The anti-CEO playbook | Hamdi Ulukaya

356,197 views ・ 2019-06-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: TED Translators admin
00:14
A cold January day of 2005,
0
14183
3856
En un día frío de enero de 2005
00:18
I took one of my most important drives of my life.
1
18063
3790
hice uno de los viajes más importantes de mi vida.
00:23
I was on this road in upstate New York,
2
23117
3763
Iba en una autopista al norte de Nueva York
00:28
trying to find this old factory.
3
28021
2142
intentando ubicar una fábrica antigua.
00:31
The day before, I received a flyer in the mail
4
31601
3340
El día anterior había recibido un volante en el correo
00:34
that said, "Fully equipped yogurt plant for sale."
5
34965
3360
que decía: "Se vende fábrica de yogur totalmente equipada".
00:39
I threw it in the garbage can.
6
39315
1582
Lo tiré al bote de la basura.
00:42
And 20 minutes later, I picked it up and called the number.
7
42038
3887
Veinte minutos más tarde, lo recogí y llamé al número.
00:47
The plant was 85 years old,
8
47351
1743
La fábrica tenía 85 años
00:50
and it was closing.
9
50012
1181
y estaba por cerrar.
00:52
So I decided to go see it.
10
52073
1562
Decidí ir a verlo.
00:55
At this time,
11
55970
1226
En ese momento
00:57
I wasn't sure where this road or my life was going.
12
57220
3467
no sabía hacia dónde me llevaba esta ruta o la vida.
01:02
I owned a small cheese shop
13
62307
2204
Era dueño de una pequeña tienda de quesos
01:04
but really hated business.
14
64535
1319
pero odiaba los negocios.
01:08
But the hills and the roads and the smells are all familiar.
15
68576
4202
Las colinas, las carreteras y los olores me eran familiares.
01:14
I grew up in Turkey, in a similar environment,
16
74425
3822
Crecí en un sitio parecido en Turquía,
01:18
near the Kurdish mountains.
17
78271
1433
cerca de las montañas kurdas.
01:20
My family made cheese and yogurt;
18
80613
1948
Mi familia hacía queso y yogur;
01:22
I grew up listening to shepherd's stories.
19
82585
2019
crecí escuchando las historias de los pastores.
01:25
We didn't have much,
20
85882
1838
No teníamos mucho,
01:27
but we had the moon and the stars, simple food, each other.
21
87744
3936
pero teníamos la luna, las estrellas, alimentos sencillos y buena compañía.
01:33
Eventually, I came to America.
22
93101
2000
Eventualmente, emigré a EE. UU.
01:35
I didn't even know New York had farms.
23
95724
2120
No sabía que Nueva York tenía granjas.
01:39
I made it to upstate, and I never left.
24
99081
2793
Llegué al norte del estado y allí me quedé.
01:43
Now I'm lost.
25
103121
1150
Ahora estaba perdido.
01:46
I passed the road sign that said "Dead end."
26
106641
3828
Pasé la señal de tráfico que decía "Callejón sin salida".
01:51
Then soon after,
27
111506
1209
Y muy pronto
01:53
there it was:
28
113308
1445
allí estaba:
01:54
the factory.
29
114777
1150
la fábrica.
01:58
The smell hit me first.
30
118642
1912
Lo primero que sentí fue el olor.
02:01
It was a like a milk container left out in the sun.
31
121118
2702
Era como un contenedor de leche abandonado al sol.
02:05
The walls were so thick,
32
125228
1646
Tenía paredes gruesas,
02:08
paints were peeling, there were cracks everywhere.
33
128061
3016
pintura desprendiéndose y grietas por todas partes.
02:13
The factory was so old, the owners thought it was worthless.
34
133161
3519
La fábrica era tan antigua que los dueños pensaron que no valía nada.
02:18
I thought they left a zero off,
35
138209
3062
Pensé que le faltaba un cero;
02:21
I couldn't believe the price.
36
141295
1934
no podía creer el precio.
02:25
As I entered in,
37
145569
1873
Cuando entré
02:28
I stopped noticing things.
38
148331
3770
dejé de notar todo lo demás.
02:32
All I could see were the people.
39
152125
2133
Todo lo que veía era la gente.
02:35
There were 55 of them.
40
155897
1674
Habían 55 personas.
02:38
Just quiet.
41
158976
1150
Todos estaban callados.
02:40
Their only job was to break the plant apart
42
160738
3921
Su único trabajo era desmontar la fábrica
02:44
and close it forever.
43
164683
1400
y cerrarla para siempre.
02:47
I was met with a guy named Rich,
44
167875
1980
Conocí a Rich,
02:51
the production manager.
45
171044
1177
el gerente de producción.
02:53
He offered to take me around, show me around.
46
173256
2591
Se ofreció a mostrarme los alrededores.
02:56
He didn't say much,
47
176339
1167
No hablaba mucho
02:57
but around every corner, he would point out some stories.
48
177530
3475
pero en cada rincón me contaba algunas de sus historias.
03:02
Rich worked there for 20 years.
49
182268
2079
Rich había trabajado allí por 20 años.
03:04
His father made yogurt before him,
50
184371
2214
Su padre hacía yogurt antes que él
03:06
and his grandfather made cream cheese before that.
51
186609
2655
y su abuelo hacía queso crema antes que su padre.
03:10
You could tell that Rich felt guilty
52
190855
3953
Podría decir que Rich se sentía culpable
03:15
that this factory was closing on his watch.
53
195792
3785
de que la fábrica se cerraba bajo su mando.
03:23
What hit me the hardest at that time
54
203768
2754
Lo que más me conmovió en ese momento
03:27
was that this wasn't just an old factory.
55
207442
3129
no fue que solo se trataba de una fábrica antigua.
03:31
This was a time machine.
56
211173
1600
Esta era una máquina de tiempo.
03:33
This is where people built lives, they left for wars,
57
213836
4572
Aquí fue donde la gente construyó sus vidas, fueron a la guerra,
03:38
they bragged about home runs and report cards.
58
218432
2828
y se alardearon de sus jonrones y de sus calificaciones.
03:42
But now, it was closing.
59
222091
1600
Pero ahora cerraba.
03:45
And the company wasn't just giving up on yogurt,
60
225064
3589
No era que la compañía renunciaba al yogur,
03:49
it was giving up on them.
61
229445
1667
era que renunciaba a ellos.
03:52
As if they were not good enough.
62
232191
1670
Como si no fueran lo suficientement buenos.
03:56
And I was shocked how these people were behaving.
63
236567
3564
Y la actitud de esa gente me sorprendía.
04:01
There was no anger, there were no tears.
64
241177
2667
No había enojo ni lágrimas.
04:05
Just silence.
65
245059
1439
Solo silencio.
04:06
With grace, they were closing this factory.
66
246522
2933
Cerraban la fábrica con gracia.
04:13
I was so angry
67
253212
1849
Me molestaba tanto
04:16
that the CEO was far away,
68
256308
2047
que el director ejecutivo estuviera tan lejos,
04:20
in a tower or somewhere,
69
260522
2294
en algún edificio en otra parte
04:22
looking at the spreadsheets
70
262840
2205
mirando sus hojas de cálculo
04:25
and closing the factory.
71
265069
1510
mientras cerraba la fábrica.
04:28
Spreadsheets are lazy.
72
268060
1468
Las hojas de cálculos son irrelevantes.
04:30
They don't tell you about people, they don't tell you about communities.
73
270716
3801
No te hablan de la gente o de las comunidades.
04:34
But unfortunately,
74
274541
1611
Pero, desafortunadamente,
04:36
this is how too many business decisions are made today.
75
276176
3388
así es como muchas decisiones se toman hoy en día.
04:44
I was never the same person after what I saw.
76
284659
3067
No volví a ser la misma persona después de lo que vi.
04:48
On my way back home, I called Mario, my lawyer.
77
288318
4555
De camino a casa llamé a Mario, mi abogado.
04:54
I called Mario, I said, "Mario, I want to buy this place."
78
294454
3452
Le dije: "Mario, quiero comprarlo".
04:59
Mario said,
79
299510
1429
Mario me contestó:
05:00
"Hamdi, one of the largest food companies in the world is closing this place,
80
300963
4448
"Hamdi, una de las compañías alimenticias más grandes del país la está cerrando
05:06
and they're getting out of the yogurt business.
81
306567
2420
y se están deshaciendo del negocio de los yogures.
05:09
Who the hell are you to make it work?"
82
309011
1923
¿Quién eres tú para hacerla valer?".
05:12
I said, "You're right."
83
312432
1257
Le dije: "Tienes razón".
05:14
But the next day, I called him again,
84
314559
1828
Pero al día siguiente lo llamé de nuevo
05:16
and I said, "Mario, really, I really want to buy this place."
85
316411
3142
y le dije: "Mario, en serio, quiero comprar este sitio".
05:19
He said, "Hamdi, you have no money.
86
319577
1699
Me dijo: "Hamdi, no tienes dinero.
05:21
(Laughter)
87
321300
1023
(Risas)
05:22
You haven't even paid me in six months."
88
322347
1913
No me has pagado en seis meses".
05:24
(Laughter)
89
324284
1007
(Risas)
05:25
Which was true.
90
325315
1159
Era cierto.
05:26
(Laughter)
91
326498
1150
(Risas)
05:28
But I got a loan, another loan.
92
328268
2066
Pero obtuve un préstamo, y luego otro.
05:30
By August 2005, I had the keys for this factory.
93
330831
4284
En agosto de 2005, tenía las llaves de la fábrica.
05:36
The first thing I did was to hire four of the original 55 people.
94
336093
3637
Lo primero que hice fue contratar a cuatro de las 55 personas.
05:40
I had Maria, the office manager.
95
340215
2135
María, la gerente de la oficina,
05:42
I had Frank, the wastewater guy.
96
342374
2642
Fran, el encargado de las aguas residuales,
05:45
I had Mike, the maintenance guy.
97
345040
3077
Mike, el encargado de mantenimiento,
05:48
And Rich, who showed me the plant, the production guy.
98
348141
3011
y Rich, que me había mostrado la planta y era el encargado de la producción.
05:51
And we had our first board meeting.
99
351855
1765
Y tuvimos la primera reunión de la junta directiva.
05:55
Mike says, "Hamdi, what are we going to do now?"
100
355173
2392
Mike me preguntó: "Hamdi, ¿qué hacemos ahora?".
05:58
They look at me as if I have the magic answer.
101
358133
2360
Me miraban como si tuviera la respuesta mágica.
06:01
So I said, "Mike,
102
361593
1200
Así que dije: "Mike,
06:03
we're going to go to Ace Hardware store,
103
363974
2512
iremos a la ferretería Ace Hardware
06:07
and we're going to get some paints.
104
367268
1682
y compraremos unas pinturas.
06:09
And we're going to paint the walls outside."
105
369649
2094
Pintaremos las paredes de afuera".
06:13
Mike wasn't impressed.
106
373217
1163
Mike no estaba impresionado.
06:14
He looked at me.
107
374404
1165
Me miró
06:16
He said, "Hamdi, that's fine, we’ll do that,
108
376138
2571
y dijo: "Hamdi, está bien, eso haremos,
06:18
but tell me you have more ideas than that."
109
378733
2022
pero dime que tienes más ideas".
06:20
(Laughter)
110
380779
2616
(Risas)
06:23
I said, "I do.
111
383419
1150
Le dije: "Sí que las tengo.
06:25
We'll paint the walls white."
112
385490
1595
Pintaremos las paredes de blanco".
06:27
(Laughter)
113
387109
1150
(Risas)
06:28
Honest to God, that was the only idea I had.
114
388657
2238
Por Dios que era la única idea que tenía.
06:30
(Laughter)
115
390919
1634
(Risas)
06:34
But we painted those walls that summer.
116
394133
2692
Pintamos las paredes ese verano.
06:39
I sometimes wonder
117
399318
2372
A veces me pregunto
06:41
what they would have said to me if I told them,
118
401714
3374
lo que me habrían dicho si les hubiera contado:
06:45
"See these walls we're painting?
119
405112
2200
"¿Ven esas paredes que están pintando?
06:47
In two years,
120
407938
1754
En dos años,
06:49
we're going to launch a yogurt here
121
409716
1749
lanzaremos de aquí al mercado un yogur
06:51
that Americans have never seen and never tasted before.
122
411489
2869
que los estadounidenses nunca antes habían visto o probado.
06:54
It will be delicious, it will be natural.
123
414382
2151
Será delicioso, natural.
06:56
And we're going to call it 'Chobani' -- it means 'shepherd' in Turkish."
124
416557
3563
Y lo llamaremos 'Chobani', que significa 'pastor' en turco".
07:02
And if I said,
125
422446
1150
Y si les hubiera dicho:
07:04
"We are going to hire all of the 55 employees back,
126
424446
3579
"Recontrataremos a todos esos 55 empleados,
07:08
or most of them back.
127
428049
1182
o a la gran mayoría.
07:09
And then 100 more after, and then 100 more after,
128
429255
2339
Y luego a 100 más, y otros 100 más después de esos,
07:11
and then 1,000 more after that."
129
431618
1603
y luego otros 1000 más".
07:13
But if I told them, "You see that town over there?
130
433245
2769
Y si les hubiera dicho: "¿Ven ese pueblo allá?
07:16
Every person we hire, 10 more local jobs will be created.
131
436038
3619
Por cada persona que contratemos crearemos otros 10 trabajos locales.
07:19
The town will come back to life, the trucks will be all over the roads.
132
439681
3515
El pueblo retornará a la vida, los camiones llenarán las vías.
07:23
And the first money we make,
133
443220
1532
Y con las primeras ganancias
07:24
we're going to build one of the best Little League baseball fields
134
444776
3663
crearemos uno de los mejores campos de béisbol para la liga infantil
07:28
for our children.
135
448463
1200
de nuestros hijos.
07:30
And five years after that,
136
450323
1735
Y cinco años más tarde,
07:32
we're going to be the number one Greek yogurt brand in the country."
137
452082
3311
seremos la marca número uno de yogur griego en todo el país".
07:36
Would they have believed me?
138
456096
1364
¿Me habrían creído?
07:38
Of course not.
139
458556
1150
Claro que no.
07:41
But that's exactly what happened.
140
461104
2005
Pero eso fue exactamente lo que ocurrió.
07:43
(Applause)
141
463673
5950
(Aplausos)
07:50
In painting those walls,
142
470085
2880
Al pintar esas paredes,
07:52
we got to know each other.
143
472989
1466
llegamos a conocernos.
07:55
We believed in each other.
144
475442
1438
Confiábamos los unos a los otros.
07:57
And we figured it out together.
145
477633
1760
Y juntos conseguimos la manera.
08:03
Five years, me and all my colleagues, we never left the factory.
146
483353
4533
En cinco años, mis colegas y yo nunca abandonamos la fábrica.
08:08
We worked day and night, through the holidays,
147
488909
3843
Trabajábamos día y noche, durante días feriados,
08:12
to fix that plant.
148
492776
1412
para componer la planta.
08:15
The best part of Chobani for me is this:
149
495601
2800
Para mí la mejor parte de Chobani
08:18
the same exact people who were given up on
150
498958
3548
es que la gente que abandonaron
08:22
were the ones who built it back 100 times better than before.
151
502530
4327
fue la misma genta que luego la reconstruyó 100 veces mejor que antes.
08:28
And they all have a financial stake in the company today.
152
508389
3437
Y hoy día todos tienen acciones en la compañía.
08:32
(Applause)
153
512579
5214
(Aplausos)
08:38
And all this time, I kept wondering --
154
518491
2398
Todo este tiempo me preguntaba...
08:40
you see, I'm not a businessman, I don't come from that tradition --
155
520913
3237
no soy hombre de negocios, no vengo de ese ambiente...
08:44
I just kept wondering: What is this all about?
156
524174
3580
me preguntaba: ¿De qué se trata todo esto?
08:49
Corporate America says it's about profits.
157
529287
2911
El sector corporativo estadounidense dice que se trata de las ganancias.
08:52
Mainstream business says it's about money.
158
532222
2358
Los negocios dicen que es sobre el dinero.
08:54
The CEO playbook says it's about shareholders.
159
534604
2886
El manual del director dice que es sobre los accionistas.
08:57
And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs.
160
537514
4722
Y mucho se ha sacrificado por ellos... fábricas, comunidades, trabajos.
09:03
But not by CEOs.
161
543093
1587
Pero no de parte de los directores.
09:05
CEOs have their employees suffer for them.
162
545956
2402
Los directores tienen a los empleados para que sufran for ellos.
09:09
But yet, the CEOs's pay goes up and up and up.
163
549011
3541
Aun así, el salario de los directores aumenta una y otra vez.
09:12
And so many people are left behind.
164
552979
2494
Y muchos quedan abandonados en el camino.
09:17
I'm here to tell you:
165
557227
1951
Aquí estoy para decirles:
09:19
no more.
166
559202
1162
no más.
09:20
It's not right, it's never been right.
167
560830
2722
No está bien, nunca estuvo bien.
09:24
It's time to admit
168
564648
2123
Es el momento de declarar
09:26
that the playbook that guided businesses and CEOs for the last 40 years
169
566795
4226
que el manual que ha guiado a los negocios y a los directores en los últimos 40 años
09:31
is broken.
170
571045
1150
no funciona.
09:32
(Applause)
171
572625
4378
(Aplausos)
09:37
It tells you everything about business
172
577027
2936
Te enseña todo sobre los negocios
09:39
except how to be a noble leader.
173
579987
3117
pero no a ser una líder noble.
09:44
We need a new playbook.
174
584757
2234
Necesitamos un nuevo manual.
09:47
We need a new playbook that sees people again.
175
587015
2582
Un nuevo manual que tome en cuenta a la gente.
09:50
That sees above and beyond profits.
176
590950
3719
Que vaya más allá de las ganancias.
09:55
In the movies, they have a name for people who take a different path
177
595540
5039
En las película le han dado un nombre a los que toman una ruta diferente
10:00
to do things right.
178
600603
2000
para hacer las cosas correctamente.
10:02
They call them "antiheroes."
179
602627
1818
Los llaman "antihéroes".
10:04
I think we need the same idea in business.
180
604966
2810
Creo que necesitamos la misma idea en los negocios.
10:07
We need anti-CEOs, and we need an anti-CEO playbook.
181
607800
3579
Necesitamos antidirectores y un manual del antidirector.
10:11
So let me tell you about what this anti-CEO playbook is all about.
182
611403
3826
Déjenme contarles sobre el manual del antidirector.
10:16
An anti-CEO playbook is about gratitude.
183
616712
2690
El manual del antidirector habla sobre la gratitud.
10:20
Today's business book says:
184
620541
1952
El manual de negocios de hoy día nos dice
10:22
business exists to maximize profit for the shareholders.
185
622517
3626
que el negocio existe para maximizar las ganancias de los accionistas.
10:27
I think that's the dumbest idea I've ever heard in my life.
186
627929
2779
Creo que es la idea más tonta que he escuchado en mi vida.
10:30
(Laughter)
187
630732
1005
(Risas)
10:31
In reality, business should take care of their employees first.
188
631761
4467
La realidad es que los negocios deberían cuidar de sus empleados antes que todo.
10:36
(Applause)
189
636752
5195
(Aplausos)
10:41
You know, a few years ago,
190
641971
1261
Unos años atrás,
10:43
when we announced that we are giving shares to all our 2,000 employees,
191
643256
4342
cuando anunciamos que le daríamos acciones a todos nuestros 2000 empleados,
10:47
some people said it's PR, some said it's a gift.
192
647622
4584
algunos comenzaron a decir que era publicidad, otros que era un regalo.
10:52
I said, it's not a gift.
193
652230
1600
Yo les digo, no es un regalo.
10:55
I watched it, I've been part of it.
194
655341
2531
Fui testigo, fui parte de ello.
10:57
They earned it with their talent and with their hard work,
195
657896
2727
Se lo ganaron con su talento y su trabajo duro,
11:00
and I don't see any other way.
196
660637
1582
y no lo veo de otra manera.
11:03
The new way of business --
197
663315
1992
En la nueva forma de hacer negocios...
11:05
it's your employees you take care of first.
198
665331
2451
es encargarte primero de los empleados,
11:08
Not the profits.
199
668692
1301
no de las ganancias.
11:12
The new anti-CEO playbook is about community.
200
672144
3772
El nuevo manual del antidirector nos habla sobre la comunidad.
11:17
Today, the businesses that have it all
201
677359
2926
Hoy día, los negocios que lo tienen todo
11:20
ask communities, "What kind of tax breaks and incentives can you give me?"
202
680309
4287
van y les preguntan a las comunidades:
"¿Qué tipo de desgravaciones fiscales e incentivos me puedes dar?".
11:26
The reality is, businesses should go to the struggling communities
203
686132
4493
La realidad es que los negocios deberían ir a las comunidades más necesitadas
11:30
and ask, "How can I help you?"
204
690649
2166
y preguntarles: "¿Cómo puedo ayudarles?".
11:34
(Applause)
205
694176
3762
(Aplausos)
11:37
When we wanted to build our second yogurt plant,
206
697962
2999
Cuando queríamos construir la segunda planta de yogur,
11:40
Idaho was on nobody's radar screen.
207
700985
2334
Idaho no estaba en la mente de nadie.
11:43
It was too rural, too far away, didn't have much incentives.
208
703784
3782
Era demasiado rural, demasiado apartado, no ofrecía muchos incentivos.
11:47
So I went there.
209
707974
1150
Así que fui allí.
11:50
I met with the local people, I met with the farmers.
210
710014
3425
Me reuní con la población local, con los granjeros.
11:53
We shook hands, we broke bread.
211
713463
2261
Conversamos, compartimos.
11:55
I said, "I want to build it right here."
212
715748
2700
Dije: "Quiero construirlo aquí".
11:58
I don't need to see financial studies.
213
718472
2041
No necesito ver los análisis financieros.
12:01
And the result --
214
721732
1329
Y el resultado...
12:05
its community is thriving.
215
725236
1944
la comunidad está prosperando.
12:07
There's new schools that open every year.
216
727204
2056
Se inauguran nuevas escuelas todos los años.
12:10
New food companies are coming up every year.
217
730101
2809
Nuevas compañías alimenticias han comenzado a llegar cada año.
12:14
And they told me,
218
734053
1151
Me dijeron:
12:15
"You're not going to find any trained workers here."
219
735228
2452
"No conseguirás aquí ningún empleado calificado".
12:17
I said, "It's OK, we'll teach them."
220
737704
1913
Les dije: "Está bien, los entrenaremos".
12:19
We partnered with the local community college,
221
739641
2373
Nos asociamos con el colegio comunitario de la localidad,
12:22
and while we were building the plant,
222
742919
1794
y mientras construíamos la planta,
12:24
we trained hundreds of hundreds of people for advanced manufacturing.
223
744737
3610
entrenamos a cientos de personas en manufacturación avanzada.
12:28
And today, our factory is one of the largest yogurt plants in the world.
224
748371
4486
Hoy día, nuestra fábrica es una de las plantas de yogur más grandes del mundo.
12:33
(Applause)
225
753540
2912
(Aplausos)
12:36
The new way of business --
226
756476
1695
La nueva forma de hacer negocios...
12:39
communities.
227
759148
1343
es sobre las comunidades.
12:40
Go search for communities that you can be part of.
228
760515
2768
Busquen comunidades de las que puedan ser parte.
12:43
Ask for permission.
229
763307
1397
Pidan permiso.
12:45
And be with them, open the walls and succeed together.
230
765338
4461
Quédense con ellos, abran sus puertas y obtengan el éxito juntos.
12:52
The anti-CEO playbook is about responsibility.
231
772985
3341
El manual del antidirector es sobre la participación.
12:57
Today's playbook says, the businesses should stay out of politics.
232
777033
3595
El manual de hoy dice que los negocios deben mantenerse al margen de la política.
13:00
The reality is
233
780652
1246
La realidad es que
13:01
businesses, as citizens, must take a side.
234
781922
3161
los negocios, como los ciudadanos, deben tomar partido.
13:06
When we were growing in New York and looking for more people to hire,
235
786728
4149
Cuando nos expandíamos en Nueva York y buscábamos gente para contratar
13:10
I remembered that in Utica, an hour away,
236
790901
4992
recuerdo que en Utica, a una hora de distancia,
13:15
there were refugees from Southeast Asia and Africa,
237
795917
3769
vivían refugiados del sudeste asiático y de África
13:19
who were looking for a place to work.
238
799710
2042
que buscaban trabajo.
13:23
"They don't speak English," someone told me.
239
803518
2072
"No hablan inglés", alguien me dijo.
13:25
I said, "I don't really, either. Let's get translators."
240
805614
2670
Le dije: "La verdad, yo tampoco. Contratemos a traductores".
13:28
(Laughter)
241
808308
2511
(Risas)
13:31
"They don't have transportation."
242
811327
1663
"No tienen transporte".
13:33
I said, "Let's get buses, it's not a rocket science."
243
813014
2602
Les dije: "Contrataremos autobuses; no es ciencia aeroespacial".
13:36
Today,
244
816506
1150
Hoy día,
13:39
in one of America's rural areas,
245
819339
2857
en una de las regiones rurales de EE. UU.
13:42
30 percent of the Chobani workforce are immigrants and refugees.
246
822220
3315
el 30 % de la fuerza laboral de Chobani la compone inmigrantes y refugiados.
13:45
(Applause) (Cheers)
247
825559
5760
(Aplausos) (Vítores)
13:51
And it changed us for better.
248
831343
1733
Y eso nos cambió para mejor.
13:55
The new way of business --
249
835188
1976
En la nueva forma de hacer negocios...
13:57
it's business, not government, in the best position to make a change
250
837188
4334
son los negocios y no el gobierno los que están en la mejor posición
de generar cambios en el mundo de hoy:
14:01
in today's world:
251
841546
1166
14:02
in gun violence, in climate change,
252
842736
3254
en cuanto a la violencia armada, el cambio climático,
14:06
in income inequality, in refugees, in race.
253
846014
3703
la inequidad de los ingresos, los refugiados, el racismo.
14:09
It's business that must take a side.
254
849741
2161
Los negocios deben tomar partido.
14:12
(Applause)
255
852653
3937
(Aplausos)
14:16
And lastly, an anti-CEO playbook is about accountability.
256
856614
5487
Y por último, el manual del antidirector es sobre la responsabilidad.
14:23
Today's playbook says, the CEO reports to the corporate boards.
257
863546
3944
El manual de hoy dice que el director le reporta a la junta directiva.
14:28
In my opinion, CEO reports to consumer.
258
868181
3502
En mi opinión, el director le reporta al consumidor.
14:32
In the first few years of Chobani,
259
872401
1779
En los primeros años de Chobani,
14:34
the 1-800 number on the cup was my personal number.
260
874204
3480
el número 1-800 impreso en la taza era mi número personal.
14:38
(Laughter)
261
878052
1024
(Risas)
14:39
When somebody called and wrote, I responded personally.
262
879100
3525
Cuando alguien nos llamaba o escribía, yo personalmente le respondía.
14:42
Sometimes I made changes based on what I heard,
263
882649
3200
A veces hacíamos cambios en base a lo que escuchábamos
14:47
because consumer is in power.
264
887427
2388
porque el consumidor es el que manda.
14:50
That's the reason the business exists.
265
890795
2533
Esa es la razón por la que el negocio existe.
14:55
It's you -- every single one of you is in power to make changes today.
266
895350
5317
Cada uno de Uds. tiene el poder de generar cambios hoy día.
15:01
If you don't like the brand and the companies,
267
901165
2158
Si no les gusta la marca, las compañías,
15:03
what they are doing with their business,
268
903347
1960
lo que hacen con sus negocios,
15:05
you can throw them into the garbage can.
269
905331
1952
pueden tirarlos a la basura.
15:07
And if you see the ones that are doing it right,
270
907307
2254
Y los que Uds. ven que están haciendo lo correcto,
15:09
you can reward them.
271
909575
1333
pueden recompensarlos.
15:12
In the end, this is all in our responsibility.
272
912083
3527
A la final todo se trata de nuestra responsabilidad.
15:15
The new way of business --
273
915956
1309
En la nueva forma de hacer negocios
15:17
it's the consumer we report to, not to the corporate boards.
274
917289
3087
le reportamos a los consumidores, no a la junta directiva.
15:21
You see,
275
921019
1279
Como ven,
15:23
if you are right with your people,
276
923160
3169
si quedan bien con tu gente,
15:27
if you are right with your community,
277
927276
2683
si quedan bien con la comunidad,
15:29
if you are right with your product,
278
929983
2627
si quedan bien con su producto,
15:32
you will be more profitable,
279
932634
2309
tendrán más ganancias,
15:34
you will be more innovative,
280
934967
2032
serán más innovadores,
15:37
you will have more passionate people working for you
281
937023
2508
tendrán más trabajadores apasionados
15:39
and a community that supports you.
282
939555
1982
y una comunidad que los apoyará.
15:41
And that's what the anti-CEO playbook is all about.
283
941561
3082
Y de eso se trata el manual del antidirector.
15:47
The treasure that I found in that factory --
284
947355
3944
El tesoro que descubrí en esa fábrica fue...
15:55
dignity of work,
285
955220
2308
la dignidad del trabajo,
15:57
strength of character,
286
957552
1900
la fuerza de carácter,
15:59
human spirit --
287
959476
1306
el espíritu humano...
16:01
is what we need to unleash all across the world.
288
961212
2883
es lo que necesitamos desatar en todo el mundo.
16:07
Brothers and sisters,
289
967088
1485
Mis amigos,
16:09
there are people and places all around the world
290
969874
4905
tenemos gente y lugares en todo el mundo
16:16
left out and left behind.
291
976232
1810
que han sido olvidados y abandonados.
16:19
But their spirit is still strong.
292
979193
2532
Pero sus espíritus aún se mantienen fuertes.
16:24
They just want another chance,
293
984490
1930
Solo quieren otra oportunidad,
16:26
they want someone to give them a chance again,
294
986444
3427
quieren que alguien les dé una nueva oportunidad,
16:29
not to just build it back, but build it better than before.
295
989895
3757
no solo para reconstruirlo, sino para construirlo mejor que antes.
16:34
And this is the difference between return on investment
296
994520
4818
Y esta es la diferencia entre el retorno de la inversión
16:39
and return on kindness.
297
999362
1539
y el retorno de la bondad.
16:42
This is the difference between profit
298
1002717
4048
Esta es la diferencia entre las ganancias
16:46
and true wealth.
299
1006789
1256
y la riqueza verdadera.
16:50
And if it can happen
300
1010701
1436
Y si esto puede ocurrir
16:53
in a small town in upstate New York and Idaho,
301
1013034
3488
en un pequeño pueblo en el norte de Nueva York y en Idaho,
16:56
it can happen in every city and town and village across the world.
302
1016546
4293
podrá ocurrir en cualquier ciudad, pueblo y aldea en todo el mundo.
17:02
This is not the time to build walls,
303
1022395
2428
Ahora no es el momento para erigir muros,
17:04
this is a time to start painting the walls.
304
1024847
2905
es el momento para comenzar a pintar paredes.
17:07
I leave the colors all up to you.
305
1027776
1825
Los colores se los dejo a su elección.
17:09
Thank you so much.
306
1029625
1200
Muchas gracias.
17:10
(Applause)
307
1030849
5135
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7