "I don't really, either. Let's get translators."
240
805614
2670
我说:“我也不是真的会, 我们可以请翻译。”
13:28
(Laughter)
241
808308
2511
(笑声)
13:31
"They don't have transportation."
242
811327
1663
“他们也没有车。”
13:33
I said, "Let's get buses, it's not a rocket science."
243
813014
2602
我说:“我们准备班车,这并不难。”
13:36
Today,
244
816506
1150
今时今日,
13:39
in one of America's rural areas,
245
819339
2857
在美国一个农村地区,
13:42
30 percent of the Chobani workforce are immigrants and refugees.
246
822220
3315
Chobani有30%的员工都是移民和难民。
13:45
(Applause) (Cheers)
247
825559
5760
(掌声)(欢呼声)
13:51
And it changed us for better.
248
831343
1733
这让我们变得更好了。
13:55
The new way of business --
249
835188
1976
企业的新途径——
13:57
it's business, not government, in the best position to make a change
250
837188
4334
是企业本身,而不是政府 身处寻求变革的最好的位置。
14:01
in today's world:
251
841546
1166
在如今的世界中,
14:02
in gun violence, in climate change,
252
842736
3254
在有关枪击暴力事件,气候变化,
14:06
in income inequality, in refugees, in race.
253
846014
3703
收入不平等,难民和种族 这些问题之间,
14:09
It's business that must take a side.
254
849741
2161
企业必须有自己的立场。
14:12
(Applause)
255
852653
3937
(掌声)
14:16
And lastly, an anti-CEO playbook is about accountability.
256
856614
5487
最后,反CEO手册关于向谁负责。
14:23
Today's playbook says, the CEO reports to the corporate boards.
257
863546
3944
如今的手册称,CEO向公司董事会负责。
14:28
In my opinion, CEO reports to consumer.
258
868181
3502
依我之见,CEO应该向消费者负责。
14:32
In the first few years of Chobani,
259
872401
1779
Chobani刚成立的几年里,
14:34
the 1-800 number on the cup was my personal number.
260
874204
3480
酸奶瓶上面的数字是我的私人号码,
14:38
(Laughter)
261
878052
1024
(笑声)
14:39
When somebody called and wrote, I responded personally.
262
879100
3525
有人打电话或者写信给我, 我都亲自回复。
14:42
Sometimes I made changes based on what I heard,
263
882649
3200
有些时候,我会根据我听到的意见 做出某些改变,
14:47
because consumer is in power.
264
887427
2388
因为消费者掌权,
14:50
That's the reason the business exists.
265
890795
2533
正是企业存在的理由。
14:55
It's you -- every single one of you is in power to make changes today.
266
895350
5317
是你们——今天你们 每个人都有权利做出改变。
15:01
If you don't like the brand and the companies,
267
901165
2158
如果你们不喜欢某品牌和公司,
15:03
what they are doing with their business,
268
903347
1960
不喜欢他们的经营方式,
15:05
you can throw them into the garbage can.
269
905331
1952
你可以把它们扔进垃圾桶。
15:07
And if you see the ones that are doing it right,
270
907307
2254
如果你看到做得正确的,
15:09
you can reward them.
271
909575
1333
你可以奖励它们。
15:12
In the end, this is all in our responsibility.
272
912083
3527
最后,这一切都是我们的责任,
15:15
The new way of business --
273
915956
1309
企业的新途径——
15:17
it's the consumer we report to, not to the corporate boards.
274
917289
3087
是我们对消费者负责—— 而不是对公司董事会负责。
15:21
You see,
275
921019
1279
你看,
15:23
if you are right with your people,
276
923160
3169
如果你正确对待你的员工,
15:27
if you are right with your community,
277
927276
2683
你正确对待你的社群,
15:29
if you are right with your product,
278
929983
2627
你正确对待你的产品,
15:32
you will be more profitable,
279
932634
2309
那么你的利润会增加,
15:34
you will be more innovative,
280
934967
2032
你会更加创新,
15:37
you will have more passionate people working for you
281
937023
2508
也会有更多充满激情的员工为你工作,
15:39
and a community that supports you.
282
939555
1982
还有支持你的一整个社群。
15:41
And that's what the anti-CEO playbook is all about.
283
941561
3082
这就是反CEO手册的内容。
15:47
The treasure that I found in that factory --
284
947355
3944
我在那个工厂找到的财富——
15:55
dignity of work,
285
955220
2308
工作的尊严,
15:57
strength of character,
286
957552
1900
角色的力量,
15:59
human spirit --
287
959476
1306
人性光辉——
16:01
is what we need to unleash all across the world.
288
961212
2883
我们要将这些传播到整个世界。
16:07
Brothers and sisters,
289
967088
1485
兄弟姐妹们,
16:09
there are people and places all around the world
290
969874
4905
世界上有许多人, 还有许多地方,
16:16
left out and left behind.
291
976232
1810
被忽略,被遗忘。
16:19
But their spirit is still strong.
292
979193
2532
但他们的精神仍然强劲,
16:24
They just want another chance,
293
984490
1930
他们需要的仅仅是另一个机会,
16:26
they want someone to give them a chance again,
294
986444
3427
他们需要某人来给他们机会,
16:29
not to just build it back, but build it better than before.
295
989895
3757
不仅仅是要重建, 而是要建得更好。
16:34
And this is the difference between return on investment
296
994520
4818
这便是投资回报和善意回报
16:39
and return on kindness.
297
999362
1539
真正的区别。
16:42
This is the difference between profit
298
1002717
4048
这便是利润
16:46
and true wealth.
299
1006789
1256
和真正的财富之间的区别。
16:50
And if it can happen
300
1010701
1436
如果它可以发生在
16:53
in a small town in upstate New York and Idaho,
301
1013034
3488
纽约北部的一个小城镇和爱德荷州,
16:56
it can happen in every city and town and village across the world.
302
1016546
4293
那么它也能发生在 世界上每个城市和乡镇地区。
17:02
This is not the time to build walls,
303
1022395
2428
现在不是建墙的时候,
17:04
this is a time to start painting the walls.
304
1024847
2905
而是粉刷墙壁的时候。
17:07
I leave the colors all up to you.
305
1027776
1825
用什么颜色,全部由你决定。
17:09
Thank you so much.
306
1029625
1200
非常感谢。
17:10
(Applause)
307
1030849
5135
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7