The anti-CEO playbook | Hamdi Ulukaya

356,197 views ・ 2019-06-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:14
A cold January day of 2005,
0
14183
3856
Num dia frio de janeiro de 2005,
00:18
I took one of my most important drives of my life.
1
18063
3790
tive uma das viagens mais importantes da minha vida.
00:23
I was on this road in upstate New York,
2
23117
3763
Estava numa estrada no interior de Nova York,
00:28
trying to find this old factory.
3
28021
2142
tentando encontrar uma antiga fábrica.
00:31
The day before, I received a flyer in the mail
4
31601
3340
No dia anterior, recebi um panfleto pelo correio
00:34
that said, "Fully equipped yogurt plant for sale."
5
34965
3360
que dizia: "Fábrica de iogurte totalmente equipada à venda".
00:39
I threw it in the garbage can.
6
39315
1582
Eu o joguei na lata de lixo.
00:42
And 20 minutes later, I picked it up and called the number.
7
42038
3887
E, 20 minutos depois, o peguei e liguei para o número.
00:47
The plant was 85 years old,
8
47351
1743
A fábrica tinha 85 anos
00:50
and it was closing.
9
50012
1181
e estava fechando.
00:52
So I decided to go see it.
10
52073
1562
Então eu decidi ir lá ver.
00:55
At this time,
11
55970
1226
Nesse momento,
00:57
I wasn't sure where this road or my life was going.
12
57220
3467
não tinha certeza de onde a estrada ou minha vida estavam indo.
01:02
I owned a small cheese shop
13
62307
2204
Eu tive uma pequena loja de queijos,
01:04
but really hated business.
14
64535
1319
mas odiava negócios.
01:08
But the hills and the roads and the smells are all familiar.
15
68576
4202
Mas as colinas, as estradas e os cheiros eram todos familiares.
01:14
I grew up in Turkey, in a similar environment,
16
74425
3822
Cresci na Turquia, em um ambiente similar,
01:18
near the Kurdish mountains.
17
78271
1433
perto das montanhas curdas.
01:20
My family made cheese and yogurt;
18
80613
1948
Minha família fazia queijo e iogurte,
01:22
I grew up listening to shepherd's stories.
19
82585
2019
cresci ouvindo histórias de pastores.
01:25
We didn't have much,
20
85882
1838
Nós não tínhamos muito,
01:27
but we had the moon and the stars, simple food, each other.
21
87744
3936
mas tínhamos a lua e as estrelas, comida simples, um ao outro.
01:33
Eventually, I came to America.
22
93101
2000
Finalmente, vim para os Estados Unidos.
01:35
I didn't even know New York had farms.
23
95724
2120
Eu nem sabia que Nova York tinha fazendas.
01:39
I made it to upstate, and I never left.
24
99081
2793
Fui para o interior e nunca mais fui embora.
01:43
Now I'm lost.
25
103121
1150
Estava perdido.
01:46
I passed the road sign that said "Dead end."
26
106641
3828
Passei a sinalização que dizia "beco sem saída".
01:51
Then soon after,
27
111506
1209
Então, logo depois,
01:53
there it was:
28
113308
1445
lá estava:
01:54
the factory.
29
114777
1150
a fábrica.
01:58
The smell hit me first.
30
118642
1912
O cheiro me atingiu primeiro.
02:01
It was a like a milk container left out in the sun.
31
121118
2702
Era como uma caixa de leite deixada ao sol.
02:05
The walls were so thick,
32
125228
1646
As paredes eram muito grossas,
02:08
paints were peeling, there were cracks everywhere.
33
128061
3016
a tinta estava descascando, havia rachaduras por toda parte.
02:13
The factory was so old, the owners thought it was worthless.
34
133161
3519
A fábrica era tão antiga que os donos achavam que ela não valia nada.
02:18
I thought they left a zero off,
35
138209
3062
Achei que tinham esquecido um zero,
02:21
I couldn't believe the price.
36
141295
1934
não pude acreditar no preço.
02:25
As I entered in,
37
145569
1873
Quando entrei,
02:28
I stopped noticing things.
38
148331
3770
parei de notar as coisas.
02:32
All I could see were the people.
39
152125
2133
Tudo o que eu via eram as pessoas.
02:35
There were 55 of them.
40
155897
1674
Havia 55 delas.
02:38
Just quiet.
41
158976
1150
Em silêncio.
02:40
Their only job was to break the plant apart
42
160738
3921
O único trabalho delas era desmontar a fábrica
02:44
and close it forever.
43
164683
1400
e fechá-la para sempre.
02:47
I was met with a guy named Rich,
44
167875
1980
Fui recebido por um cara chamado Rich,
02:51
the production manager.
45
171044
1177
o gerente de produção.
02:53
He offered to take me around, show me around.
46
173256
2591
Ele se ofereceu para me mostrar tudo.
02:56
He didn't say much,
47
176339
1167
Não falou muito,
02:57
but around every corner, he would point out some stories.
48
177530
3475
mas em cada canto, tinha alguma história pra contar.
03:02
Rich worked there for 20 years.
49
182268
2079
Rich trabalhou lá por 20 anos.
03:04
His father made yogurt before him,
50
184371
2214
O pai dele fazia iogurte antes dele
03:06
and his grandfather made cream cheese before that.
51
186609
2655
e o avô fazia queijo cremoso antes disso.
03:10
You could tell that Rich felt guilty
52
190855
3953
Dava pra ver que Rich se sentia culpado
03:15
that this factory was closing on his watch.
53
195792
3785
pela fábrica estar fechando sob os cuidados dele.
03:23
What hit me the hardest at that time
54
203768
2754
O que mais me atingiu naquela época
03:27
was that this wasn't just an old factory.
55
207442
3129
é que não era apenas uma antiga fábrica.
03:31
This was a time machine.
56
211173
1600
Era uma máquina do tempo.
03:33
This is where people built lives, they left for wars,
57
213836
4572
Onde as pessoas construíram vidas, saíram para guerras,
03:38
they bragged about home runs and report cards.
58
218432
2828
se gabaram sobre esportes e boletins escolares.
03:42
But now, it was closing.
59
222091
1600
Mas agora, estava fechando.
03:45
And the company wasn't just giving up on yogurt,
60
225064
3589
E a empresa não estava apenas desistindo do iogurte,
03:49
it was giving up on them.
61
229445
1667
estava desistindo deles.
03:52
As if they were not good enough.
62
232191
1670
Como se não fossem bons o bastante.
03:56
And I was shocked how these people were behaving.
63
236567
3564
E fiquei chocado como essas pessoas estavam se comportando.
04:01
There was no anger, there were no tears.
64
241177
2667
Não havia raiva, nem lágrimas.
04:05
Just silence.
65
245059
1439
Apenas silêncio.
04:06
With grace, they were closing this factory.
66
246522
2933
Estavam fechando a fábrica com elegância.
04:13
I was so angry
67
253212
1849
Eu fiquei tão bravo
04:16
that the CEO was far away,
68
256308
2047
que o CEO, Diretor Executivo, longe dali,
04:20
in a tower or somewhere,
69
260522
2294
em um prédio de escritórios,
04:22
looking at the spreadsheets
70
262840
2205
olhando para as planilhas
04:25
and closing the factory.
71
265069
1510
e fechando a fábrica.
04:28
Spreadsheets are lazy.
72
268060
1468
Planilhas são preguiçosas.
04:30
They don't tell you about people, they don't tell you about communities.
73
270716
3801
Não falam sobre pessoas ou comunidades.
04:34
But unfortunately,
74
274541
1611
Mas infelizmente,
04:36
this is how too many business decisions are made today.
75
276176
3388
é assim que muitas decisões de negócios são tomadas hoje.
04:44
I was never the same person after what I saw.
76
284659
3067
Nunca mais fui o mesmo depois do que vi.
04:48
On my way back home, I called Mario, my lawyer.
77
288318
4555
No caminho de volta para casa, telefonei para Mario, meu advogado.
04:54
I called Mario, I said, "Mario, I want to buy this place."
78
294454
3452
Disse a ele: "Mario, eu quero comprar este lugar".
04:59
Mario said,
79
299510
1429
Mario disse:
05:00
"Hamdi, one of the largest food companies in the world is closing this place,
80
300963
4448
"Hamdi, uma das maiores empresas de alimentos do mundo
está fechando essa fábrica e eles estão saindo do negócio de iogurte.
05:06
and they're getting out of the yogurt business.
81
306567
2420
05:09
Who the hell are you to make it work?"
82
309011
1923
Quem diabos é você pra fazer funcionar?"
05:12
I said, "You're right."
83
312432
1257
Eu disse: "Está certo".
05:14
But the next day, I called him again,
84
314559
1828
Mas no dia seguinte, telefonei novamente
05:16
and I said, "Mario, really, I really want to buy this place."
85
316411
3142
e disse: "Mario, sério, quero comprar este lugar".
05:19
He said, "Hamdi, you have no money.
86
319577
1699
E ele: "Hamdi, você não tem dinheiro.
05:21
(Laughter)
87
321300
1023
(Risos)
05:22
You haven't even paid me in six months."
88
322347
1913
Você não me paga há seis meses".
05:24
(Laughter)
89
324284
1007
(Risos)
05:25
Which was true.
90
325315
1159
O que era verdade.
05:26
(Laughter)
91
326498
1150
(Risos)
05:28
But I got a loan, another loan.
92
328268
2066
Mas fiz um empréstimo e depois outro.
05:30
By August 2005, I had the keys for this factory.
93
330831
4284
Em agosto de 2005, eu tinha as chaves dessa fábrica.
05:36
The first thing I did was to hire four of the original 55 people.
94
336093
3637
A primeira coisa que fiz foi recontratar 4 dos 55 ex-funcionários.
05:40
I had Maria, the office manager.
95
340215
2135
Eu tinha Maria, a gerente do escritório.
05:42
I had Frank, the wastewater guy.
96
342374
2642
Tinha Frank, o cara das águas residuais.
05:45
I had Mike, the maintenance guy.
97
345040
3077
Eu tinha Mike, o cara da manutenção.
05:48
And Rich, who showed me the plant, the production guy.
98
348141
3011
E Rich, que me mostrou a fábrica, o cara da produção.
05:51
And we had our first board meeting.
99
351855
1765
Tivemos a primeira reunião do conselho.
05:55
Mike says, "Hamdi, what are we going to do now?"
100
355173
2392
Mike disse: "Hamdi, o que vamos fazer agora?"
05:58
They look at me as if I have the magic answer.
101
358133
2360
Olharam pra mim como se eu tivesse a resposta mágica.
06:01
So I said, "Mike,
102
361593
1200
Então eu disse: "Mike,
06:03
we're going to go to Ace Hardware store,
103
363974
2512
nós vamos para a loja Ace Hardware
06:07
and we're going to get some paints.
104
367268
1682
comprar um pouco de tinta.
06:09
And we're going to paint the walls outside."
105
369649
2094
Vamos pintar as paredes externas".
06:13
Mike wasn't impressed.
106
373217
1163
Mike não se impressionou.
06:14
He looked at me.
107
374404
1165
Ele olhou para mim.
06:16
He said, "Hamdi, that's fine, we’ll do that,
108
376138
2571
E disse: "Hamdi, tudo bem, vamos fazer isso,
06:18
but tell me you have more ideas than that."
109
378733
2022
mas diga que tem mais ideias além dessa".
06:20
(Laughter)
110
380779
2616
(Risos)
06:23
I said, "I do.
111
383419
1150
Eu disse: "Tenho.
06:25
We'll paint the walls white."
112
385490
1595
Vamos pintar as paredes de branco".
06:27
(Laughter)
113
387109
1150
(Risos)
06:28
Honest to God, that was the only idea I had.
114
388657
2238
Juro por Deus, essa era a única ideia que tinha.
06:30
(Laughter)
115
390919
1634
(Risos)
06:34
But we painted those walls that summer.
116
394133
2692
Mas nós pintamos as paredes naquele verão.
06:39
I sometimes wonder
117
399318
2372
Eu às vezes me pergunto
06:41
what they would have said to me if I told them,
118
401714
3374
o que eles teriam dito se lhes falasse:
06:45
"See these walls we're painting?
119
405112
2200
"Sabem estas paredes que estamos pintando?
06:47
In two years,
120
407938
1754
Daqui a dois anos,
06:49
we're going to launch a yogurt here
121
409716
1749
vamos lançar um iogurte aqui
06:51
that Americans have never seen and never tasted before.
122
411489
2869
que os norte-americanos nunca viram nem provaram antes.
06:54
It will be delicious, it will be natural.
123
414382
2151
Vai ser delicioso e natural.
06:56
And we're going to call it 'Chobani' -- it means 'shepherd' in Turkish."
124
416557
3563
E vamos chamá-lo de Chobani, significa pastor em turco".
07:02
And if I said,
125
422446
1150
E se eu dissesse:
07:04
"We are going to hire all of the 55 employees back,
126
424446
3579
"Vamos recontratar todos os 55 funcionários, ou a maioria deles.
07:08
or most of them back.
127
428049
1182
07:09
And then 100 more after, and then 100 more after,
128
429255
2339
E depois mais cem e mais cem,
07:11
and then 1,000 more after that."
129
431618
1603
e depois mais mil depois disso".
07:13
But if I told them, "You see that town over there?
130
433245
2769
Ou se eu dissesse a eles: "Veem aquela cidade ali?
07:16
Every person we hire, 10 more local jobs will be created.
131
436038
3619
Cada pessoa que contrataremos, mais dez empregos locais serão criados.
07:19
The town will come back to life, the trucks will be all over the roads.
132
439681
3515
A cidade voltará à vida, os caminhões estarão em todas as estradas.
07:23
And the first money we make,
133
443220
1532
Com o nosso primeiro pagamento,
07:24
we're going to build one of the best Little League baseball fields
134
444776
3663
vamos construir um dos melhores campos de beisebol da Little League
07:28
for our children.
135
448463
1200
para nossas crianças.
07:30
And five years after that,
136
450323
1735
E cinco anos depois disso,
07:32
we're going to be the number one Greek yogurt brand in the country."
137
452082
3311
nós vamos ser a marca de iogurte grego número um no país".
07:36
Would they have believed me?
138
456096
1364
Teriam acreditado em mim?
07:38
Of course not.
139
458556
1150
Claro que não.
07:41
But that's exactly what happened.
140
461104
2005
Mas foi exatamente o que aconteceu.
07:43
(Applause)
141
463673
5950
(Aplausos)
07:50
In painting those walls,
142
470085
2880
Quando pintamos aquelas paredes,
07:52
we got to know each other.
143
472989
1466
nós nos conhecemos.
07:55
We believed in each other.
144
475442
1438
Acreditamos uns nos outros.
07:57
And we figured it out together.
145
477633
1760
E nós descobrimos juntos.
08:03
Five years, me and all my colleagues, we never left the factory.
146
483353
4533
Cinco anos, eu e todos os meus colegas nunca saímos da fábrica.
08:08
We worked day and night, through the holidays,
147
488909
3843
Trabalhamos dia e noite, durante os feriados,
08:12
to fix that plant.
148
492776
1412
para arrumar aquela fábrica.
08:15
The best part of Chobani for me is this:
149
495601
2800
A melhor parte da Chobani para mim é esta:
08:18
the same exact people who were given up on
150
498958
3548
as mesmas pessoas de quem desistiram
08:22
were the ones who built it back 100 times better than before.
151
502530
4327
foram aquelas que a construíram cem vezes melhor do que antes.
08:28
And they all have a financial stake in the company today.
152
508389
3437
E todas têm uma participação financeira na empresa hoje.
08:32
(Applause)
153
512579
5214
(Aplausos)
08:38
And all this time, I kept wondering --
154
518491
2398
E, todo esse tempo, ficava me perguntando...
08:40
you see, I'm not a businessman, I don't come from that tradition --
155
520913
3237
não sou um homem de negócios, não tenho esse histórico,
08:44
I just kept wondering: What is this all about?
156
524174
3580
ficava me perguntando: do que se trata isso tudo?
08:49
Corporate America says it's about profits.
157
529287
2911
Os EUA corporativo diz que é sobre lucros.
08:52
Mainstream business says it's about money.
158
532222
2358
As grandes empresas dizem que é pelo dinheiro.
08:54
The CEO playbook says it's about shareholders.
159
534604
2886
O manual do CEO diz que se trata dos acionistas.
08:57
And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs.
160
537514
4722
E muito é sacrificado por isso: fábricas, comunidades, empregos.
09:03
But not by CEOs.
161
543093
1587
Mas não pelos CEOs.
09:05
CEOs have their employees suffer for them.
162
545956
2402
Os CEOs têm funcionários sofrendo por eles.
09:09
But yet, the CEOs's pay goes up and up and up.
163
549011
3541
Mas, no entanto, o salário dos CEOs só aumenta.
09:12
And so many people are left behind.
164
552979
2494
E muitas pessoas são deixadas para trás.
09:17
I'm here to tell you:
165
557227
1951
Estou aqui para dizer:
09:19
no more.
166
559202
1162
chega.
09:20
It's not right, it's never been right.
167
560830
2722
Não está certo, nunca esteve.
09:24
It's time to admit
168
564648
2123
É hora de admitir
09:26
that the playbook that guided businesses and CEOs for the last 40 years
169
566795
4226
que o manual que guiou empresas e CEOs nos últimos 40 anos
09:31
is broken.
170
571045
1150
está ultrapassado.
09:32
(Applause)
171
572625
4378
(Aplausos)
09:37
It tells you everything about business
172
577027
2936
Diz tudo sobre negócios,
09:39
except how to be a noble leader.
173
579987
3117
exceto como ser um líder nobre.
09:44
We need a new playbook.
174
584757
2234
Precisamos de um novo manual.
09:47
We need a new playbook that sees people again.
175
587015
2582
Um novo manual que volte a enxergar as pessoas.
09:50
That sees above and beyond profits.
176
590950
3719
Que veja acima e além dos lucros.
09:55
In the movies, they have a name for people who take a different path
177
595540
5039
Nos filmes, têm um nome para pessoas que tomam um caminho diferente
10:00
to do things right.
178
600603
2000
para fazer as coisas direito.
10:02
They call them "antiheroes."
179
602627
1818
Eles os chamam de "anti-heróis".
10:04
I think we need the same idea in business.
180
604966
2810
Acho que precisamos da mesma ideia nos negócios.
10:07
We need anti-CEOs, and we need an anti-CEO playbook.
181
607800
3579
Precisamos de antiCEOs e de um manual antiCEO.
10:11
So let me tell you about what this anti-CEO playbook is all about.
182
611403
3826
Então, deixem-me falar sobre este manual antiCEO.
10:16
An anti-CEO playbook is about gratitude.
183
616712
2690
Um manual antiCEO fala de gratidão.
10:20
Today's business book says:
184
620541
1952
O manual dos negócios de hoje diz:
10:22
business exists to maximize profit for the shareholders.
185
622517
3626
o negócio existe para maximizar o lucro para os acionistas.
10:27
I think that's the dumbest idea I've ever heard in my life.
186
627929
2779
Acho que é a ideia mais idiota que já ouvi na minha vida.
10:30
(Laughter)
187
630732
1005
(Risos)
10:31
In reality, business should take care of their employees first.
188
631761
4467
Na realidade, o negócio deve cuidar dos funcionários primeiro.
10:36
(Applause)
189
636752
5195
(Aplausos)
10:41
You know, a few years ago,
190
641971
1261
Alguns anos atrás,
10:43
when we announced that we are giving shares to all our 2,000 employees,
191
643256
4342
quando anunciamos que daríamos ações para todos os nossos 2 mil funcionários,
10:47
some people said it's PR, some said it's a gift.
192
647622
4584
algumas pessoas disseram que eram relações públicas, outros que era um presente.
10:52
I said, it's not a gift.
193
652230
1600
Eu disse: "Não é um presente".
10:55
I watched it, I've been part of it.
194
655341
2531
Assisti tudo, fiz parte disso.
10:57
They earned it with their talent and with their hard work,
195
657896
2727
Eles conquistaram com talento e trabalho duro,
11:00
and I don't see any other way.
196
660637
1582
e eu não vejo outro caminho.
11:03
The new way of business --
197
663315
1992
O novo caminho para os negócios
11:05
it's your employees you take care of first.
198
665331
2451
é cuidar dos funcionários em primeiro lugar.
11:08
Not the profits.
199
668692
1301
Não dos lucros.
11:12
The new anti-CEO playbook is about community.
200
672144
3772
O novo manual antiCEO tem a ver com comunidade.
11:17
Today, the businesses that have it all
201
677359
2926
Hoje, as empresas que têm tudo
11:20
ask communities, "What kind of tax breaks and incentives can you give me?"
202
680309
4287
perguntam às comunidades: "Que tipo de vantagens fiscais e incentivos posso ter?"
11:26
The reality is, businesses should go to the struggling communities
203
686132
4493
A realidade é que as empresas devem ir para as comunidades em dificuldades
11:30
and ask, "How can I help you?"
204
690649
2166
e perguntar: "Como posso ajudá-los?"
11:34
(Applause)
205
694176
3762
(Aplausos)
11:37
When we wanted to build our second yogurt plant,
206
697962
2999
Quando quisemos construir nossa segunda fábrica de iogurte,
11:40
Idaho was on nobody's radar screen.
207
700985
2334
o Idaho não estava no radar de ninguém.
11:43
It was too rural, too far away, didn't have much incentives.
208
703784
3782
Era muito rural, longe demais, não tinha muitos incentivos.
11:47
So I went there.
209
707974
1150
Então eu fui lá.
11:50
I met with the local people, I met with the farmers.
210
710014
3425
Me encontrei com a população local, com os agricultores.
11:53
We shook hands, we broke bread.
211
713463
2261
Nós apertamos as mãos, comemos juntos.
11:55
I said, "I want to build it right here."
212
715748
2700
Eu disse: "Quero construir aqui mesmo".
11:58
I don't need to see financial studies.
213
718472
2041
Não preciso ver estudos financeiros.
12:01
And the result --
214
721732
1329
E o resultado:
12:05
its community is thriving.
215
725236
1944
a comunidade está prosperando.
12:07
There's new schools that open every year.
216
727204
2056
Há novas escolas que abrem todos os anos.
12:10
New food companies are coming up every year.
217
730101
2809
Novas empresas de alimentos estão chegando todos os anos.
12:14
And they told me,
218
734053
1151
E eles me disseram:
12:15
"You're not going to find any trained workers here."
219
735228
2452
"Você não encontrará trabalhadores treinados aqui".
12:17
I said, "It's OK, we'll teach them."
220
737704
1913
Eu disse: "Tudo bem, vamos treiná-los".
12:19
We partnered with the local community college,
221
739641
2373
Fizemos uma parceria com a faculdade comunitária local
12:22
and while we were building the plant,
222
742919
1794
e, enquanto construíamos a fábrica,
12:24
we trained hundreds of hundreds of people for advanced manufacturing.
223
744737
3610
treinamos centenas de pessoas para fabricação avançada.
12:28
And today, our factory is one of the largest yogurt plants in the world.
224
748371
4486
E, hoje, nossa fábrica de iogurte é uma das maiores do mundo.
12:33
(Applause)
225
753540
2912
(Aplausos)
12:36
The new way of business --
226
756476
1695
O novo caminho para os negócios:
12:39
communities.
227
759148
1343
comunidades.
12:40
Go search for communities that you can be part of.
228
760515
2768
Procurem por comunidades das quais possam fazer parte.
12:43
Ask for permission.
229
763307
1397
Peçam permissão.
12:45
And be with them, open the walls and succeed together.
230
765338
4461
E estejam com eles, derrubem as paredes e tenham sucesso juntos.
12:52
The anti-CEO playbook is about responsibility.
231
772985
3341
O manual antiCEO é sobre responsabilidade.
12:57
Today's playbook says, the businesses should stay out of politics.
232
777033
3595
O manual atual diz que empresas devem ficar fora da política.
13:00
The reality is
233
780652
1246
A realidade é
13:01
businesses, as citizens, must take a side.
234
781922
3161
que empresas, como cidadãos, devem tomar partido.
13:06
When we were growing in New York and looking for more people to hire,
235
786728
4149
Quando estávamos crescendo em Nova York e procurando mais pessoas para contratar,
13:10
I remembered that in Utica, an hour away,
236
790901
4992
lembrei que em Utica, a uma hora de distância,
13:15
there were refugees from Southeast Asia and Africa,
237
795917
3769
havia refugiados do Sudeste da Ásia e da África
13:19
who were looking for a place to work.
238
799710
2042
procurando um lugar para trabalhar.
13:23
"They don't speak English," someone told me.
239
803518
2072
"Eles não falam inglês", alguém me disse.
13:25
I said, "I don't really, either. Let's get translators."
240
805614
2670
Eu disse: "Eu também não. Vamos arranjar tradutores".
13:28
(Laughter)
241
808308
2511
(Risos)
13:31
"They don't have transportation."
242
811327
1663
"Eles não têm transporte."
13:33
I said, "Let's get buses, it's not a rocket science."
243
813014
2602
Eu disse: "Arranjamos ônibus, não é tão difícil assim".
13:36
Today,
244
816506
1150
Hoje,
13:39
in one of America's rural areas,
245
819339
2857
em uma área rural dos Estados Unidos,
13:42
30 percent of the Chobani workforce are immigrants and refugees.
246
822220
3315
30% da força de trabalho da Chobani são imigrantes e refugiados.
13:45
(Applause) (Cheers)
247
825559
5760
(Aplausos) (Vivas)
13:51
And it changed us for better.
248
831343
1733
E isso nos mudou para melhor.
13:55
The new way of business --
249
835188
1976
O novo caminho para os negócios...
13:57
it's business, not government, in the best position to make a change
250
837188
4334
são negócios, não governo, na melhor posição para fazer uma mudança
14:01
in today's world:
251
841546
1166
no mundo de hoje:
14:02
in gun violence, in climate change,
252
842736
3254
na violência armada, na mudança climática,
14:06
in income inequality, in refugees, in race.
253
846014
3703
em desigualdade de renda, com refugiados, com as raças.
14:09
It's business that must take a side.
254
849741
2161
Os negócios devem tomar uma posição.
14:12
(Applause)
255
852653
3937
(Aplausos)
14:16
And lastly, an anti-CEO playbook is about accountability.
256
856614
5487
E, finalmente, o manual antiCEO tem a ver com responsabilidade.
14:23
Today's playbook says, the CEO reports to the corporate boards.
257
863546
3944
O manual atual diz que o CEO se reporta aos conselhos corporativos.
14:28
In my opinion, CEO reports to consumer.
258
868181
3502
Na minha opinião, o CEO deve se reportar ao consumidor.
14:32
In the first few years of Chobani,
259
872401
1779
Nos primeiros anos da Chobani,
14:34
the 1-800 number on the cup was my personal number.
260
874204
3480
o "0800" no recipiente era meu número pessoal.
14:38
(Laughter)
261
878052
1024
(Risos)
14:39
When somebody called and wrote, I responded personally.
262
879100
3525
Quando alguém ligava e escrevia, eu respondia pessoalmente.
14:42
Sometimes I made changes based on what I heard,
263
882649
3200
Às vezes fazia alterações com base no que ouvia,
14:47
because consumer is in power.
264
887427
2388
porque o consumidor tem o poder.
14:50
That's the reason the business exists.
265
890795
2533
Essa é a razão pela qual o negócio existe.
14:55
It's you -- every single one of you is in power to make changes today.
266
895350
5317
São vocês, cada um de vocês tem o poder de fazer mudanças hoje.
15:01
If you don't like the brand and the companies,
267
901165
2158
Se não gostam da marca e das empresas,
15:03
what they are doing with their business,
268
903347
1960
o que eles estão fazendo com os negócios,
15:05
you can throw them into the garbage can.
269
905331
1952
vocês podem jogá-las na lata de lixo.
15:07
And if you see the ones that are doing it right,
270
907307
2254
E se verem as que estão fazendo certo,
15:09
you can reward them.
271
909575
1333
vocês podem recompensá-las.
15:12
In the end, this is all in our responsibility.
272
912083
3527
No final, tudo isso é de nossa responsabilidade.
15:15
The new way of business --
273
915956
1309
O novo caminho para os negócios
15:17
it's the consumer we report to, not to the corporate boards.
274
917289
3087
é nos reportarmos ao consumidor, não aos conselhos corporativos.
15:21
You see,
275
921019
1279
Vejam,
15:23
if you are right with your people,
276
923160
3169
se somos corretos com nosso pessoal,
15:27
if you are right with your community,
277
927276
2683
com nossa comunidade,
15:29
if you are right with your product,
278
929983
2627
com nosso produto,
15:32
you will be more profitable,
279
932634
2309
somos mais lucrativos,
15:34
you will be more innovative,
280
934967
2032
mais inovadores,
15:37
you will have more passionate people working for you
281
937023
2508
teremos mais pessoas apaixonadas trabalhando conosco
15:39
and a community that supports you.
282
939555
1982
e uma comunidade que nos apoia.
15:41
And that's what the anti-CEO playbook is all about.
283
941561
3082
E é disso que se trata o manual antiCEO.
15:47
The treasure that I found in that factory --
284
947355
3944
O tesouro que encontrei naquela fábrica:
15:55
dignity of work,
285
955220
2308
dignidade do trabalho,
15:57
strength of character,
286
957552
1900
força de caráter,
15:59
human spirit --
287
959476
1306
espírito humano,
16:01
is what we need to unleash all across the world.
288
961212
2883
é o que precisamos estimular no mundo.
16:07
Brothers and sisters,
289
967088
1485
Irmãos e irmãs,
16:09
there are people and places all around the world
290
969874
4905
existem pessoas e lugares em todo o mundo
16:16
left out and left behind.
291
976232
1810
deixados de fora e deixados para trás.
16:19
But their spirit is still strong.
292
979193
2532
Mas o espírito deles ainda é forte.
16:24
They just want another chance,
293
984490
1930
Elas só querem outra chance,
16:26
they want someone to give them a chance again,
294
986444
3427
querem que alguém lhes dê uma chance novamente,
16:29
not to just build it back, but build it better than before.
295
989895
3757
não apenas para reconstruí-los, mas para construí-los melhor do que antes.
16:34
And this is the difference between return on investment
296
994520
4818
E esta é a diferença entre o retorno do investimento
16:39
and return on kindness.
297
999362
1539
e o retorno em bondade.
16:42
This is the difference between profit
298
1002717
4048
Essa é a diferença entre lucro
16:46
and true wealth.
299
1006789
1256
e verdadeira riqueza.
16:50
And if it can happen
300
1010701
1436
E se isso pode acontecer
16:53
in a small town in upstate New York and Idaho,
301
1013034
3488
em uma pequena cidade do interior do estado de Nova York e Idaho,
16:56
it can happen in every city and town and village across the world.
302
1016546
4293
pode acontecer em todas as cidades e vilas do mundo.
17:02
This is not the time to build walls,
303
1022395
2428
Este não é o momento de construir muros,
17:04
this is a time to start painting the walls.
304
1024847
2905
mas de começar a pintar as paredes.
17:07
I leave the colors all up to you.
305
1027776
1825
Deixo as cores para vocês escolherem.
17:09
Thank you so much.
306
1029625
1200
Muito obrigado.
17:10
(Applause)
307
1030849
5135
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7