The anti-CEO playbook | Hamdi Ulukaya

356,197 views ・ 2019-06-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eugene Pi 검토: Seongjae Hwang
00:14
A cold January day of 2005,
0
14183
3856
2005년, 추웠던 1월 어느 날
00:18
I took one of my most important drives of my life.
1
18063
3790
저는 아주 중요한 여행을 떠나게 됩니다.
00:23
I was on this road in upstate New York,
2
23117
3763
뉴욕 북부를 달려서
00:28
trying to find this old factory.
3
28021
2142
오래된 공장 하나를 찾고 있었어요.
00:31
The day before, I received a flyer in the mail
4
31601
3340
전날 백화점에서 전단 한 장을 봤거든요.
00:34
that said, "Fully equipped yogurt plant for sale."
5
34965
3360
"시설 완비된 요구르트 공장 매매"
00:39
I threw it in the garbage can.
6
39315
1582
처음에는 그 종이를 쓰레기통에 넣었어요.
00:42
And 20 minutes later, I picked it up and called the number.
7
42038
3887
20분 후에 다시 그 종이를 꺼내서 거기로 전화를 해봤죠.
00:47
The plant was 85 years old,
8
47351
1743
그 공장은 지어진 지 85년 정도 되었고
00:50
and it was closing.
9
50012
1181
문을 닫는다고 했어요.
00:52
So I decided to go see it.
10
52073
1562
가서 직접 봐야겠더라고요.
00:55
At this time,
11
55970
1226
그때 당시만 해도
00:57
I wasn't sure where this road or my life was going.
12
57220
3467
어떤 일이 생길 거라고는 생각지 못했어요.
01:02
I owned a small cheese shop
13
62307
2204
저는 작은 치즈 가게를 가지고 있었는데
01:04
but really hated business.
14
64535
1319
그 장사는 정말 재미없었어요.
01:08
But the hills and the roads and the smells are all familiar.
15
68576
4202
그래도 언덕이며, 도로며, 냄새는 아주 익숙했었죠.
01:14
I grew up in Turkey, in a similar environment,
16
74425
3822
저는 터키에서 자랐는데 거기 생활환경도 아주 비슷했어요.
01:18
near the Kurdish mountains.
17
78271
1433
옆에 바로 쿠르드 산맥이 있었죠.
01:20
My family made cheese and yogurt;
18
80613
1948
우리 가족은 치즈와 요구르트를 만들었고
01:22
I grew up listening to shepherd's stories.
19
82585
2019
어릴 때부터 목동 이야기를 들으며 자랐어요.
01:25
We didn't have much,
20
85882
1838
가진 건 별로 없었지만
01:27
but we had the moon and the stars, simple food, each other.
21
87744
3936
별과 달, 소박한 음식과 가족이 있었어요.
01:33
Eventually, I came to America.
22
93101
2000
나중에 저는 미국으로 왔어요.
01:35
I didn't even know New York had farms.
23
95724
2120
당시에는 뉴욕에 농장이 있는지도 몰랐어요.
01:39
I made it to upstate, and I never left.
24
99081
2793
북부에 터전을 잡을 수 있었고 그 후로도 계속 살았어요.
01:43
Now I'm lost.
25
103121
1150
무슨 이야기를 하고 있었죠?
01:46
I passed the road sign that said "Dead end."
26
106641
3828
그래서 운전을 해서 가고 있는데 "막다른 길"이라는 표지판을 봤어요.
01:51
Then soon after,
27
111506
1209
그리고 얼마 안 가서
01:53
there it was:
28
113308
1445
바로 거기에
01:54
the factory.
29
114777
1150
공장이 있더군요.
01:58
The smell hit me first.
30
118642
1912
일단 냄새가 먼저 절 반겼어요.
02:01
It was a like a milk container left out in the sun.
31
121118
2702
햇볕 아래에 방치해 놓은 우유 통 냄새가 났어요.
02:05
The walls were so thick,
32
125228
1646
벽은 아주 두꺼웠고
02:08
paints were peeling, there were cracks everywhere.
33
128061
3016
페인트는 벗겨지고 건물은 온통 갈라져 있더라고요.
02:13
The factory was so old, the owners thought it was worthless.
34
133161
3519
공장은 지은 지가 너무 오래 돼서 거의 쓸모없다고 생각했나 봐요.
02:18
I thought they left a zero off,
35
138209
3062
저는 숫자 끝에 0 하나가 빠진 줄 알았어요.
02:21
I couldn't believe the price.
36
141295
1934
믿을 수 없는 가격이었어요.
02:25
As I entered in,
37
145569
1873
공장 안에 들어갔을 때
02:28
I stopped noticing things.
38
148331
3770
더는 시설이 눈에 들어오지 않았어요.
02:32
All I could see were the people.
39
152125
2133
내 눈에 보이는 거라곤 사람들뿐이었죠.
02:35
There were 55 of them.
40
155897
1674
일하는 사람들이 55명이 있었어요.
02:38
Just quiet.
41
158976
1150
다들 조용했죠.
02:40
Their only job was to break the plant apart
42
160738
3921
남은 일이라곤 공장을 철거한 뒤
02:44
and close it forever.
43
164683
1400
아예 문을 닫는 것 뿐이었죠.
02:47
I was met with a guy named Rich,
44
167875
1980
거기서 리치라는 한 남자를 만났는데
02:51
the production manager.
45
171044
1177
거기 생산 관리자였어요.
02:53
He offered to take me around, show me around.
46
173256
2591
저에게 공장을 견학시켜주겠다고 하더라고요.
02:56
He didn't say much,
47
176339
1167
말이 많지는 않았지만
02:57
but around every corner, he would point out some stories.
48
177530
3475
모퉁이를 돌 때마다 그 장소가 품은 이야기를 해줬어요.
03:02
Rich worked there for 20 years.
49
182268
2079
리치는 거기서 20년을 일했어요.
03:04
His father made yogurt before him,
50
184371
2214
리치 아버지도 요구르트를 만들었어요.
03:06
and his grandfather made cream cheese before that.
51
186609
2655
그리고 할아버지는 크림치즈를 만들었고요.
03:10
You could tell that Rich felt guilty
52
190855
3953
리치는 확실히 죄책감을 느끼고 있더라고요.
03:15
that this factory was closing on his watch.
53
195792
3785
본인이 지켜보고 있는 가운데 이렇게 공장이 문을 닫으니까요.
03:23
What hit me the hardest at that time
54
203768
2754
제게 가장 가슴이 아팠던 건
03:27
was that this wasn't just an old factory.
55
207442
3129
이게 그냥 오래된 공장이 아니라는 거였어요.
03:31
This was a time machine.
56
211173
1600
타임머신이었죠.
03:33
This is where people built lives, they left for wars,
57
213836
4572
사람들은 이 공장에서 삶을 꾸리고 전쟁터에 나가기도 하고
03:38
they bragged about home runs and report cards.
58
218432
2828
홈런을 친 걸 자랑하고 성적표를 자랑했어요.
03:42
But now, it was closing.
59
222091
1600
그런데 지금은 문을 닫게 생겼잖아요.
03:45
And the company wasn't just giving up on yogurt,
60
225064
3589
그래서 이 폐업은 요구르트만 그만 만드는 게 아니라
03:49
it was giving up on them.
61
229445
1667
사람들을 저버리는 거였죠.
03:52
As if they were not good enough.
62
232191
1670
마치 쓸모없는 것처럼요.
03:56
And I was shocked how these people were behaving.
63
236567
3564
그런데 전 오히려 일하는 사람들의 반응이 충격적이었어요.
04:01
There was no anger, there were no tears.
64
241177
2667
화내는 사람도 없었고 눈물을 보이는 사람도 없었어요.
04:05
Just silence.
65
245059
1439
그저 다들 조용했죠.
04:06
With grace, they were closing this factory.
66
246522
2933
품위 있게 공장을 폐쇄하는 겁니다.
04:13
I was so angry
67
253212
1849
저는 너무 화가 났죠.
04:16
that the CEO was far away,
68
256308
2047
여기 사장은 아주 먼 곳에
04:20
in a tower or somewhere,
69
260522
2294
높은 빌딩인가 어딘가에서
04:22
looking at the spreadsheets
70
262840
2205
재무제표나 쳐다보면서
04:25
and closing the factory.
71
265069
1510
이 공장을 닫기로 결정했을 거예요.
04:28
Spreadsheets are lazy.
72
268060
1468
그런 표가 무슨 소용이 있나요.
04:30
They don't tell you about people, they don't tell you about communities.
73
270716
3801
거기엔 사람들에 대한 이야기나 공동체에 대한 이야기도 없죠.
04:34
But unfortunately,
74
274541
1611
하지만 안타깝게도
04:36
this is how too many business decisions are made today.
75
276176
3388
대부분 사업상의 결정은 이런 식으로 내리게 돼요.
04:44
I was never the same person after what I saw.
76
284659
3067
하지만 그 광경을 본 저는 더는 그런 방법에 기댈 수 없었어요.
04:48
On my way back home, I called Mario, my lawyer.
77
288318
4555
집으로 돌아오는 길에 변호사인 마리오에게 연락했죠.
04:54
I called Mario, I said, "Mario, I want to buy this place."
78
294454
3452
마리오에게 이렇게 말했어요. "마리오, 이 공장 내가 매입하려고."
04:59
Mario said,
79
299510
1429
그러자 마리오가 말했죠.
05:00
"Hamdi, one of the largest food companies in the world is closing this place,
80
300963
4448
"함디, 세계 최대 식품업체도
여길 포기하고 닫았잖아요.
05:06
and they're getting out of the yogurt business.
81
306567
2420
걔네도 요구르트 사업을 접는다고요.
05:09
Who the hell are you to make it work?"
82
309011
1923
대체 어떻게 하려고 이걸 사들여요?"
05:12
I said, "You're right."
83
312432
1257
전 대답했죠. "그래, 알겠어."
05:14
But the next day, I called him again,
84
314559
1828
그러고는 다음날 다시 전화를 했어요.
05:16
and I said, "Mario, really, I really want to buy this place."
85
316411
3142
"마리오, 그런데 정말 여길 내가 사야겠어."
05:19
He said, "Hamdi, you have no money.
86
319577
1699
마리오가 그랬죠. "함디, 돈이 없잖아요."
05:21
(Laughter)
87
321300
1023
(웃음)
05:22
You haven't even paid me in six months."
88
322347
1913
"지금 저한테도 6개월째 돈 안 주시면서"
05:24
(Laughter)
89
324284
1007
(웃음)
05:25
Which was true.
90
325315
1159
맞는 말이었어요.
05:26
(Laughter)
91
326498
1150
(웃음)
05:28
But I got a loan, another loan.
92
328268
2066
그래도 전 대출을 여러 번 받았어요.
05:30
By August 2005, I had the keys for this factory.
93
330831
4284
그리고 2005년 8월에 그 공장 열쇠를 제 손에 쥐게 되었죠.
05:36
The first thing I did was to hire four of the original 55 people.
94
336093
3637
일단 원래 있던 55명의 노동자 중 4명을 일터로 복귀시켰어요.
05:40
I had Maria, the office manager.
95
340215
2135
사무실 관리자였던 마리아를 고용했고
05:42
I had Frank, the wastewater guy.
96
342374
2642
폐수 담당인 프랭크도 고용했죠.
05:45
I had Mike, the maintenance guy.
97
345040
3077
관리인 마이크도 다시 불러들였고
05:48
And Rich, who showed me the plant, the production guy.
98
348141
3011
공장 견학을 시켜줬던 생산 관리자 리치도 다시 불렀어요.
05:51
And we had our first board meeting.
99
351855
1765
그리고 처음으로 이사회를 열었어요.
05:55
Mike says, "Hamdi, what are we going to do now?"
100
355173
2392
마이크가 물었어요. "함디, 이제 어쩌죠?"
05:58
They look at me as if I have the magic answer.
101
358133
2360
내가 답이라도 알고 있는 양 일제히 저를 쳐다봤어요.
06:01
So I said, "Mike,
102
361593
1200
그래서 대답했죠. "마이크
06:03
we're going to go to Ace Hardware store,
103
363974
2512
일단 에이스 철물점으로 가서
06:07
and we're going to get some paints.
104
367268
1682
페인트를 좀 사 와야지.
06:09
And we're going to paint the walls outside."
105
369649
2094
그리고 외벽을 다시 칠해야 해."
06:13
Mike wasn't impressed.
106
373217
1163
마이크는 시큰둥했죠.
06:14
He looked at me.
107
374404
1165
그는 절 다시 쳐다봤어요.
06:16
He said, "Hamdi, that's fine, we’ll do that,
108
376138
2571
"함디, 무슨 말인지는 알겠는데요. 외벽은 칠할게요.
06:18
but tell me you have more ideas than that."
109
378733
2022
그런데 그게 전부는 아닌 거죠?"
06:20
(Laughter)
110
380779
2616
(웃음)
06:23
I said, "I do.
111
383419
1150
그래서 제가, "당연히 아니지.
06:25
We'll paint the walls white."
112
385490
1595
벽을 흰색으로 바꿀 거거든."
06:27
(Laughter)
113
387109
1150
(웃음)
06:28
Honest to God, that was the only idea I had.
114
388657
2238
솔직히 말씀드리는데 사실 그게 다였어요.
06:30
(Laughter)
115
390919
1634
(웃음)
06:34
But we painted those walls that summer.
116
394133
2692
결국 그해 여름에 저희는 벽을 다 칠했어요.
06:39
I sometimes wonder
117
399318
2372
가끔 궁금하긴 해요.
06:41
what they would have said to me if I told them,
118
401714
3374
만약 제가 그 자리에서 이런 말을 했다면 어땠을까요?
06:45
"See these walls we're painting?
119
405112
2200
"우리가 지금 칠하고 있는 이 공장 말이야.
06:47
In two years,
120
407938
1754
2년 안에
06:49
we're going to launch a yogurt here
121
409716
1749
여기서 요구르트를 생산할 거야.
06:51
that Americans have never seen and never tasted before.
122
411489
2869
그런데 그 요구르트는 미국인들이 듣도 보도 못한 거야.
06:54
It will be delicious, it will be natural.
123
414382
2151
아주 맛있을 거고 건강한 재료를 쓸 거야.
06:56
And we're going to call it 'Chobani' -- it means 'shepherd' in Turkish."
124
416557
3563
그리고 그 요구르트 이름은 '초바니'야. 터키어로 '목동'이라는 뜻이야."
07:02
And if I said,
125
422446
1150
만약 제가
07:04
"We are going to hire all of the 55 employees back,
126
424446
3579
"원래 일했던 55명을 전부, 아니면 거의 다 다시 고용할 거야.
07:08
or most of them back.
127
428049
1182
07:09
And then 100 more after, and then 100 more after,
128
429255
2339
그리고 100명 더 고용하고, 또 100명을 더 고용하고
07:11
and then 1,000 more after that."
129
431618
1603
또 1,000명을 더" 라고 말했다면 어땠을까요?
07:13
But if I told them, "You see that town over there?
130
433245
2769
만약 이렇게 말했다면요? "저기 저 마을 보여?
07:16
Every person we hire, 10 more local jobs will be created.
131
436038
3619
우리가 한 명을 고용할 때마다 이 지역에 직장이 10개씩 더 생길 거야.
07:19
The town will come back to life, the trucks will be all over the roads.
132
439681
3515
마을은 다시 일어날 거고 길에는 트럭으로 즐비하게 될 거야.
07:23
And the first money we make,
133
443220
1532
그리고 우리가 처음 수익을 올리면
07:24
we're going to build one of the best Little League baseball fields
134
444776
3663
어린이 야구단을 위한 최고의 경기장을 만들 거야.
07:28
for our children.
135
448463
1200
우리 아이들을 위해서 말이야.
07:30
And five years after that,
136
450323
1735
그리고 5년이 지나면
07:32
we're going to be the number one Greek yogurt brand in the country."
137
452082
3311
우리 회사는 미국에서 가장 큰 그리스식 요구르트 회사가 될 거야."
07:36
Would they have believed me?
138
456096
1364
사람들이 제 말을 믿어줬을까요?
07:38
Of course not.
139
458556
1150
당연히 아니겠지요.
07:41
But that's exactly what happened.
140
461104
2005
하지만 이런 일들이 모두 일어났어요.
07:43
(Applause)
141
463673
5950
(박수)
07:50
In painting those walls,
142
470085
2880
벽을 함께 칠하면서
07:52
we got to know each other.
143
472989
1466
우리는 서로를 알아갔어요.
07:55
We believed in each other.
144
475442
1438
우리는 서로를 믿었어요.
07:57
And we figured it out together.
145
477633
1760
그리고 우리는 함께 힘을 합쳤죠.
08:03
Five years, me and all my colleagues, we never left the factory.
146
483353
4533
5년 동안 우리들은 회사를 떠난 적이 없어요.
08:08
We worked day and night, through the holidays,
147
488909
3843
밤낮없이 일하고 휴일도 없었죠.
08:12
to fix that plant.
148
492776
1412
공장을 고치느라 바빴거든요.
08:15
The best part of Chobani for me is this:
149
495601
2800
초바니에서 가장 마음에 드는 건요.
08:18
the same exact people who were given up on
150
498958
3548
버림받은 바로 그 사람들이
08:22
were the ones who built it back 100 times better than before.
151
502530
4327
이 회사를 100배나 더 성장시켰다는 거예요.
08:28
And they all have a financial stake in the company today.
152
508389
3437
그리고 지금은 모두 지분을 가지고 있죠.
08:32
(Applause)
153
512579
5214
(박수)
08:38
And all this time, I kept wondering --
154
518491
2398
그리고 지금까지 전 계속 의문을 품었어요.
08:40
you see, I'm not a businessman, I don't come from that tradition --
155
520913
3237
사실 저는 사업가가 아니에요. 그런 환경에서 자란 사람이 아니죠.
08:44
I just kept wondering: What is this all about?
156
524174
3580
그래서 자꾸 궁금했죠. 어떻게 이런 일이 생겼을까?
08:49
Corporate America says it's about profits.
157
529287
2911
미국 경제계는 수익이 가장 중요하다고 하죠.
08:52
Mainstream business says it's about money.
158
532222
2358
주류 산업은 돈이 가장 중요하다고 말해요.
08:54
The CEO playbook says it's about shareholders.
159
534604
2886
CEO의 지침서에 따르면 주주들이 중요하다고 말해요.
08:57
And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs.
160
537514
4722
그리고 그걸 위해서 공장이나 공동체, 직장이 희생당하는 거죠.
09:03
But not by CEOs.
161
543093
1587
그런데 CEO가 직접 겪는 아픔은 아니에요.
09:05
CEOs have their employees suffer for them.
162
545956
2402
고용된 사람들이 당하는 일이죠.
09:09
But yet, the CEOs's pay goes up and up and up.
163
549011
3541
그런데도 CEO는 항상 더 많이 벌어요.
09:12
And so many people are left behind.
164
552979
2494
사람들은 대부분 버림받게 되죠.
09:17
I'm here to tell you:
165
557227
1951
그래서 이런 말씀을 드리고 싶어요.
09:19
no more.
166
559202
1162
그만두세요.
09:20
It's not right, it's never been right.
167
560830
2722
그건 정당한 방법이 아니에요.
09:24
It's time to admit
168
564648
2123
이제 인정할 때가 되었어요.
09:26
that the playbook that guided businesses and CEOs for the last 40 years
169
566795
4226
지난 40년 동안 사업체와 CEO를 이끌었던 지침서는 이제
09:31
is broken.
170
571045
1150
소용없다는 걸요.
09:32
(Applause)
171
572625
4378
(박수)
09:37
It tells you everything about business
172
577027
2936
그 지침서는 사업에 대해서는 잘 알려주지만
09:39
except how to be a noble leader.
173
579987
3117
진정한 리더가 무엇인지는 알려주지 않아요.
09:44
We need a new playbook.
174
584757
2234
이제 새로운 지침서가 필요해요.
09:47
We need a new playbook that sees people again.
175
587015
2582
다시 사람들을 존중하는 그런 지침서가 필요해요.
09:50
That sees above and beyond profits.
176
590950
3719
수익에 매달리지 않고 그 너머를 볼 수 있어야 해요.
09:55
In the movies, they have a name for people who take a different path
177
595540
5039
영화에 보면 이런 사람들이 나와요. 남들이 가지 않은 길을 가고
10:00
to do things right.
178
600603
2000
옳은 일을 하는 사람들
10:02
They call them "antiheroes."
179
602627
1818
"안티히어로"라고 불리죠.
10:04
I think we need the same idea in business.
180
604966
2810
비즈니스에도 이런 개념이 있어야 해요.
10:07
We need anti-CEOs, and we need an anti-CEO playbook.
181
607800
3579
우리는 안티 CEO, 안티 CEO 지침서가 필요해요.
10:11
So let me tell you about what this anti-CEO playbook is all about.
182
611403
3826
안티 CEO 지침서가 무엇인지 알려드릴게요.
10:16
An anti-CEO playbook is about gratitude.
183
616712
2690
안티 CEO 지침서는 감사하는 마음에서 시작해요.
10:20
Today's business book says:
184
620541
1952
요즘 경영은 이렇게 말하죠.
10:22
business exists to maximize profit for the shareholders.
185
622517
3626
사업체는 주주를 위해 이윤을 극대화한다.
10:27
I think that's the dumbest idea I've ever heard in my life.
186
627929
2779
제가 살면서 들은 말 중에 제일 멍청한 소리네요.
10:30
(Laughter)
187
630732
1005
(웃음)
10:31
In reality, business should take care of their employees first.
188
631761
4467
실생활에서는 사업체가 노동자를 먼저 돌봐야 해요.
10:36
(Applause)
189
636752
5195
(박수)
10:41
You know, a few years ago,
190
641971
1261
몇 년 전에 제가
10:43
when we announced that we are giving shares to all our 2,000 employees,
191
643256
4342
2,000명의 직원에게 모두 지분을 나눠준다고 말했을 때
10:47
some people said it's PR, some said it's a gift.
192
647622
4584
이걸 홍보전략이라고 말하는 사람도 있고 선물이라고 말하는 사람도 있었어요.
10:52
I said, it's not a gift.
193
652230
1600
그래서 저는 이게 선물이 아니라고 말했죠.
10:55
I watched it, I've been part of it.
194
655341
2531
제가 직접 봤잖아요. 저도 직접 참여했어요.
10:57
They earned it with their talent and with their hard work,
195
657896
2727
사람들은 자기의 재능과 땀으로 마땅히 얻어낸 거예요.
11:00
and I don't see any other way.
196
660637
1582
이건 달리 말할 방법이 없어요.
11:03
The new way of business --
197
663315
1992
새로운 사업 지침에서는
11:05
it's your employees you take care of first.
198
665331
2451
가장 먼저 직원을 보살펴야 해요.
11:08
Not the profits.
199
668692
1301
사업이익이 아니라요.
11:12
The new anti-CEO playbook is about community.
200
672144
3772
안티 CEO 지침서는 공동체를 생각해요.
11:17
Today, the businesses that have it all
201
677359
2926
요즘 잘나가는 기업들은
11:20
ask communities, "What kind of tax breaks and incentives can you give me?"
202
680309
4287
오히려 공동체에 요구해요. "세금 감세는 얼마나 해줄 건데?"
11:26
The reality is, businesses should go to the struggling communities
203
686132
4493
하지만 현실에서는 이런 기업들이 힘들어하는 공동체에 다가가서
11:30
and ask, "How can I help you?"
204
690649
2166
"어떻게 도와줄까요?" 라고 물어야 해요.
11:34
(Applause)
205
694176
3762
(박수)
11:37
When we wanted to build our second yogurt plant,
206
697962
2999
저희가 두 번째 요구르트 공장을 지을 때
11:40
Idaho was on nobody's radar screen.
207
700985
2334
아무도 아이다호는 거들떠보지도 않았어요.
11:43
It was too rural, too far away, didn't have much incentives.
208
703784
3782
너무 시골인 데다 멀기도 하고 세금 우대책도 없었거든요.
11:47
So I went there.
209
707974
1150
그래서 저는 거기로 갔어요.
11:50
I met with the local people, I met with the farmers.
210
710014
3425
지역 주민과 만났고 농부들과 만났어요.
11:53
We shook hands, we broke bread.
211
713463
2261
서로 악수도 하고 식사도 했어요.
11:55
I said, "I want to build it right here."
212
715748
2700
전 "여기에 공장 지으면 딱이겠네요." 라고 말했어요.
11:58
I don't need to see financial studies.
213
718472
2041
재정 연구 따위는 볼 필요도 없었어요.
12:01
And the result --
214
721732
1329
그리고 결과적으로
12:05
its community is thriving.
215
725236
1944
그 지역은 번성하고 있어요.
12:07
There's new schools that open every year.
216
727204
2056
매년 새로운 학교가 문을 열고
12:10
New food companies are coming up every year.
217
730101
2809
매년 새로운 식품업체가 발을 들이고 있죠.
12:14
And they told me,
218
734053
1151
사람들은 저에게
12:15
"You're not going to find any trained workers here."
219
735228
2452
"여기는 괜찮은 직원들이 없을 겁니다." 라고 했어요.
12:17
I said, "It's OK, we'll teach them."
220
737704
1913
저는 말했어요. "괜찮아요. 가르치면 되죠."
12:19
We partnered with the local community college,
221
739641
2373
저희는 지역 2년제 대학과 손을 잡고
12:22
and while we were building the plant,
222
742919
1794
공장을 짓는 동안
12:24
we trained hundreds of hundreds of people for advanced manufacturing.
223
744737
3610
수백 명의 학생에게 상급 제조업을 교육했어요.
12:28
And today, our factory is one of the largest yogurt plants in the world.
224
748371
4486
그래서 지금 우리 회사는 세계에서 가장 큰 요구르트 회사 중 하나죠.
12:33
(Applause)
225
753540
2912
(박수)
12:36
The new way of business --
226
756476
1695
새로운 사업 방식은
12:39
communities.
227
759148
1343
공동체에 답이 있어요.
12:40
Go search for communities that you can be part of.
228
760515
2768
함께 하고 싶은 공동체를 직접 찾아가서
12:43
Ask for permission.
229
763307
1397
허락을 구하세요.
12:45
And be with them, open the walls and succeed together.
230
765338
4461
함께 시간을 보내고 함께 이뤄내서 성공하세요.
12:52
The anti-CEO playbook is about responsibility.
231
772985
3341
안티 CEO 지침서는 책임에 대해서도 중요하게 생각해요.
12:57
Today's playbook says, the businesses should stay out of politics.
232
777033
3595
요즘 경영 지침은 기업체가 정치에 끼어들면 안 되죠.
13:00
The reality is
233
780652
1246
하지만 현실은
13:01
businesses, as citizens, must take a side.
234
781922
3161
기업도 역시 시민단체로서 의견을 가지고 있어야 해요.
13:06
When we were growing in New York and looking for more people to hire,
235
786728
4149
뉴욕에서 한창 사업이 커져서 사람들을 더 고용해야 했는데
13:10
I remembered that in Utica, an hour away,
236
790901
4992
한 시간 정도 떨어진 유티카라는 곳이 생각났어요.
13:15
there were refugees from Southeast Asia and Africa,
237
795917
3769
거기는 동남아시아와 아프리카에서 온 난민들이
13:19
who were looking for a place to work.
238
799710
2042
일거리를 찾고 있었어요.
13:23
"They don't speak English," someone told me.
239
803518
2072
주변에서 "그 사람들 영어 못해요." 라고 말하길래
13:25
I said, "I don't really, either. Let's get translators."
240
805614
2670
저는 "나도 마찬가지예요. 번역가를 구하죠, 뭐"라고 답했어요.
13:28
(Laughter)
241
808308
2511
(웃음)
13:31
"They don't have transportation."
242
811327
1663
"그 사람들 차도 없어요."라고 하길래
13:33
I said, "Let's get buses, it's not a rocket science."
243
813014
2602
"그럼 버스를 쓰죠, 뭐. 어려운 일도 아닌데요."라고 말했어요.
13:36
Today,
244
816506
1150
그래서 오늘날
13:39
in one of America's rural areas,
245
819339
2857
미국의 시골 마을 중 하나에는
13:42
30 percent of the Chobani workforce are immigrants and refugees.
246
822220
3315
초바니에서 일하는 30%가 이민자와 난민으로 구성되어있어요.
13:45
(Applause) (Cheers)
247
825559
5760
(박수) (환호)
13:51
And it changed us for better.
248
831343
1733
오히려 상황이 더 좋아졌어요.
13:55
The new way of business --
249
835188
1976
새로운 사업방식은
13:57
it's business, not government, in the best position to make a change
250
837188
4334
정부보다는 기업이 변화를 이끌기가 더 쉬워요.
14:01
in today's world:
251
841546
1166
요즘 사회 문제들, 예를 들어
14:02
in gun violence, in climate change,
252
842736
3254
총기 사건이나 기후 변화,
14:06
in income inequality, in refugees, in race.
253
846014
3703
임금 격차나 난민 문제, 인종 문제들
14:09
It's business that must take a side.
254
849741
2161
이런 건 기업들이 끼어들어야 해요.
14:12
(Applause)
255
852653
3937
(박수)
14:16
And lastly, an anti-CEO playbook is about accountability.
256
856614
5487
마지막으로 안티 CEO 지침서에는 설명의 의무가 있어요.
14:23
Today's playbook says, the CEO reports to the corporate boards.
257
863546
3944
지금 경영 지침에 따르면 CEO는 이사회에 보고하죠.
14:28
In my opinion, CEO reports to consumer.
258
868181
3502
그런데 제 생각에 CEO는 소비자에게 보고하는 게 맞아요.
14:32
In the first few years of Chobani,
259
872401
1779
초바니를 만들고 초기 몇 년간
14:34
the 1-800 number on the cup was my personal number.
260
874204
3480
요구르트 컵에 적힌 고객센터 번호는 제 개인 번호였어요.
14:38
(Laughter)
261
878052
1024
(웃음)
14:39
When somebody called and wrote, I responded personally.
262
879100
3525
누가 전화하거나 문자를 하면 개인적으로 답장했어요.
14:42
Sometimes I made changes based on what I heard,
263
882649
3200
그리고 가끔은 그 의견에 따라 결정을 바꾸기도 했죠.
14:47
because consumer is in power.
264
887427
2388
왜냐하면 소비자가 결정권자니까요.
14:50
That's the reason the business exists.
265
890795
2533
소비자가 있어야 기업도 있는 거니까요.
14:55
It's you -- every single one of you is in power to make changes today.
266
895350
5317
바로 우리예요. 우리 한 사람 한 사람 모두 변화를 이끌 힘이 있어요.
15:01
If you don't like the brand and the companies,
267
901165
2158
만약 어떤 브랜드나 회사가 마음에 안 들거나
15:03
what they are doing with their business,
268
903347
1960
뭔가 잘못하고 있다고 생각한다면
15:05
you can throw them into the garbage can.
269
905331
1952
쓰레기통에 버려버릴 수 있죠.
15:07
And if you see the ones that are doing it right,
270
907307
2254
그리고 제대로 경영하고 있는 회사를 보면
15:09
you can reward them.
271
909575
1333
칭찬해줄 수도 있어요.
15:12
In the end, this is all in our responsibility.
272
912083
3527
결국 이건 모두 저희가 책임져야 해요.
15:15
The new way of business --
273
915956
1309
새로운 경영 방식에서는
15:17
it's the consumer we report to, not to the corporate boards.
274
917289
3087
이사회가 아니라 고객에게 상황을 보고해야 해요.
15:21
You see,
275
921019
1279
잘 생각해봐요.
15:23
if you are right with your people,
276
923160
3169
직원들에게 올바르게 대하고
15:27
if you are right with your community,
277
927276
2683
공동체에 도움을 주고
15:29
if you are right with your product,
278
929983
2627
성실하게 제품을 만든다면
15:32
you will be more profitable,
279
932634
2309
더 이익이 올라가고
15:34
you will be more innovative,
280
934967
2032
더 혁신적인 제품이 나올 거예요.
15:37
you will have more passionate people working for you
281
937023
2508
함께 일하는 사람들도 모두 더 열정적일 거고
15:39
and a community that supports you.
282
939555
1982
공동체 역시 당신을 지지할 거예요.
15:41
And that's what the anti-CEO playbook is all about.
283
941561
3082
이게 바로 안티 CEO 지침서에요.
15:47
The treasure that I found in that factory --
284
947355
3944
그 공장에서 제가 찾게 된 보물은
15:55
dignity of work,
285
955220
2308
노동의 존엄성과
15:57
strength of character,
286
957552
1900
강인함이었고
15:59
human spirit --
287
959476
1306
사람들의 기개였어요.
16:01
is what we need to unleash all across the world.
288
961212
2883
이런 정신이 온 세상에 퍼져야 해요.
16:07
Brothers and sisters,
289
967088
1485
여러분이 알아주셔야 해요.
16:09
there are people and places all around the world
290
969874
4905
이 세상에는 여전히 버림받고 낙후된
16:16
left out and left behind.
291
976232
1810
사람들과 지역이 많아요.
16:19
But their spirit is still strong.
292
979193
2532
하지만 다들 살아 숨 쉬고 있어요.
16:24
They just want another chance,
293
984490
1930
그저 기회 한 번이면 돼요.
16:26
they want someone to give them a chance again,
294
986444
3427
누군가 기회를 주기만 기다리고 있어요.
16:29
not to just build it back, but build it better than before.
295
989895
3757
예전의 영광을 살리는 정도가 아니라 더 나은 공동체를 만들고 싶어 해요.
16:34
And this is the difference between return on investment
296
994520
4818
이게 바로 투자에 대한 수익과 친절에 대한 수익의
16:39
and return on kindness.
297
999362
1539
차이를 보여주는 거예요.
16:42
This is the difference between profit
298
1002717
4048
이게 바로 단순한 수익과
16:46
and true wealth.
299
1006789
1256
진정한 부의 차이예요.
16:50
And if it can happen
300
1010701
1436
만약 이런 일들이
16:53
in a small town in upstate New York and Idaho,
301
1013034
3488
뉴욕 북부 작은 마을이나 아이다호에서 일어날 수 있다면,
16:56
it can happen in every city and town and village across the world.
302
1016546
4293
전 세계 어느 도시나 마을이든 가능한 이야기에요.
17:02
This is not the time to build walls,
303
1022395
2428
벽을 높게 쌓아 올릴 것이 아니라
17:04
this is a time to start painting the walls.
304
1024847
2905
벽을 함께 칠할 시간이 찾아왔어요.
17:07
I leave the colors all up to you.
305
1027776
1825
어떤 색으로 칠할지는 여러분에게 맡길게요.
17:09
Thank you so much.
306
1029625
1200
감사합니다.
17:10
(Applause)
307
1030849
5135
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7