The anti-CEO playbook | Hamdi Ulukaya

360,055 views ใƒป 2019-06-20

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืชืจื’ื•ื: Shai Hakim ืขืจื™ื›ื”: Nurit Noy
00:14
A cold January day of 2005,
0
14183
3856
ื‘ื™ื•ื ืงืจ ื‘ื™ื ื•ืืจ ื‘-2005
00:18
I took one of my most important drives of my life.
1
18063
3790
ืขืฉื™ืชื™ ืืช ืื—ืช ื”ื ืกื™ืขื•ืช ื”ื—ืฉื•ื‘ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ื—ื™ื™.
00:23
I was on this road in upstate New York,
2
23117
3763
ื”ื™ื™ืชื™ ืขืœ ื”ื›ื‘ื™ืฉ ื”ื–ื” ื‘ืฆืคื•ืŸ ืžื“ื™ื ืช ื ื™ื• ื™ื•ืจืง,
00:28
trying to find this old factory.
3
28021
2142
ืžื ืกื” ืœืžืฆื•ื ืืช ื”ืžืคืขืœ ื”ื™ืฉืŸ ื”ื–ื”.
00:31
The day before, I received a flyer in the mail
4
31601
3340
ื‘ื™ื•ื ื”ืงื•ื“ื, ืงื™ื‘ืœืชื™ ืคืœื™ื™ืจ ื‘ื“ื•ืืจ
00:34
that said, "Fully equipped yogurt plant for sale."
5
34965
3360
ืฉืืžืจ, "ืžืคืขืœ ื™ื•ื’ื•ืจื˜, ืžืฆื•ื™ื™ื“, ืœืžื›ื™ืจื”".
00:39
I threw it in the garbage can.
6
39315
1582
ื–ืจืงืชื™ ืื•ืชื• ืœืคื— ื”ืืฉืคื”.
00:42
And 20 minutes later, I picked it up and called the number.
7
42038
3887
ื•ืขืฉืจื™ื ื“ืงื•ืช ืื—ืจ ื›ืš, ื”ื•ืฆืืชื™ ืื•ืชื• ื•ื—ื™ื™ื’ืชื™ ืœืžืกืคืจ.
00:47
The plant was 85 years old,
8
47351
1743
ื”ืžืคืขืœ ื”ื™ื” ื‘ืŸ 85,
00:50
and it was closing.
9
50012
1181
ื•ื”ื•ื ืขืžื“ ื‘ืคื ื™ ืกื’ื™ืจื”.
00:52
So I decided to go see it.
10
52073
1562
ืื– ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœืœื›ืช ืœืจืื•ืช ืื•ืชื•.
00:55
At this time,
11
55970
1226
ื‘ืื•ืชื• ื”ื–ืžืŸ,
00:57
I wasn't sure where this road or my life was going.
12
57220
3467
ืœื ื”ื™ื™ื™ืชื™ ื‘ื˜ื•ื— ืœืืŸ ื”ืฉื‘ื™ืœ ื”ื–ื” ืื• ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™ ื”ื•ืœื›ื™ื.
01:02
I owned a small cheese shop
13
62307
2204
ื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ื—ื ื•ืช ื’ื‘ื™ื ื•ืช ืงื˜ื ื”
01:04
but really hated business.
14
64535
1319
ืื‘ืœ ืžืžืฉ ืฉื ืืชื™ ืขืกืงื™ื.
01:08
But the hills and the roads and the smells are all familiar.
15
68576
4202
ืื‘ืœ ื”ื’ื‘ืขื•ืช ื•ื”ื›ื‘ื™ืฉื™ื ื•ื”ืจื™ื—ื•ืช ื›ื•ืœื ืžื•ื›ืจื™ื.
01:14
I grew up in Turkey, in a similar environment,
16
74425
3822
ื’ื“ืœืชื™ ื‘ื˜ื•ืจืงื™ื”, ื‘ืกื‘ื™ื‘ื” ื“ื•ืžื”,
01:18
near the Kurdish mountains.
17
78271
1433
ืœื™ื“ ื”ื”ืจื™ื ื”ื›ื•ืจื“ื™ื.
01:20
My family made cheese and yogurt;
18
80613
1948
ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื™ ื™ื™ืฆืจื” ื’ื‘ื™ื ื” ื•ื™ื•ื’ื•ืจื˜;
01:22
I grew up listening to shepherd's stories.
19
82585
2019
ื’ื“ืœืชื™ ืขืœ ืกื™ืคื•ืจื™ ืจื•ืขื™ื.
01:25
We didn't have much,
20
85882
1838
ืœื ื”ื™ื” ืœื ื• ื”ืจื‘ื”,
01:27
but we had the moon and the stars, simple food, each other.
21
87744
3936
ืื‘ืœ ื”ื™ื• ืœื ื• ื”ื™ืจื— ื•ื”ื›ื•ื›ื‘ื™ื, ืื•ื›ืœ ืคืฉื•ื˜, ื–ื” ืืช ื–ื”.
01:33
Eventually, I came to America.
22
93101
2000
ื‘ืกื•ืฃ, ื”ื’ืขืชื™ ืœืืžืจื™ืงื”.
01:35
I didn't even know New York had farms.
23
95724
2120
ืืคื™ืœื• ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืฉื‘ื ื™ื• ื™ื•ืจืง ื™ืฉ ื—ื•ื•ืช.
01:39
I made it to upstate, and I never left.
24
99081
2793
ื”ื’ืขืชื™ ืœืฆืคื•ืŸ, ื•ืืฃ ืคืขื ืœื ืขื–ื‘ืชื™.
01:43
Now I'm lost.
25
103121
1150
ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ ืื‘ื•ื“.
01:46
I passed the road sign that said "Dead end."
26
106641
3828
ืขื‘ืจืชื™ ืืช ื”ืฉืœื˜ ืฉืื•ืžืจ "ื“ืจืš ืœืœื ืžื•ืฆื".
01:51
Then soon after,
27
111506
1209
ื•ืงืฆืช ืื—ืจื™ื•,
01:53
there it was:
28
113308
1445
ืฉื ื”ื•ื ื”ื™ื”:
01:54
the factory.
29
114777
1150
ื”ืžืคืขืœ.
01:58
The smell hit me first.
30
118642
1912
ื‘ื”ืชื—ืœื” ื”ืจื™ื— ื”ื›ื” ื‘ื™.
02:01
It was a like a milk container left out in the sun.
31
121118
2702
ื–ื” ื”ื™ื” ื›ืžื• ืžื™ื›ืœ ื—ืœื‘ ืฉื ืฉืืจ ื‘ืฉืžืฉ.
02:05
The walls were so thick,
32
125228
1646
ื”ืงื™ืจื•ืช ื”ื™ื• ื›ืœ ื›ืš ืขื‘ื™ื,
02:08
paints were peeling, there were cracks everywhere.
33
128061
3016
ื”ืฆื‘ืข ื”ืชืงืœืฃ, ื”ื™ื• ืกื“ืงื™ื ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื.
02:13
The factory was so old, the owners thought it was worthless.
34
133161
3519
ื”ืžืคืขืœ ื”ื™ื” ื›ืœ ื›ืš ื™ืฉืŸ, ืฉื”ื ื›ืžืขื˜ ื—ืฉื‘ื• ืฉื”ื•ื ื—ืกืจ ืขืจืš.
02:18
I thought they left a zero off,
35
138209
3062
ืื ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื˜ื•ื— ืฉื”ื ืฉื›ื—ื• ืืคืก,
02:21
I couldn't believe the price.
36
141295
1934
ืœื ื”ืืžื ืชื™ ืœืžื—ื™ืจ.
02:25
As I entered in,
37
145569
1873
ื›ืฉื ื›ื ืกืชื™ ืคื ื™ืžื”,
02:28
I stopped noticing things.
38
148331
3770
ื”ืคืกืงืชื™ ืœื”ื‘ื—ื™ืŸ ื‘ื“ื‘ืจื™ื.
02:32
All I could see were the people.
39
152125
2133
ื›ืœ ืžื” ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืจืื•ืช ื”ื™ื• ื”ืื ืฉื™ื.
02:35
There were 55 of them.
40
155897
1674
ื”ื™ื• 55 ืžื”ื,
02:38
Just quiet.
41
158976
1150
ืฉืงื˜ื™ื.
02:40
Their only job was to break the plant apart
42
160738
3921
ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœื”ื ื”ื™ืชื” ืจืง ืœืคืจืง ืืช ื”ืžืคืขืœ,
02:44
and close it forever.
43
164683
1400
ื•ืœืกื’ื•ืจ ืื•ืชื• ืœืชืžื™ื“.
02:47
I was met with a guy named Rich,
44
167875
1980
ื ืคื’ืฉืชื™ ืขื ื‘ื—ื•ืจ ื‘ืฉื ืจื™ืฅ',
02:51
the production manager.
45
171044
1177
ืžื ื”ืœ ื”ื™ืฆื•ืจ.
02:53
He offered to take me around, show me around.
46
173256
2591
ื”ื•ื ื”ืฆื™ืข ืœืงื—ืช ืื•ืชื™ ืœืกื™ื‘ื•ื‘, ืœื”ืจืื•ืช ืœื™ ืืช ื”ืกื‘ื™ื‘ื”.
02:56
He didn't say much,
47
176339
1167
ื”ื•ื ืœื ืืžืจ ื”ืจื‘ื”,
02:57
but around every corner, he would point out some stories.
48
177530
3475
ืื‘ืœ ืžืขื‘ืจ ืœื›ืœ ืคื™ื ื”, ื”ื•ื ื ื–ื›ืจ ื‘ืกื™ืคื•ืจื™ื.
03:02
Rich worked there for 20 years.
49
182268
2079
ืจื™ืง ืขื‘ื“ ืฉื 20 ืฉื ื™ื.
03:04
His father made yogurt before him,
50
184371
2214
ืื‘ื ืฉืœื• ื™ื™ืฆืจ ื™ื•ื’ื•ืจื˜ ืœืคื ื™ื•,
03:06
and his grandfather made cream cheese before that.
51
186609
2655
ื•ื”ืกื‘ื ืฉืœื• ื™ื™ืฆืจ ื’ื‘ื™ื ื” ืฉืžื ืช ืœืคื ื™ ื–ื”.
03:10
You could tell that Rich felt guilty
52
190855
3953
ืืคืฉืจ ื”ื™ื” ืœืจืื•ืช ืฉืจื™ืฅ' ื”ืจื’ื™ืฉ ืืฉื,
03:15
that this factory was closing on his watch.
53
195792
3785
ืฉื”ืžืคืขืœ ื ืกื’ืจ ื‘ืžืฉืžืจืช ืฉืœื•.
03:23
What hit me the hardest at that time
54
203768
2754
ืžื” ืฉื”ื›ื” ื‘ื™ ื”ื›ื™ ื—ื–ืง ื‘ืื•ืชื• ื”ื–ืžืŸ
03:27
was that this wasn't just an old factory.
55
207442
3129
ื”ื™ื” ืฉื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืจืง ืžืคืขืœ ื™ืฉืŸ.
03:31
This was a time machine.
56
211173
1600
ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ืžื›ื•ื ืช ื–ืžืŸ.
03:33
This is where people built lives, they left for wars,
57
213836
4572
ื–ื” ื”ืžืงื•ื ืฉื‘ื• ืื ืฉื™ื ื‘ื ื• ื—ื™ื™ื, ื”ื ื™ืฆืื• ืœืžืœื—ืžื•ืช,
03:38
they bragged about home runs and report cards.
58
218432
2828
ื”ื ื”ืฉื•ื™ืฆื• ืขืœ ื ืฆื—ื•ื ื•ืช ื•ืชืขื•ื“ื•ืช.
03:42
But now, it was closing.
59
222091
1600
ืื‘ืœ ืขื›ืฉื™ื• ื”ื•ื ืขืžื“ ืœื”ืกื’ืจ.
03:45
And the company wasn't just giving up on yogurt,
60
225064
3589
ื•ื”ื—ื‘ืจื” ืœื ืจืง ืฉื•ื•ื™ืชืจื” ืขืœ ื™ื•ื’ื•ืจื˜,
03:49
it was giving up on them.
61
229445
1667
ื”ื™ื ื’ื ื•ื™ืชืจื” ืขืœื™ื”ื.
03:52
As if they were not good enough.
62
232191
1670
ื›ืื™ืœื• ืฉื”ื ืœื ื”ื™ื• ืžืกืคื™ืง ื˜ื•ื‘ื™ื.
03:56
And I was shocked how these people were behaving.
63
236567
3564
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื”ืžื•ื ืžืื™ืš ืฉื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื• ื”ืชื ื”ื’ื•.
04:01
There was no anger, there were no tears.
64
241177
2667
ืœื ื”ื™ื” ื›ืขืก, ืœื ื”ื™ื• ื“ืžืขื•ืช.
04:05
Just silence.
65
245059
1439
ืจืง ืฉืงื˜.
04:06
With grace, they were closing this factory.
66
246522
2933
ื‘ืืฆื™ืœื•ืช, ื”ื ืกื’ืจื• ืืช ื”ืžืคืขืœ.
04:13
I was so angry
67
253212
1849
ื›ืœ ื›ืš ื›ืขืกืชื™,
04:16
that the CEO was far away,
68
256308
2047
ืฉื”ืžื ื›"ืœ ื›ืœ ื›ืš ืžืจื—ื•ืง,
04:20
in a tower or somewhere,
69
260522
2294
ื‘ืื™ื–ื” ืžื’ื“ืœ ืื• ืื™ืคืฉื”ื•,
04:22
looking at the spreadsheets
70
262840
2205
ืžืกืชื›ืœ ืขืœ ื’ืœื™ื•ื ื•ืช ื ืชื•ื ื™ื
04:25
and closing the factory.
71
265069
1510
ื•ืกื•ื’ืจ ืืช ื”ืžืคืขืœ.
04:28
Spreadsheets are lazy.
72
268060
1468
ื’ืœื™ื•ื ื•ืช ื ืชื•ื ื™ื ื”ื ืขืฆืœื ื™ื.
04:30
They don't tell you about people, they don't tell you about communities.
73
270716
3801
ื”ื ืœื ืžืกืคืจื™ื ืœืš ืขืœ ืื ืฉื™ื, ื”ื ืœื ืžืกืคืจื™ื ืœืš ืขืœ ืงื”ื™ืœื•ืช.
04:34
But unfortunately,
74
274541
1611
ืื‘ืœ ืœืจื•ืข ื”ืžื–ืœ,
04:36
this is how too many business decisions are made today.
75
276176
3388
ื›ื›ื”, ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ื”ื—ืœื˜ื•ืช ืขืกืงื™ื•ืช ื ืขืฉื•ืช ื”ื™ื•ื.
04:44
I was never the same person after what I saw.
76
284659
3067
ื›ื‘ืจ ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืชื• ืื“ื ืื—ืจื™ ืžื” ืฉืจืื™ืชื™.
04:48
On my way back home, I called Mario, my lawyer.
77
288318
4555
ื‘ื“ืจืš ื—ื–ืจื” ื”ื‘ื™ืชื”, ื”ืชืงืฉืจืชื™ ืœืžืจื™ื•, ืขื•ืจืš ื”ื“ื™ืŸ ืฉืœื™.
04:54
I called Mario, I said, "Mario, I want to buy this place."
78
294454
3452
ื”ืชืงืฉืจืชื™ ืœืžืจื™ื• ื•ืืžืจืชื™, "ืžืจื™ื•, ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืงื ื•ืช ืืช ื”ืžืงื•ื"
04:59
Mario said,
79
299510
1429
ืžืจื™ื• ืืžืจ,
05:00
"Hamdi, one of the largest food companies in the world is closing this place,
80
300963
4448
"ื—ืžื“ื™, ืื—ืช ืžื—ื‘ืจื•ืช ื”ืžื–ื•ืŸ ื”ื’ื“ื•ืœื•ืช ื‘ืขื•ืœื ืกื•ื’ืจื•ืช ืืช ื”ืžืงื•ื ื”ื–ื”,
05:06
and they're getting out of the yogurt business.
81
306567
2420
ื•ื”ื ื™ื•ืฆืื™ื ืžืขืกืงื™ ื”ื™ื•ื’ื•ืจื˜.
05:09
Who the hell are you to make it work?"
82
309011
1923
ืžื™ ืืชื” ืฉืชื’ืจื•ื ืœื–ื” ืœืขื‘ื•ื“?"
05:12
I said, "You're right."
83
312432
1257
ืืžืจืชื™, "ืืชื” ืฆื•ื“ืง"
05:14
But the next day, I called him again,
84
314559
1828
ืื‘ืœ ื‘ื™ื•ื ืฉืื—ืจื™, ื”ืชืงืฉืจืชื™ ืืœื™ื• ืฉื•ื‘,
05:16
and I said, "Mario, really, I really want to buy this place."
85
316411
3142
ื•ืืžืจืชื™, "ืžืจื™ื•, ื‘ืืžืช. ืื ื™ ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื” ืœืงื ื•ืช ืืช ื”ืžืงื•ื ื”ื–ื”"
05:19
He said, "Hamdi, you have no money.
86
319577
1699
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื—ืžื“ื™, ืื™ืŸ ืœืš ื›ืกืฃ.
05:21
(Laughter)
87
321300
1023
(ืฆื—ื•ืง)
05:22
You haven't even paid me in six months."
88
322347
1913
ืืคื™ืœื• ืœื ืฉื™ืœืžืช ืœื™ ื›ื‘ืจ ืฉื™ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื".
05:24
(Laughter)
89
324284
1007
(ืฆื—ื•ืง)
05:25
Which was true.
90
325315
1159
ืžื” ืฉื”ื™ื” ื ื›ื•ืŸ.
05:26
(Laughter)
91
326498
1150
(ืฆื—ื•ืง)
05:28
But I got a loan, another loan.
92
328268
2066
ืื‘ืœ ื”ืฉื’ืชื™ ื”ืœื•ื•ืื”, ื ื•ืกืคืช.
05:30
By August 2005, I had the keys for this factory.
93
330831
4284
ื‘ืื•ื’ื•ืกื˜ 2005, ืงื™ื‘ืœืชื™ ืืช ื”ืžืคืชื—ื•ืช ืœืžืคืขืœ.
05:36
The first thing I did was to hire four of the original 55 people.
94
336093
3637
ื”ื“ื‘ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืขืฉื™ืชื™ ื”ื™ื” ืœืฉื›ื•ืจ ืืจื‘ืขื” ืžืชื•ืš 55 ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ื”ืžืงื•ืจื™ื™ื.
05:40
I had Maria, the office manager.
95
340215
2135
ื”ื™ื™ืชื” ืžืจื™ื”, ืžื ื”ืœืช ื”ืžืฉืจื“.
05:42
I had Frank, the wastewater guy.
96
342374
2642
ื”ื™ื” ืคืจื ืง, ืื™ืฉ ื”ืฉืคื›ื™ื.
05:45
I had Mike, the maintenance guy.
97
345040
3077
ื”ื™ื” ืžื™ื™ืง, ืื™ืฉ ื”ืชื—ื–ื•ืงื”.
05:48
And Rich, who showed me the plant, the production guy.
98
348141
3011
ื•ืจื™ืฅ' ืฉื”ืจืื” ืœื™ ืืช ื”ืžืคืขืœ, ืื™ืฉ ื”ื™ื™ืฆื•ืจ.
05:51
And we had our first board meeting.
99
351855
1765
ื•ื”ื™ื™ืชื” ืœื ื• ื™ืฉื™ื‘ืช ื”ื”ื ื”ืœื” ื”ืจืืฉื•ื ื”.
05:55
Mike says, "Hamdi, what are we going to do now?"
100
355173
2392
ืžื™ื™ืง ืืžืจ, "ื—ืžื“ื™, ืžื” ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืขืฉื•ืช ืขื›ืฉื™ื•?"
05:58
They look at me as if I have the magic answer.
101
358133
2360
ื”ื ื”ืกืชื›ืœื• ืขืœื™ ื›ืื™ืœื• ืฉื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ืชืฉื•ื‘ืช ืงืกื.
06:01
So I said, "Mike,
102
361593
1200
ืื– ืืžืจืชื™, "ืžื™ื™ืง,
06:03
we're going to go to Ace Hardware store,
103
363974
2512
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืœื›ืช ืœื—ื ื•ืช ื—ื•ืžืจื™ ื”ื‘ื ื™ื™ื” ืื™ื™ืก,
06:07
and we're going to get some paints.
104
367268
1682
ื•ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืงื ื•ืช ืฆื‘ืขื™ื.
06:09
And we're going to paint the walls outside."
105
369649
2094
ื•ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืฆื‘ื•ืข ืืช ื”ืงื™ืจื•ืช ื”ื—ื™ืฆื•ื ื™ื™ื".
06:13
Mike wasn't impressed.
106
373217
1163
ืžื™ื™ืง ืœื ื”ืชืจืฉื,
06:14
He looked at me.
107
374404
1165
ื”ื•ื ื”ืกืชื›ืœ ืขืœื™,
06:16
He said, "Hamdi, that's fine, weโ€™ll do that,
108
376138
2571
ื”ื•ื ืืžืจ "ื—ืžื“ื™, ื–ื” ื‘ืกื“ืจ, ืื ื—ื ื• ื ืขืฉื” ืืช ื–ื”,
06:18
but tell me you have more ideas than that."
109
378733
2022
ืื‘ืœ ืชื’ื™ื“ ืœื™ ืฉื™ืฉ ืœืš ืขื•ื“ ืจืขื™ื•ื ื•ืช ื—ื•ืฅ ืžื–ื”"
06:20
(Laughter)
110
380779
2616
(ืฆื—ื•ืง)
06:23
I said, "I do.
111
383419
1150
ืืžืจืชื™ "ื™ืฉ ืœื™.
06:25
We'll paint the walls white."
112
385490
1595
ื ืฆื‘ืข ืืช ื”ืงื™ืจื•ืช ื‘ืœื‘ืŸ".
06:27
(Laughter)
113
387109
1150
(ืฆื—ื•ืง)
06:28
Honest to God, that was the only idea I had.
114
388657
2238
ื‘ื—ื™ื™ ืฉื–ื” ื”ื™ื” ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ื™ื—ื™ื“ื™ ืฉื”ื™ื” ืœื™.
06:30
(Laughter)
115
390919
1634
(ืฆื—ื•ืง)
06:34
But we painted those walls that summer.
116
394133
2692
ืื‘ืœ ืฆื‘ืขื ื• ืืช ื”ืงื™ืจื•ืช ื”ืืœื• ื‘ืงื™ืฅ ื”ื”ื•ื.
06:39
I sometimes wonder
117
399318
2372
ืœืคืขืžื™ื ืื ื™ ืชื•ื”ื”
06:41
what they would have said to me if I told them,
118
401714
3374
ืžื” ื”ื ื”ื™ื• ืื•ืžืจื™ื ืœื™ ืื ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืžืจ ืœื”ื,
06:45
"See these walls we're painting?
119
405112
2200
"ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ืงื™ืจื•ืช ืฉืื ื—ื ื• ืฆื•ื‘ืขื™ื?
06:47
In two years,
120
407938
1754
ื‘ืชื•ืš ืฉื ืชื™ื™ื,
06:49
we're going to launch a yogurt here
121
409716
1749
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื”ืฉื™ืง ื›ืืŸ ื™ื•ื’ื•ืจื˜
06:51
that Americans have never seen and never tasted before.
122
411489
2869
ืฉืืžืจื™ืงื” ืœื ืจืืชื” ื•ืžืขื•ืœื ืœื ื˜ืขืžื” ืœืคื ื™ ื›ืŸ.
06:54
It will be delicious, it will be natural.
123
414382
2151
ื”ื•ื ื™ื”ื™ื” ื˜ืขื™ื, ื”ื•ื ื™ื”ื™ื” ื˜ื‘ืขื™.
06:56
And we're going to call it 'Chobani' -- it means 'shepherd' in Turkish."
124
416557
3563
ื•ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืงืจื•ื ืœื• 'ืฆ'ื•ื‘ืื ื™' ื–ื” ืื•ืžืจ 'ืจื•ืขื” ืฆืืŸ' ื‘ื˜ื•ืจืงื™ืช".
07:02
And if I said,
125
422446
1150
ื•ืื ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืžืจ,
07:04
"We are going to hire all of the 55 employees back,
126
424446
3579
"ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืฉื›ื•ืจ ืืช ื›ืœ 55 ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ื—ื–ืจื”,
07:08
or most of them back.
127
428049
1182
ืื• ืืช ืจื•ื‘ื.
07:09
And then 100 more after, and then 100 more after,
128
429255
2339
ื•ืื– ืขื•ื“ ืžืื”, ื•ืื– ืขื•ื“ ืžืื”,
07:11
and then 1,000 more after that."
129
431618
1603
ื•ืื– ืขื•ื“ 1000 ืื—ืจื™ ื–ื”".
07:13
But if I told them, "You see that town over there?
130
433245
2769
ืื ืื ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืžืจ ืœื”ื, "ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ืขื™ืจ ืฉื?
07:16
Every person we hire, 10 more local jobs will be created.
131
436038
3619
ืขืœ ื›ืœ ืื“ื ืฉื ืฉื›ื•ืจ, ืขื•ื“ ืขืฉืจ ืžืฉืจื•ืช ืžืงื•ืžื™ื•ืช ื™ื•ื•ืฆืจื•.
07:19
The town will come back to life, the trucks will be all over the roads.
132
439681
3515
ื”ืขื™ืจ ืชื—ื–ื•ืจ ืœื—ื™ื™ื, ื”ืžืฉืื™ื•ืช ื™ืžืœืื• ืืช ื”ืจื—ื•ื‘ื•ืช
07:23
And the first money we make,
133
443220
1532
ื•ื‘ื›ืกืฃ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉื ืขืฉื”,
07:24
we're going to build one of the best Little League baseball fields
134
444776
3663
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื‘ื ื•ืช ืืช ืื—ื“ ืžืžื’ืจืฉื™ ืœื™ื’ืช ื”ื‘ื™ืกื‘ื•ืœ ื”ื˜ื•ื‘ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ
07:28
for our children.
135
448463
1200
ืขื‘ื•ืจ ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื ื•,
07:30
And five years after that,
136
450323
1735
ื•ื—ืžืฉ ืฉื ื™ื ืื—ืจื™ ื–ื”,
07:32
we're going to be the number one Greek yogurt brand in the country."
137
452082
3311
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืชื’ ื”ื™ื•ื’ื•ืจื˜ ื”ื™ื•ื•ื ื™ ื”ืจืืฉื•ืŸ ื‘ืžื“ื™ื ื”".
07:36
Would they have believed me?
138
456096
1364
ื”ืื ื”ื ื”ื™ื• ืžืืžื™ื ื™ื ืœื™?
07:38
Of course not.
139
458556
1150
ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉืœื.
07:41
But that's exactly what happened.
140
461104
2005
ืื‘ืœ ื–ื” ื‘ื“ื™ื•ืง ืžื” ืฉืงืจื”.
07:43
(Applause)
141
463673
5950
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
07:50
In painting those walls,
142
470085
2880
ื‘ื–ื” ืฉืฆื‘ืขื ื• ืืช ื”ืงื™ืจื•ืช ื”ืืœื•,
07:52
we got to know each other.
143
472989
1466
ื™ืฆื ืœื ื• ืœื”ื›ื™ืจ ื–ื” ืืช ื–ื”.
07:55
We believed in each other.
144
475442
1438
ื”ืืžื ื• ื–ื” ื‘ื–ื”.
07:57
And we figured it out together.
145
477633
1760
ื•ืคืชืจื ื• ืืช ื–ื”, ื‘ื™ื—ื“.
08:03
Five years, me and all my colleagues, we never left the factory.
146
483353
4533
ื—ืžืฉ ืฉื ื™ื, ืื ื™ ื•ื›ืœ ื”ืงื•ืœื’ื•ืช ืฉืœื™, ืœื ืขื–ื‘ื ื• ืืช ื”ืžืคืขืœ.
08:08
We worked day and night, through the holidays,
147
488909
3843
ืขื‘ื“ื ื• ื™ื•ื ื•ืœื™ืœื”, ื’ื ื‘ื—ื’ื™ื,
08:12
to fix that plant.
148
492776
1412
ืœืชืงืŸ ืืช ื”ืžืคืขืœ.
08:15
The best part of Chobani for me is this:
149
495601
2800
ื”ื—ืœืง ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืฆ'ื•ื‘ืื ื™ ืขื‘ื•ืจื™ ื”ื•ื:
08:18
the same exact people who were given up on
150
498958
3548
ืื•ืชื ื”ืื ืฉื™ื ืฉื•ื•ื™ืชืจื• ืขืœื™ื”ื
08:22
were the ones who built it back 100 times better than before.
151
502530
4327
ื”ื ืฉื‘ื ื• ืืช ื”ืžืคืขืœ ื‘ื—ื–ืจื” ืคื™ ืžืื” ื™ื•ืชืจ ื˜ื•ื‘ ืžืืฉืจ ืงื•ื“ื.
08:28
And they all have a financial stake in the company today.
152
508389
3437
ื•ืœื›ื•ืœื ื™ืฉ ื”ื™ื•ื ืžื ื™ื•ืช ื‘ื—ื‘ืจื”.
08:32
(Applause)
153
512579
5214
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
08:38
And all this time, I kept wondering --
154
518491
2398
ื•ื‘ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ ื”ื–ื”, ื”ืžืฉื›ืชื™ ืœื”ืจื”ืจ --
08:40
you see, I'm not a businessman, I don't come from that tradition --
155
520913
3237
ืืชื ืจื•ืื™ื, ืื ื™ ืœื ืื™ืฉ ืขืกืงื™ื, ืื ื™ ืœื ืžื’ื™ืข ืžื”ืžืกื•ืจืช ื”ื–ื• --
08:44
I just kept wondering: What is this all about?
156
524174
3580
ื”ืžืฉื›ืชื™ ืœื”ืจื”ืจ: ื‘ืžื” ื›ืœ ื–ื” ืžืกืชื›ื?
08:49
Corporate America says it's about profits.
157
529287
2911
ืืžืจื™ืงื” ื”ืชืื’ื™ื“ื™ืช ืื•ืžืจืช ืฉื–ื” ืงืฉื•ืจ ืœืจื•ื•ื—ื™ื.
08:52
Mainstream business says it's about money.
158
532222
2358
ืื ืฉื™ ื”ื–ืจื ื”ืžืจื›ื–ื™ ื‘ืขืกืงื™ื ืื•ืžืจื™ื ืฉื–ื” ืงืฉื•ืจ ืœื›ืกืฃ.
08:54
The CEO playbook says it's about shareholders.
159
534604
2886
ื—ื•ื‘ืจืช ื”ื”ื“ืจื›ื” ืœืžื ื›"ืœื™ื ืื•ืžืจืช ืฉื–ื” ืงืฉื•ืจ ืœืžืฉืงื™ืขื™ื.
08:57
And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs.
160
537514
4722
ื•ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืžื•ืงืจื‘ ืขื‘ื•ืจ ื–ื”: ืžืคืขืœื™ื, ืงื”ื™ืœื•ืช, ืžืงื•ืžื•ืช ืขื‘ื•ื“ื”.
09:03
But not by CEOs.
161
543093
1587
ืื‘ืœ ืœื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื ื›"ืœื™ื.
09:05
CEOs have their employees suffer for them.
162
545956
2402
ืœืžื ื›"ืœื™ื ื™ืฉ ืืช ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ืฉืœื”ื ืฉืกื•ื‘ืœื™ื ื‘ืฉื‘ื™ืœื.
09:09
But yet, the CEOs's pay goes up and up and up.
163
549011
3541
ื•ืขื“ื™ื™ืŸ ืฉื›ืจ ื”ืžื ื›"ืœื™ื ืขื•ืœื” ื•ืขื•ืœื”.
09:12
And so many people are left behind.
164
552979
2494
ื•ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ื ืฉืืจื™ื ืžืื—ื•ืจ.
09:17
I'm here to tell you:
165
557227
1951
ืื ื™ ื›ืืŸ ื›ื“ื™ ืœื•ืžืจ ืœื›ื:
09:19
no more.
166
559202
1162
ืžืกืคื™ืง.
09:20
It's not right, it's never been right.
167
560830
2722
ื–ื” ืœื ื ื›ื•ืŸ ื•ื–ื” ืืฃ ืคืขื ืœื ื”ื™ื” ื ื›ื•ืŸ.
09:24
It's time to admit
168
564648
2123
ื”ื’ื™ืข ื”ื–ืžืŸ ืœื”ื•ื“ื•ืช
09:26
that the playbook that guided businesses and CEOs for the last 40 years
169
566795
4226
ืฉืกืคืจ ื”ื”ื“ืจื›ื”, ืฉื”ื“ืจื™ืš ืขืกืงื™ื ื•ืžื ื›"ืœื™ื ื‘-40 ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช
09:31
is broken.
170
571045
1150
ืžืงื•ืœืงืœ.
09:32
(Applause)
171
572625
4378
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
09:37
It tells you everything about business
172
577027
2936
ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืœืš ื”ื›ืœ ืขืœ ืขืกืงื™ื
09:39
except how to be a noble leader.
173
579987
3117
ื—ื•ืฅ ืžืื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ืžื ื”ื™ื’ ืืฆื™ืœื™.
09:44
We need a new playbook.
174
584757
2234
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ื—ื•ื‘ืจืช ื”ืคืขืœื” ื—ื“ืฉื”.
09:47
We need a new playbook that sees people again.
175
587015
2582
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ื—ื•ื‘ืจืช ื”ืคืขืœื” ืฉืจื•ืื” ืื ืฉื™ื, ืฉื•ื‘.
09:50
That sees above and beyond profits.
176
590950
3719
ืฉืžืกืชื›ืœืช ืžืขืœ ื•ืžืขื‘ืจ ืœืจื•ื•ื—ื™ื.
09:55
In the movies, they have a name for people who take a different path
177
595540
5039
ื‘ืกืจื˜ื™ื ื™ืฉ ืœื”ื ืฉื ืœืื ืฉื™ื ืฉืœื•ืงื—ื™ื ื“ืจืš ืื—ืจืช
10:00
to do things right.
178
600603
2000
ื›ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ื“ื‘ืจื™ื ื ื›ื•ืŸ.
10:02
They call them "antiheroes."
179
602627
1818
ืงื•ืจืื™ื ืœื”ื "ืื ื˜ื™ ื’ื™ื‘ื•ืจื™ื".
10:04
I think we need the same idea in business.
180
604966
2810
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืืช ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ ื‘ืขืกืงื™ื.
10:07
We need anti-CEOs, and we need an anti-CEO playbook.
181
607800
3579
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืื ื˜ื™-ืžื ื›"ืœื™ื, ื•ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ื—ื•ื‘ืจืช ื”ืคืขืœื” ืœืื ื˜ื™-ืžื ื›"ืœื™ื.
10:11
So let me tell you about what this anti-CEO playbook is all about.
182
611403
3826
ืชื ื• ืœื™ ืœืกืคืจ ืœื›ื ืžื” ื–ื• ื—ื•ื‘ืจืช ื”ื”ืคืขืœื” ืœืื ื˜ื™ ืžื ื›"ืœื™ื
10:16
An anti-CEO playbook is about gratitude.
183
616712
2690
ื—ื•ื‘ืจืช ื”ืคืขืœื” ืœืื ื˜ื™ ืžื ื›"ืœื™ื ื”ื™ื ืขืœ ื”ื›ืจืช ืชื•ื“ื”.
10:20
Today's business book says:
184
620541
1952
ืกืคืจื™ ื”ืขืกืงื™ื ื”ื™ื•ื ืื•ืžืจื™ื:
10:22
business exists to maximize profit for the shareholders.
185
622517
3626
ืขืกืงื™ื ืงื™ื™ืžื™ื ื›ื“ื™ ืœืžืงืกื ืจื•ื•ื—ื™ื ืขื‘ื•ืจ ื‘ืขืœื™ ื”ืžื ื™ื•ืช.
10:27
I think that's the dumbest idea I've ever heard in my life.
186
627929
2779
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ื˜ืคืฉื™ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืฉืžืขืชื™ ื‘ื—ื™ื™ื ืฉืœื™.
10:30
(Laughter)
187
630732
1005
(ืฆื—ื•ืง)
10:31
In reality, business should take care of their employees first.
188
631761
4467
ื‘ืžืฆื™ืื•ืช, ืขืกืงื™ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื˜ืคืœ ื‘ืขื•ื‘ื“ื™ื ืฉืœื”ื ืงื•ื“ื ื›ืœ.
10:36
(Applause)
189
636752
5195
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
10:41
You know, a few years ago,
190
641971
1261
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืœืคื ื™ ื›ืžื” ืฉื ื™ื,
10:43
when we announced that we are giving shares to all our 2,000 employees,
191
643256
4342
ื›ืฉื”ื›ืจื–ื ื• ืฉืื ื—ื ื• ืžื—ืœืงื™ื ืžื ื™ื•ืช ืœื›ืœ 2000 ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื.
10:47
some people said it's PR, some said it's a gift.
192
647622
4584
ื—ืœืง ืžื”ืื ืฉื™ื ืืžืจื• ืฉื–ื” ื™ื—ืกื™ ืฆื™ื‘ื•ืจ, ื—ืœืง ืืžืจื• ืฉื–ื• ืžืชื ื”.
10:52
I said, it's not a gift.
193
652230
1600
ืื ื™ ืืžืจืชื™ ืฉื–ื• ืœื ืžืชื ื”.
10:55
I watched it, I've been part of it.
194
655341
2531
ืจืื™ืชื™ ืืช ื–ื”, ื”ื™ื™ืชื™ ื—ืœืง ืžื–ื”.
10:57
They earned it with their talent and with their hard work,
195
657896
2727
ื”ื ื”ืจื•ื•ื™ื—ื• ืืช ื–ื” ืขื ื”ื›ืฉืจื•ืŸ ืฉืœื”ื ื•ืขื ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืงืฉื” ืฉืœื”ื,
11:00
and I don't see any other way.
196
660637
1582
ื•ืื ื™ ืœื ืจื•ืื” ื“ืจืš ืื—ืจืช.
11:03
The new way of business --
197
663315
1992
ื”ื“ืจืš ื”ื—ื“ืฉื” ื‘ืขืกืงื™ื --
11:05
it's your employees you take care of first.
198
665331
2451
ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ืฉืœืš, ืœื”ื ืืชื” ื“ื•ืื’ ืงื•ื“ื ื›ืœ.
11:08
Not the profits.
199
668692
1301
ืœื ื”ืจื•ื•ื—ื™ื.
11:12
The new anti-CEO playbook is about community.
200
672144
3772
ื—ื•ื‘ืจืช ื”ื”ืคืขืœื” ืœืื ื˜ื™-ืžื ื›"ืœื™ื ืงืฉื•ืจื” ืœืงื”ื™ืœื”.
11:17
Today, the businesses that have it all
201
677359
2926
ื”ื™ื•ื, ื”ืขืกืงื™ื ืฉื™ืฉ ืœื”ื ื”ื›ืœ
11:20
ask communities, "What kind of tax breaks and incentives can you give me?"
202
680309
4287
ืฉื•ืืœื™ื ืืช ื”ืงื”ื™ืœื•ืช, "ืื™ื–ื” ื”ืงืœื•ืช ืžืก ื•ื”ื˜ื‘ื•ืช ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืช ืœื™?"
11:26
The reality is, businesses should go to the struggling communities
203
686132
4493
ื”ืžืฆื™ืื•ืช ื”ื™ื ืฉืขืกืงื™ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืœื›ืช ืœืงื”ื™ืœื•ืช ืงืฉื•ืช ื™ื•ื
11:30
and ask, "How can I help you?"
204
690649
2166
ื•ืœืฉืื•ืœ, "ืื™ืš ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืขื–ื•ืจ ืœื›ื?"
11:34
(Applause)
205
694176
3762
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื,
11:37
When we wanted to build our second yogurt plant,
206
697962
2999
ื›ืฉืจืฆื™ื ื• ืœื‘ื ื•ืช ืืช ืžืคืขืœ ื”ื™ื•ื’ื•ืจื˜ ื”ืฉื ื™ ืฉืœื ื•,
11:40
Idaho was on nobody's radar screen.
207
700985
2334
ืื™ื™ื“ื”ื• ืœื ื”ื™ื™ืชื” ืขืœ ื”ืจื“ืืจ ืฉืฉืœ ืืฃ ืื—ื“.
11:43
It was too rural, too far away, didn't have much incentives.
208
703784
3782
ื”ื™ื ื”ื™ื™ืชื” ื›ืคืจื™ืช ืžื“ื™, ืจื—ื•ืงื” ืžื“ื™, ื‘ืœื™ ืžืกืคื™ืง ื”ื˜ื‘ื•ืช
11:47
So I went there.
209
707974
1150
ืื– ื”ืœื›ืชื™ ืœืฉื.
11:50
I met with the local people, I met with the farmers.
210
710014
3425
ื ืคื’ืฉืชื™ ืขื ื”ืื ืฉื™ื ื”ืžืงื•ืžื™ื™ื, ื ืคื’ืฉืชื™ ืขื ื”ื—ื•ื•ืื™ื.
11:53
We shook hands, we broke bread.
211
713463
2261
ืœื—ืฆื ื• ื™ื“ื™ื™ื, ื‘ืฆืขื ื• ืœื—ื.
11:55
I said, "I want to build it right here."
212
715748
2700
ืื ื™ ืืžืจืชื™, "ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื‘ื ื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืืŸ".
11:58
I don't need to see financial studies.
213
718472
2041
ืื ื™ ืœื ืฆืจื™ืš ืœืจืื•ืช ืžื—ืงืจื™ื ืคื™ื ืกื™ื™ื.
12:01
And the result --
214
721732
1329
ื•ื”ืชื•ืฆืื” --
12:05
its community is thriving.
215
725236
1944
ื”ืงื”ื™ืœื” ืฉื ืžืฉื’ืฉื’ืช.
12:07
There's new schools that open every year.
216
727204
2056
ื™ืฉ ื‘ืชื™ ืกืคืจ ื—ื“ืฉื™ื ืฉื ืคืชื—ื™ื ื›ืœ ืฉื ื”.
12:10
New food companies are coming up every year.
217
730101
2809
ื—ื‘ืจื•ืช ืžื–ื•ืŸ ื—ื“ืฉื•ืช ืžื’ื™ืขื•ืช ื›ืœ ืฉื ื”.
12:14
And they told me,
218
734053
1151
ื•ื”ื ืืžืจื• ืœื™,
12:15
"You're not going to find any trained workers here."
219
735228
2452
"ืืชื” ืœื ื”ื•ืœืš ืœืžืฆื•ื ืขื•ื‘ื“ื™ื ืžื•ื›ืฉืจื™ื ื›ืืŸ"
12:17
I said, "It's OK, we'll teach them."
220
737704
1913
ืื ื™ ืืžืจืชื™ "ื‘ืกื“ืจ, ืื ื—ื ื• ื ื›ืฉื™ืจ ืื•ืชื".
12:19
We partnered with the local community college,
221
739641
2373
ื”ืงืžื ื• ืฉื™ืชื•ืฃ ืคืขื•ืœื” ืขื ื”ืงื•ืœื’' ื”ืžืงื•ืžื™,
12:22
and while we were building the plant,
222
742919
1794
ื•ื›ืฉื‘ื ื™ื ื• ืืช ื”ืžืคืขืœ,
12:24
we trained hundreds of hundreds of people for advanced manufacturing.
223
744737
3610
ื”ื›ืฉืจื ื• ืืœืคื™ ืื ืฉื™ื ืœื™ื™ืฆื•ืจ ืžืชืงื“ื.
12:28
And today, our factory is one of the largest yogurt plants in the world.
224
748371
4486
ื•ื”ื™ื•ื, ื”ืžืคืขืœ ืฉืœื ื• ื”ื•ื ืื—ื“ ืžืžืคืขืœื™ ื”ื™ื•ื’ื•ืจื˜ ื”ื’ื“ื•ืœื™ื ื‘ืขื•ืœื.
12:33
(Applause)
225
753540
2912
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
12:36
The new way of business --
226
756476
1695
ื”ื“ืจืš ื”ื—ื“ืฉื” ื‘ืขืกืงื™ื --
12:39
communities.
227
759148
1343
ืงื”ื™ืœื•ืช.
12:40
Go search for communities that you can be part of.
228
760515
2768
ืœื›ื• ืœื—ืคืฉ ืงื”ื™ืœื•ืช ืฉืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื—ืœืง ืžื”ืŸ.
12:43
Ask for permission.
229
763307
1397
ื‘ืงืฉื• ืจืฉื•ืช.
12:45
And be with them, open the walls and succeed together.
230
765338
4461
ื•ืชื”ื™ื• ืื™ืชื, ืชืคืชื—ื• ืืช ื”ืงื™ืจื•ืช ื•ืชืฆืœื™ื—ื• ื™ื—ื“.
12:52
The anti-CEO playbook is about responsibility.
231
772985
3341
ืกืคืจ ื”ื”ื“ืจื›ื” ืœืื ื˜ื™-ืžื ื›"ืœื™ื ื”ื•ื ืขืœ ืื—ืจื™ื•ืช.
12:57
Today's playbook says, the businesses should stay out of politics.
232
777033
3595
ืกืคืจื™ ื”ื”ื“ืจื›ื” ื”ื™ื•ื ืื•ืžืจื™ื ืฉื”ืขืกืงื™ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืฉืืจ ืžื—ื•ืฅ ืœืคื•ืœื™ื˜ื™ืงื”
13:00
The reality is
233
780652
1246
ื”ืžืฆื™ืื•ืช ื”ื™ื
13:01
businesses, as citizens, must take a side.
234
781922
3161
ืฉืขืกืงื™ื, ื›ืžื• ืื–ืจื—ื™ื, ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื‘ื—ื•ืจ ืฆื“.
13:06
When we were growing in New York and looking for more people to hire,
235
786728
4149
ื›ืฉื’ื“ืœื ื• ื‘ื ื™ื• ื™ื•ืจืง ื•ื—ื™ืคืฉื ื• ืœืฉื›ื•ืจ ืขื•ื“ ืื ืฉื™ื,
13:10
I remembered that in Utica, an hour away,
236
790901
4992
ื ื–ื›ืจืชื™ ืฉื‘-ื™ื•ื˜ื™ืงื”, ืฉืขื” ื ืกื™ืขื”,
13:15
there were refugees from Southeast Asia and Africa,
237
795917
3769
ื”ื™ื• ืคืœื™ื˜ื™ื ืžื“ืจื•ื ืžื–ืจื— ืืกื™ื” ื•ืืคืจื™ืงื”,
13:19
who were looking for a place to work.
238
799710
2042
ืฉื—ื™ืคืฉื• ืžืงื•ื ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ื•.
13:23
"They don't speak English," someone told me.
239
803518
2072
"ื”ื ืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ืื ื’ืœื™ืช", ืžื™ืฉื”ื• ืืžืจ ืœื™.
13:25
I said, "I don't really, either. Let's get translators."
240
805614
2670
ืื ื™ ืืžืจืชื™ "ื’ื ืื ื™ ืœื ืžืžืฉ. ื‘ื•ืื• ื ื‘ื™ื ืžืชืจื’ืžื™ื"
13:28
(Laughter)
241
808308
2511
(ืฆื—ื•ืง)
13:31
"They don't have transportation."
242
811327
1663
"ืื™ืŸ ืœื”ื ืชื—ื‘ื•ืจื”"
13:33
I said, "Let's get buses, it's not a rocket science."
243
813014
2602
ืื ื™ ืืžืจืชื™ , "ื‘ื•ืื• ื ื‘ื™ื ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืกื™ื, ื–ื” ืœื ืžื“ืข ื—ืœืœ"
13:36
Today,
244
816506
1150
ื”ื™ื•ื,
13:39
in one of America's rural areas,
245
819339
2857
ื‘ืื—ื“ ืžื”ืื™ื–ื•ืจื™ื ื”ื›ืคืจื™ื™ื ื‘ืืžืจื™ืงื”,
13:42
30 percent of the Chobani workforce are immigrants and refugees.
246
822220
3315
30 ืื—ื•ื– ืžื›ื— ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœ ืฆ'ื•ื‘ืื ื™ ื”ื ืžื”ื’ืจื™ื ื•ืคืœื™ื˜ื™ื.
13:45
(Applause) (Cheers)
247
825559
5760
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)(ืงืจื™ืื•ืช ืฉืžื—ื”)
13:51
And it changed us for better.
248
831343
1733
ื•ื–ื” ืฉื™ื ื” ืื•ืชื ื• ืœื˜ื•ื‘ื”.
13:55
The new way of business --
249
835188
1976
ื“ืจืš ื”ืขืกืงื™ื ื”ื—ื“ืฉื” --
13:57
it's business, not government, in the best position to make a change
250
837188
4334
ืืœื• ืขืกืงื™ื ื•ืœื ื”ืžืžืฉืœื”, ืฉื ืžืฆืื™ื ื‘ืžืงื•ื ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ืœื’ืจื•ื ืœืฉื™ื ื•ื™
14:01
in today's world:
251
841546
1166
ื‘ืขื•ืœื ืฉืœ ื”ื™ื•ื:
14:02
in gun violence, in climate change,
252
842736
3254
ื‘ืืœื™ืžื•ืช ืžื›ืœื™ ื ืฉืง, ื‘ืฉื™ื ื•ื™ื™ ื”ืืงืœื™ื,
14:06
in income inequality, in refugees, in race.
253
846014
3703
ื‘ื—ื•ืกืจ ืฉื•ื•ื™ื•ืŸ ื‘ื”ื›ื ืกื”, ื‘ืคืœื™ื˜ื™ื, ื‘ื’ื–ืข.
14:09
It's business that must take a side.
254
849741
2161
ืืœื• ื”ืขืกืงื™ื ืฉืฆืจื™ื›ื™ื ืœื‘ื—ื•ืจ ืฆื“.
14:12
(Applause)
255
852653
3937
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
14:16
And lastly, an anti-CEO playbook is about accountability.
256
856614
5487
ื•ืœื‘ืกื•ืฃ, ื—ื•ื‘ืจืช ื”ื”ื“ืจื›ื” ืœืื ื˜ื™-ืžื ื›"ืœื™ื ื”ื™ื ืขืœ ืื—ืจื™ื•ืช.
14:23
Today's playbook says, the CEO reports to the corporate boards.
257
863546
3944
ื—ื•ื‘ืจืช ื”ื”ื“ืจื›ื” ืฉืœ ื”ื™ื•ื ืื•ืžืจืช, ื”ืžื ื›"ืœ ืžื“ื•ื•ื— ืœืžื•ืขืฆืช ื”ืžื ื”ืœื™ื.
14:28
In my opinion, CEO reports to consumer.
258
868181
3502
ืœื“ืขืชื™, ื”ืžื ื›"ืœ ืžื“ื•ื•ื— ืœืฆืจื›ืŸ.
14:32
In the first few years of Chobani,
259
872401
1779
ื‘ืฉื ื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื•ืช ืฉืœ ืฆ'ื•ื‘ืื ื™,
14:34
the 1-800 number on the cup was my personal number.
260
874204
3480
ืžืกืคืจ ื” 1-800 ืขืœ ื”ื’ื‘ื™ืขื™ื ื”ื™ื” ื”ืžืกืคืจ ื”ืื™ืฉื™ ืฉืœื™.
14:38
(Laughter)
261
878052
1024
(ืฆื—ื•ืง)
14:39
When somebody called and wrote, I responded personally.
262
879100
3525
ื›ืฉืžื™ืฉื”ื• ื”ืชืงืฉืจ ืื• ื›ืชื‘, ืื ื™ ื”ื’ื‘ืชื™ ื‘ืื•ืคืŸ ืื™ืฉื™.
14:42
Sometimes I made changes based on what I heard,
263
882649
3200
ืœืคืขืžื™ื ืขืฉื™ืชื™ ืฉื™ื ื•ื™ื™ื ื‘ื”ืชืื ืœืžื” ืฉืฉืžืขืชื™,
14:47
because consumer is in power.
264
887427
2388
ื›ื™ ื”ืฆืจื›ืŸ ื”ื•ื ื›ื—.
14:50
That's the reason the business exists.
265
890795
2533
ื–ื• ื”ืกื™ื‘ื” ืฉื”ืขืกืง ืงื™ื™ื.
14:55
It's you -- every single one of you is in power to make changes today.
266
895350
5317
ื–ื” ืืชื - ืœื›ืœ ืื—ื“ ืžื›ื ื™ืฉ ืืช ื”ื™ื›ื•ืœืช ืœืขืฉื•ืช ืฉื™ื ื•ื™ื™ื, ื”ื™ื•ื.
15:01
If you don't like the brand and the companies,
267
901165
2158
ืื ื”ืžื•ืชื’ ื•ื”ื—ื‘ืจื•ืช ืœื ืžื•ืฆืื™ื ื—ืŸ ื‘ืขื™ื ื™ื›ื,
15:03
what they are doing with their business,
268
903347
1960
ืžื” ืขื ืขื•ืฉื™ื ืขื ื”ืขืกืงื™ื ืฉืœื”ื,
15:05
you can throw them into the garbage can.
269
905331
1952
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื–ืจื•ืง ืื•ืชื ืœืคื— ื”ืืฉืคื”.
15:07
And if you see the ones that are doing it right,
270
907307
2254
ื•ืื ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ืืœื• ืฉืขื•ืฉื™ื ืืช ื–ื” ื ื›ื•ืŸ,
15:09
you can reward them.
271
909575
1333
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชื’ืžืœ ืื•ืชื.
15:12
In the end, this is all in our responsibility.
272
912083
3527
ื‘ืกื•ืฃ, ื–ื” ื”ื›ืœ ื‘ืื—ืจื™ื•ืช ืฉืœื ื•.
15:15
The new way of business --
273
915956
1309
ื”ื“ืจืš ื”ื—ื“ืฉื” ื‘ืขืกืงื™ื --
15:17
it's the consumer we report to, not to the corporate boards.
274
917289
3087
ื–ื” ื”ืฆืจื›ืŸ ืฉืื ื—ื ื• ืžื“ื•ื•ื—ื™ื ืœื•, ืœื ืžื•ืขืฆืช ื”ืžื ื”ืœื™ื.
15:21
You see,
275
921019
1279
ืืชื ืจื•ืื™ื,
15:23
if you are right with your people,
276
923160
3169
ืื ืืชื ืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืœืื ืฉื™ื ืฉืœื›ื ื ื›ื•ืŸ,
15:27
if you are right with your community,
277
927276
2683
ืื ืืชื ืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืœืงื”ื™ืœื” ืฉืœื›ื ื ื›ื•ืŸ,
15:29
if you are right with your product,
278
929983
2627
ืื ืืชื ืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืœืžื•ืฆืจ ืฉืœื›ื ื ื›ื•ืŸ,
15:32
you will be more profitable,
279
932634
2309
ืชื”ื™ื• ื™ื•ืชืจ ืจื•ื•ื—ื™ื™ื,
15:34
you will be more innovative,
280
934967
2032
ืชื”ื™ื• ื™ื•ืชืจ ื—ื“ืฉื ื™ื™ื,
15:37
you will have more passionate people working for you
281
937023
2508
ื™ื”ื™ื• ืœื›ื ืื ืฉื™ื ื™ื•ืชืจ ื—ื“ื•ืจื™ ืชืฉื•ืงื” ืฉื™ืขื‘ื“ื• ืขื‘ื•ืจื›ื
15:39
and a community that supports you.
282
939555
1982
ื•ืงื”ื™ืœื” ืฉืชื•ืžื›ืช ื‘ื›ื.
15:41
And that's what the anti-CEO playbook is all about.
283
941561
3082
ื•ื–ื” ืžื” ืฉื—ื•ื‘ืจืช ื”ื”ื“ืจื›ื” ืœืื ื˜ื™-ืžื ื›"ืœื™ื ืžื“ื‘ืจืช ืขืœื™ื•
15:47
The treasure that I found in that factory --
284
947355
3944
ื”ืื•ืฆืจ ืฉืžืฆืืชื™ ื‘ืžืคืขืœ ื”ื”ื•ื --
15:55
dignity of work,
285
955220
2308
ืžื•ืกืจ ืขื‘ื•ื“ื”,
15:57
strength of character,
286
957552
1900
ืื•ืคื™ ืฉืœ ืื ืฉื™ื,
15:59
human spirit --
287
959476
1306
ื”ืจื•ื— ื”ืื ื•ืฉื™ืช --
16:01
is what we need to unleash all across the world.
288
961212
2883
ื”ื™ื ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืฉื—ืจืจ ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื.
16:07
Brothers and sisters,
289
967088
1485
ืื—ื™ื•ืช ื•ืื—ื™ื,
16:09
there are people and places all around the world
290
969874
4905
ื™ืฉ ืื ืฉื™ื ื•ืžืงื•ืžื•ืช ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื
16:16
left out and left behind.
291
976232
1810
ืฉื ืฉืืจื• ื‘ื—ื•ืฅ ื•ื ืฉืืจื• ืžืื—ื•ืจ.
16:19
But their spirit is still strong.
292
979193
2532
ืื‘ืœ ื”ืจื•ื— ืฉืœื”ื ืขื“ื™ื™ืŸ ื—ื–ืงื”,
16:24
They just want another chance,
293
984490
1930
ื”ื ืจืง ืจื•ืฆื™ื ืขื•ื“ ื”ื–ื“ืžื ื•ืช,
16:26
they want someone to give them a chance again,
294
986444
3427
ื”ื ืจื•ืฆื™ื ืžื™ืฉื”ื• ืฉื™ืชืŸ ืœื”ื ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืฉื•ื‘,
16:29
not to just build it back, but build it better than before.
295
989895
3757
ืœื ืจืง ืœื‘ื ื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ื—ื–ืจื”, ืืœื ืœื‘ื ื•ืช ืืช ื–ื” ื˜ื•ื‘ ื™ื•ืชืจ ืžื‘ืขื‘ืจ.
16:34
And this is the difference between return on investment
296
994520
4818
ื•ื–ื” ื”ื”ื‘ื“ืœ ื‘ื™ืŸ ื”ื—ื–ืจ ืขืœ ื”ืฉืงืขื”
16:39
and return on kindness.
297
999362
1539
ื•ื”ื—ื–ืจ ืขืœ ืื“ื™ื‘ื•ืช.
16:42
This is the difference between profit
298
1002717
4048
ื–ื” ื”ื”ื‘ื“ืœ ื‘ื™ืŸ ืจื•ื•ื—
16:46
and true wealth.
299
1006789
1256
ื•ืขื•ืฉืจ ืืžื™ืชื™.
16:50
And if it can happen
300
1010701
1436
ื•ืื ื–ื” ื™ื›ื•ืœ ืœืงืจื•ืช
16:53
in a small town in upstate New York and Idaho,
301
1013034
3488
ื‘ืขื™ื™ืจื” ืงื˜ื ื” ื‘ืฆืคื•ืŸ ื ื™ื•-ื™ื•ืจืง ื•ืื™ื“ื”ื•,
16:56
it can happen in every city and town and village across the world.
302
1016546
4293
ื–ื” ื™ื›ื•ืœ ืœืงืจื•ืช ื‘ื›ืœ ืขื™ื™ืจื” ื•ืขื™ืจ ื•ื›ืคืจ ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื
17:02
This is not the time to build walls,
303
1022395
2428
ื–ื” ืœื ื”ื–ืžืŸ ืœื‘ื ื•ืช ืงื™ืจื•ืช,
17:04
this is a time to start painting the walls.
304
1024847
2905
ื–ื” ื”ื–ืžืŸ ืœื”ืชื—ื™ืœ ืœืฆื‘ื•ืข ืืช ื”ืงื™ืจื•ืช.
17:07
I leave the colors all up to you.
305
1027776
1825
ืื ื™ ืžืฉืื™ืจ ืœื›ื ืœื‘ื—ื•ืจ ืืช ื”ืฆื‘ืขื™ื.
17:09
Thank you so much.
306
1029625
1200
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
17:10
(Applause)
307
1030849
5135
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7