The anti-CEO playbook | Hamdi Ulukaya

356,197 views ・ 2019-06-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Irina Pereira Revisora: Margarida Ferreira
00:14
A cold January day of 2005,
0
14183
3856
Num dia frio de janeiro de 2005,
00:18
I took one of my most important drives of my life.
1
18063
3790
fiz uma das viagens mais importantes da minha vida.
00:23
I was on this road in upstate New York,
2
23117
3763
Eu ia por uma estrada no interior de Nova Iorque,
00:28
trying to find this old factory.
3
28021
2142
a tentar encontrar uma fábrica antiga.
00:31
The day before, I received a flyer in the mail
4
31601
3340
No dia anterior, tinha recebido um panfleto no correio que dizia:
00:34
that said, "Fully equipped yogurt plant for sale."
5
34965
3360
"Fábrica de iogurte totalmente equipada à venda."
00:39
I threw it in the garbage can.
6
39315
1582
Eu mandei-o para o lixo.
00:42
And 20 minutes later, I picked it up and called the number.
7
42038
3887
E 20 minutos depois, fui buscá-lo e liguei para o número.
00:47
The plant was 85 years old,
8
47351
1743
A fábrica tinha 85 anos,
00:50
and it was closing.
9
50012
1181
e estava a fechar.
00:52
So I decided to go see it.
10
52073
1562
Então eu decidi ir vê-la.
00:55
At this time,
11
55970
1226
Nesse momento,
00:57
I wasn't sure where this road or my life was going.
12
57220
3467
não tinha a certeza para onde a estrada ou a minha vida estavam a ir.
01:02
I owned a small cheese shop
13
62307
2204
Eu era dono de uma pequena loja de queijos
01:04
but really hated business.
14
64535
1319
mas odiava negócios.
01:08
But the hills and the roads and the smells are all familiar.
15
68576
4202
No entanto, as colinas, as estradas e os cheiros eram-me todos familiares.
01:14
I grew up in Turkey, in a similar environment,
16
74425
3822
Eu cresci na Turquia, num ambiente similar,
01:18
near the Kurdish mountains.
17
78271
1433
perto das montanhas curdas.
01:20
My family made cheese and yogurt;
18
80613
1948
A minha família fazia queijo e iogurte;
01:22
I grew up listening to shepherd's stories.
19
82585
2019
eu cresci a ouvir histórias de pastores.
01:25
We didn't have much,
20
85882
1838
Nós não tínhamos muito,
01:27
but we had the moon and the stars, simple food, each other.
21
87744
3936
mas tínhamos a lua e as estrelas, comida simples e uns aos outros.
01:33
Eventually, I came to America.
22
93101
2000
Por fim, vim para a América.
01:35
I didn't even know New York had farms.
23
95724
2120
Nem sabia que havia quintas em Nova Iorque.
01:39
I made it to upstate, and I never left.
24
99081
2793
Fui para o interior e nunca mais de lá saí.
01:43
Now I'm lost.
25
103121
1150
Agora, estava perdido.
01:46
I passed the road sign that said "Dead end."
26
106641
3828
Passei um sinal de trânsito que dizia "Beco sem saída".
01:51
Then soon after,
27
111506
1209
Logo depois,
01:53
there it was:
28
113308
1445
lá estava ela:
01:54
the factory.
29
114777
1150
a fábrica.
01:58
The smell hit me first.
30
118642
1912
Senti logo o cheiro.
02:01
It was a like a milk container left out in the sun.
31
121118
2702
Era como um pacote de leite que fosse deixado ao sol.
02:05
The walls were so thick,
32
125228
1646
As paredes eram muito grossas,
02:08
paints were peeling, there were cracks everywhere.
33
128061
3016
a tinta estava a lascar, havia rachas por todo o lado.
02:13
The factory was so old, the owners thought it was worthless.
34
133161
3519
A fábrica era tão velha que os donos achavam que não valia nada.
02:18
I thought they left a zero off,
35
138209
3062
Achei que se tinham esquecido de um zero,
02:21
I couldn't believe the price.
36
141295
1934
não conseguia acreditar no preço.
02:25
As I entered in,
37
145569
1873
Quando entrei,
02:28
I stopped noticing things.
38
148331
3770
deixei de notar nas coisas.
02:32
All I could see were the people.
39
152125
2133
Só conseguia ver as pessoas.
02:35
There were 55 of them.
40
155897
1674
Eram 55.
02:38
Just quiet.
41
158976
1150
Em silêncio.
02:40
Their only job was to break the plant apart
42
160738
3921
O único trabalho delas era desmontar a fábrica
02:44
and close it forever.
43
164683
1400
e fechá-la para sempre.
02:47
I was met with a guy named Rich,
44
167875
1980
Fui recebido por um senhor chamado Rich,
02:51
the production manager.
45
171044
1177
o gestor de produção.
02:53
He offered to take me around, show me around.
46
173256
2591
Ele ofereceu-se para me mostrar tudo.
02:56
He didn't say much,
47
176339
1167
Não falou muito,
02:57
but around every corner, he would point out some stories.
48
177530
3475
mas em cada canto, destacava algumas histórias.
03:02
Rich worked there for 20 years.
49
182268
2079
O Rich trabalhara lá 20 anos.
03:04
His father made yogurt before him,
50
184371
2214
O pai dele já fazia iogurte antes dele,
03:06
and his grandfather made cream cheese before that.
51
186609
2655
e o avô dele fazia requeijão antes disso.
03:10
You could tell that Rich felt guilty
52
190855
3953
Dava para perceber que o Rich se sentia culpado
03:15
that this factory was closing on his watch.
53
195792
3785
por aquela fábrica estar a fechar sob o seu comando.
03:23
What hit me the hardest at that time
54
203768
2754
O que mais me chocou, naquele momento,
03:27
was that this wasn't just an old factory.
55
207442
3129
foi que aquilo não era só uma fábrica velha.
03:31
This was a time machine.
56
211173
1600
Era uma máquina do tempo,
03:33
This is where people built lives, they left for wars,
57
213836
4572
onde as pessoas construíam a sua vida, saíam para as guerras,
03:38
they bragged about home runs and report cards.
58
218432
2828
se gabavam das suas jogadas no basebol.
03:42
But now, it was closing.
59
222091
1600
Mas agora, estava a fechar.
03:45
And the company wasn't just giving up on yogurt,
60
225064
3589
E a empresa não estava a desistir só do iogurte,
03:49
it was giving up on them.
61
229445
1667
estava a desistir deles.
03:52
As if they were not good enough.
62
232191
1670
Como se não fossem bons o suficiente.
03:56
And I was shocked how these people were behaving.
63
236567
3564
Eu estava chocado com a reação daquelas pessoas.
04:01
There was no anger, there were no tears.
64
241177
2667
Não havia raiva, nem lágrimas.
04:05
Just silence.
65
245059
1439
Apenas silêncio.
04:06
With grace, they were closing this factory.
66
246522
2933
Estavam a fechar a fábrica com elegância.
04:13
I was so angry
67
253212
1849
Eu fiquei muito irritado
04:16
that the CEO was far away,
68
256308
2047
por o CEO estar longe dali,
04:20
in a tower or somewhere,
69
260522
2294
num prédio qualquer,
04:22
looking at the spreadsheets
70
262840
2205
a olhar para folhas de cálculos
04:25
and closing the factory.
71
265069
1510
e a fechar aquela fábrica.
04:28
Spreadsheets are lazy.
72
268060
1468
As folhas de cálculo são preguiçosas.
04:30
They don't tell you about people, they don't tell you about communities.
73
270716
3801
Não falam de pessoas, nem de comunidades.
04:34
But unfortunately,
74
274541
1611
Mas infelizmente,
04:36
this is how too many business decisions are made today.
75
276176
3388
é assim que muitas decisões de negócios são feitas hoje em dia.
04:44
I was never the same person after what I saw.
76
284659
3067
Nunca fui o mesmo depois do que vi.
04:48
On my way back home, I called Mario, my lawyer.
77
288318
4555
No caminho para casa, liguei ao Mario, o meu advogado.
04:54
I called Mario, I said, "Mario, I want to buy this place."
78
294454
3452
Liguei-lhe e disse: "Mario, quero comprar aquele lugar."
04:59
Mario said,
79
299510
1429
Ele disse:
05:00
"Hamdi, one of the largest food companies in the world is closing this place,
80
300963
4448
"Hamdi, uma das maiores empresas de alimentos do mundo está a fechar essa fábrica,
05:06
and they're getting out of the yogurt business.
81
306567
2420
"e estão a desistir do negócio do iogurte.
05:09
Who the hell are you to make it work?"
82
309011
1923
"Quem és tu para fazer com que funcione?"
05:12
I said, "You're right."
83
312432
1257
Eu disse "Tens razão."
05:14
But the next day, I called him again,
84
314559
1828
Mas, no dia seguinte, liguei novamente,
05:16
and I said, "Mario, really, I really want to buy this place."
85
316411
3142
e disse: "Mario, quero mesmo comprar aquele lugar".
05:19
He said, "Hamdi, you have no money.
86
319577
1699
E ele: "Hamdi, não tens dinheiro.
05:21
(Laughter)
87
321300
1023
(Risos)
05:22
You haven't even paid me in six months."
88
322347
1913
"Não me pagas há seis meses".
05:24
(Laughter)
89
324284
1007
(Risos)
05:25
Which was true.
90
325315
1159
O que era verdade.
05:26
(Laughter)
91
326498
1150
(Risos)
05:28
But I got a loan, another loan.
92
328268
2066
Mas eu arranjei um empréstimo e depois outro.
05:30
By August 2005, I had the keys for this factory.
93
330831
4284
Em agosto de 2005, tinha as chaves da fábrica.
05:36
The first thing I did was to hire four of the original 55 people.
94
336093
3637
A primeira coisa que fiz foi contratar 4 dos 55 funcionários originais.
05:40
I had Maria, the office manager.
95
340215
2135
Tinha a Maria, a gerente de escritório.
05:42
I had Frank, the wastewater guy.
96
342374
2642
Tinha o Frank, que tratava das águas residuais.
05:45
I had Mike, the maintenance guy.
97
345040
3077
Tinha o Mike, que tratava da manutenção.
05:48
And Rich, who showed me the plant, the production guy.
98
348141
3011
E o Rich, o gestor de produção. que me tinha mostrado a fábrica,
05:51
And we had our first board meeting.
99
351855
1765
Fizemos a nossa primeira reunião.
05:55
Mike says, "Hamdi, what are we going to do now?"
100
355173
2392
O Mike disse: "Hamdi, o que vamos fazer agora?"
05:58
They look at me as if I have the magic answer.
101
358133
2360
Olhavam para mim como se eu tivesse a resposta mágica.
06:01
So I said, "Mike,
102
361593
1200
Então eu disse:
"Mike, vamos à loja Ace Hardware,
06:03
we're going to go to Ace Hardware store,
103
363974
2512
06:07
and we're going to get some paints.
104
367268
1682
"e vamos comprar tinta.
06:09
And we're going to paint the walls outside."
105
369649
2094
"Vamos pintar as paredes lá de fora".
06:13
Mike wasn't impressed.
106
373217
1163
Ele não se impressionou.
06:14
He looked at me.
107
374404
1165
Olhou para mim e disse:
06:16
He said, "Hamdi, that's fine, we’ll do that,
108
376138
2571
"Hamdi, tudo bem, vamos fazer isso,
06:18
but tell me you have more ideas than that."
109
378733
2022
"mas diga que tem mais ideias para além dessa".
06:20
(Laughter)
110
380779
2616
(Risos)
06:23
I said, "I do.
111
383419
1150
Eu disse: "Tenho.
06:25
We'll paint the walls white."
112
385490
1595
"Vamos pintar as paredes de branco."
06:27
(Laughter)
113
387109
1150
(Risos)
06:28
Honest to God, that was the only idea I had.
114
388657
2238
Juro por Deus, essa era a única ideia que tinha.
06:30
(Laughter)
115
390919
1634
(Risos)
06:34
But we painted those walls that summer.
116
394133
2692
Mas pintámos as paredes naquele verão.
06:39
I sometimes wonder
117
399318
2372
Às vezes penso no que eles diriam
06:41
what they would have said to me if I told them,
118
401714
3374
se lhes tivesse contado:
06:45
"See these walls we're painting?
119
405112
2200
"Veem as paredes que estamos a pintar?
06:47
In two years,
120
407938
1754
"Daqui a dois anos,
06:49
we're going to launch a yogurt here
121
409716
1749
"vamos lançar um iogurte aqui
06:51
that Americans have never seen and never tasted before.
122
411489
2869
"que os americanos nunca viram ou provaram antes.
06:54
It will be delicious, it will be natural.
123
414382
2151
"Vai ser delicioso e natural.
06:56
And we're going to call it 'Chobani' -- it means 'shepherd' in Turkish."
124
416557
3563
"E vamos chamar-lhe "Chobani" — que significa 'pastor' em turco."
07:02
And if I said,
125
422446
1150
E se dissesse:
07:04
"We are going to hire all of the 55 employees back,
126
424446
3579
"Vamos contratar todos os 55 funcionários,
"ou a maior parte deles.
07:08
or most of them back.
127
428049
1182
07:09
And then 100 more after, and then 100 more after,
128
429255
2339
"E mais cem depois disso, e outros cem,
07:11
and then 1,000 more after that."
129
431618
1603
"e mais mil depois disso".
07:13
But if I told them, "You see that town over there?
130
433245
2769
Ou se lhes dissesse: "Veem aquela cidade ali?
07:16
Every person we hire, 10 more local jobs will be created.
131
436038
3619
"Por cada pessoa que contratarmos, serão criados mais 10 empregos locais.
07:19
The town will come back to life, the trucks will be all over the roads.
132
439681
3515
"A cidade voltará à vida, os camiões estarão por todas as estradas.
07:23
And the first money we make,
133
443220
1532
"Com o primeiro dinheiro que ganharmos,
07:24
we're going to build one of the best Little League baseball fields
134
444776
3663
"vamos construir um dos melhores campos de basebol da Little League
07:28
for our children.
135
448463
1200
"para as nossas crianças.
07:30
And five years after that,
136
450323
1735
"E cinco anos depois disso,
07:32
we're going to be the number one Greek yogurt brand in the country."
137
452082
3311
"vamos ser a marca número um do iogurte grego no país."
07:36
Would they have believed me?
138
456096
1364
Teriam acreditado em mim?
07:38
Of course not.
139
458556
1150
Claro que não.
07:41
But that's exactly what happened.
140
461104
2005
Mas foi exatamente isso que aconteceu.
07:43
(Applause)
141
463673
5950
(Aplausos)
07:50
In painting those walls,
142
470085
2880
Ao pintar aquelas paredes,
07:52
we got to know each other.
143
472989
1466
ficámos a conhecer-nos.
07:55
We believed in each other.
144
475442
1438
Acreditámos uns nos outros.
07:57
And we figured it out together.
145
477633
1760
E descobrimos o que fazer juntos.
08:03
Five years, me and all my colleagues, we never left the factory.
146
483353
4533
Cinco anos, eu e todos os meus colegas, nunca saímos da fábrica.
08:08
We worked day and night, through the holidays,
147
488909
3843
Trabalhámos dia e noite, durante os feriados,
08:12
to fix that plant.
148
492776
1412
para consertar a fábrica.
08:15
The best part of Chobani for me is this:
149
495601
2800
A melhor parte da Chobani para mim é esta:
08:18
the same exact people who were given up on
150
498958
3548
as mesmas pessoas de quem tinham desistido
08:22
were the ones who built it back 100 times better than before.
151
502530
4327
foram aquelas que a construíram 100 vezes melhor do que antes.
08:28
And they all have a financial stake in the company today.
152
508389
3437
E todas elas têm participações financeiras na empresa hoje em dia.
08:32
(Applause)
153
512579
5214
(Aplausos)
08:38
And all this time, I kept wondering --
154
518491
2398
Durante todo este tempo, eu me questiono
08:40
you see, I'm not a businessman, I don't come from that tradition --
155
520913
3237
— eu não sou um homem de negócios, não tenho esse histórico —
08:44
I just kept wondering: What is this all about?
156
524174
3580
e só me pergunto: Porquê tudo isto?
08:49
Corporate America says it's about profits.
157
529287
2911
A América corporativa diz que é por lucro.
08:52
Mainstream business says it's about money.
158
532222
2358
As grandes empresas dizem que é pelo dinheiro.
08:54
The CEO playbook says it's about shareholders.
159
534604
2886
O manual de CEO diz que se trata de acionistas.
08:57
And so much is sacrificed for it -- it's factories, communities, jobs.
160
537514
4722
E muita coisa é sacrificada por isso — fábricas, comunidades, empregos.
09:03
But not by CEOs.
161
543093
1587
Mas não pelos CEOs.
09:05
CEOs have their employees suffer for them.
162
545956
2402
Os CEOs fazem os seus funcionários sofrer por eles.
09:09
But yet, the CEOs's pay goes up and up and up.
163
549011
3541
Mas mesmo assim, o salário dos CEOs está sempre a subir.
09:12
And so many people are left behind.
164
552979
2494
E muitas pessoas são deixadas para trás.
09:17
I'm here to tell you:
165
557227
1951
Estou aqui para vos dizer:
09:19
no more.
166
559202
1162
Basta!
09:20
It's not right, it's never been right.
167
560830
2722
Isto não está certo, nunca esteve.
09:24
It's time to admit
168
564648
2123
Está na altura de reconhecer
09:26
that the playbook that guided businesses and CEOs for the last 40 years
169
566795
4226
que o manual que guiou negócios e CEOs nos últimos 40 anos
09:31
is broken.
170
571045
1150
está ultrapassado.
09:32
(Applause)
171
572625
4378
(Aplausos)
09:37
It tells you everything about business
172
577027
2936
Diz tudo sobre negócios
09:39
except how to be a noble leader.
173
579987
3117
exceto como ser um líder nobre.
09:44
We need a new playbook.
174
584757
2234
Precisamos de um novo manual.
09:47
We need a new playbook that sees people again.
175
587015
2582
Precisamos de um manual que veja as pessoas outra vez.
09:50
That sees above and beyond profits.
176
590950
3719
Que veja acima e além dos lucros.
09:55
In the movies, they have a name for people who take a different path
177
595540
5039
Nos filmes, têm um nome para as pessoas que tomam um caminho diferente
10:00
to do things right.
178
600603
2000
para fazer a coisa certa.
10:02
They call them "antiheroes."
179
602627
1818
Chamam-lhes "anti-heróis".
10:04
I think we need the same idea in business.
180
604966
2810
Acho que precisamos da mesma ideia nos negócios.
10:07
We need anti-CEOs, and we need an anti-CEO playbook.
181
607800
3579
Precisamos de anti-CEOs, e precisamos de um manual anti-CEO.
10:11
So let me tell you about what this anti-CEO playbook is all about.
182
611403
3826
Então, vou falar-vos deste manual anti-CEO.
10:16
An anti-CEO playbook is about gratitude.
183
616712
2690
Um manual anti-CEO fala de gratidão.
10:20
Today's business book says:
184
620541
1952
O manual de negócios de hoje em dia diz:
10:22
business exists to maximize profit for the shareholders.
185
622517
3626
"os negócios existem para maximizar o lucro para os acionistas".
10:27
I think that's the dumbest idea I've ever heard in my life.
186
627929
2779
Acho que é a ideia mais idiota que já ouvi na minha vida.
10:30
(Laughter)
187
630732
1005
(Risos)
10:31
In reality, business should take care of their employees first.
188
631761
4467
Na realidade, o negócio deve cuidar dos seus funcionários primeiro.
10:36
(Applause)
189
636752
5195
(Aplausos)
10:41
You know, a few years ago,
190
641971
1261
Há uns anos,
10:43
when we announced that we are giving shares to all our 2,000 employees,
191
643256
4342
quando anunciámos que daríamos ações a todos os nossos 2000 funcionários,
10:47
some people said it's PR, some said it's a gift.
192
647622
4584
uns disseram que era relações públicas, outros disseram que era um presente.
10:52
I said, it's not a gift.
193
652230
1600
Eu disse: "Não é um presente."
10:55
I watched it, I've been part of it.
194
655341
2531
"Eu assisti a tudo, fiz parte disto.
10:57
They earned it with their talent and with their hard work,
195
657896
2727
"Eles mereceram-nas com o seu talento e trabalho árduo,
11:00
and I don't see any other way.
196
660637
1582
"e eu não vejo outra forma".
11:03
The new way of business --
197
663315
1992
O novo caminho dos negócios
11:05
it's your employees you take care of first.
198
665331
2451
é tratar de cuidar dos funcionários, primeiro.
11:08
Not the profits.
199
668692
1301
Não dos lucros.
11:12
The new anti-CEO playbook is about community.
200
672144
3772
O novo manual anti-CEO é sobre a comunidade.
11:17
Today, the businesses that have it all
201
677359
2926
Hoje em dia, os negócios bem sucedidos
11:20
ask communities, "What kind of tax breaks and incentives can you give me?"
202
680309
4287
perguntam às comunidades:
"Que tipo de vantagens fiscais e incentivos me podem dar?"
11:26
The reality is, businesses should go to the struggling communities
203
686132
4493
A realidade é que as empresas deviam perguntar às comunidades em dificuldades:
11:30
and ask, "How can I help you?"
204
690649
2166
"Como vos posso ajudar?"
11:34
(Applause)
205
694176
3762
(Aplausos)
11:37
When we wanted to build our second yogurt plant,
206
697962
2999
Quando quisemos construir a nossa segunda fábrica de iogurte,
11:40
Idaho was on nobody's radar screen.
207
700985
2334
Idaho não estava no radar de ninguém.
11:43
It was too rural, too far away, didn't have much incentives.
208
703784
3782
Era demasiado rural, demasiado longe, não tinha nenhum incentivo.
11:47
So I went there.
209
707974
1150
Então fui lá.
11:50
I met with the local people, I met with the farmers.
210
710014
3425
Conheci a população local, conheci os agricultores.
11:53
We shook hands, we broke bread.
211
713463
2261
Apertámos as mãos e comemos juntos.
11:55
I said, "I want to build it right here."
212
715748
2700
Eu disse: "Quero construir aqui mesmo.
11:58
I don't need to see financial studies.
213
718472
2041
"Não preciso de estudos financeiros".
12:01
And the result --
214
721732
1329
E o resultado?
12:05
its community is thriving.
215
725236
1944
A comunidade prosperou.
12:07
There's new schools that open every year.
216
727204
2056
Todos os anos abrem novas escolas.
Todos os anos abrem novas empresas de alimentos.
12:10
New food companies are coming up every year.
217
730101
2809
12:14
And they told me,
218
734053
1151
Eles disseram-me:
12:15
"You're not going to find any trained workers here."
219
735228
2452
"Não vai encontrar aqui trabalhadores especializados".
12:17
I said, "It's OK, we'll teach them."
220
737704
1913
Eu disse: "Tudo bem, eu ensino-os"
12:19
We partnered with the local community college,
221
739641
2373
Fizemos parceria com a faculdade comunitária local
12:22
and while we were building the plant,
222
742919
1794
e, enquanto construíamos a fábrica,
12:24
we trained hundreds of hundreds of people for advanced manufacturing.
223
744737
3610
treinámos centenas de pessoas em produção avançada.
12:28
And today, our factory is one of the largest yogurt plants in the world.
224
748371
4486
E hoje, a nossa fábrica de iogurte é uma das maiores do mundo.
12:33
(Applause)
225
753540
2912
(Aplausos)
12:36
The new way of business --
226
756476
1695
A nova forma de fazer negócios:
12:39
communities.
227
759148
1343
Comunidades.
12:40
Go search for communities that you can be part of.
228
760515
2768
Procurem comunidades das quais possam fazer parte.
12:43
Ask for permission.
229
763307
1397
Peçam permissão.
12:45
And be with them, open the walls and succeed together.
230
765338
4461
E estejam com eles, derrubem paredes e criem o sucesso juntos.
12:52
The anti-CEO playbook is about responsibility.
231
772985
3341
O manual anti-CEO é sobre responsabilidade.
12:57
Today's playbook says, the businesses should stay out of politics.
232
777033
3595
O manual atual diz que as empresas devem ficar fora da política.
13:00
The reality is
233
780652
1246
A realidade é que as empresas, tal como os cidadãos,
13:01
businesses, as citizens, must take a side.
234
781922
3161
devem tomar uma posição.
13:06
When we were growing in New York and looking for more people to hire,
235
786728
4149
Quando estávamos a crescer em Nova Iorque, à procura de mais pessoas para contratar,
13:10
I remembered that in Utica, an hour away,
236
790901
4992
lembrei-me que, em Utica, a uma hora de distância,
13:15
there were refugees from Southeast Asia and Africa,
237
795917
3769
havia alguns refugiados do sudoeste da Ásia e de África,
13:19
who were looking for a place to work.
238
799710
2042
que procuravam um sítio para trabalhar.
13:23
"They don't speak English," someone told me.
239
803518
2072
"Eles não falam inglês", alguém me disse.
13:25
I said, "I don't really, either. Let's get translators."
240
805614
2670
Eu disse: "Eu também não. Vamos arranjar tradutores."
13:28
(Laughter)
241
808308
2511
(Risos)
13:31
"They don't have transportation."
242
811327
1663
"Eles não têm transporte".
13:33
I said, "Let's get buses, it's not a rocket science."
243
813014
2602
Eu disse: "Arranjamos autocarros, não é assim tão difícil"
13:36
Today,
244
816506
1150
Hoje,
13:39
in one of America's rural areas,
245
819339
2857
numa das áreas mais rurais da América,
13:42
30 percent of the Chobani workforce are immigrants and refugees.
246
822220
3315
30% da mão de obra da Chobani são imigrantes e refugiados.
13:45
(Applause) (Cheers)
247
825559
5760
(Aplausos)
13:51
And it changed us for better.
248
831343
1733
Isto mudou-nos para melhor.
13:55
The new way of business --
249
835188
1976
No novo caminho dos negócios
13:57
it's business, not government, in the best position to make a change
250
837188
4334
são as empresas, não o governo, que estão na melhor posição
para gerar a mudança no mundo de hoje:
14:01
in today's world:
251
841546
1166
14:02
in gun violence, in climate change,
252
842736
3254
na violência armada, na alteração climática,
14:06
in income inequality, in refugees, in race.
253
846014
3703
nas desigualdades salariais, nos refugiados e nas etnias.
14:09
It's business that must take a side.
254
849741
2161
Os negócios têm de tomar uma posição.
14:12
(Applause)
255
852653
3937
(Aplausos)
14:16
And lastly, an anti-CEO playbook is about accountability.
256
856614
5487
E finalmente, o manual anti-CEO é sobre responsabilização.
14:23
Today's playbook says, the CEO reports to the corporate boards.
257
863546
3944
O manual atual diz que o CEO reporta aos conselhos corporativos.
14:28
In my opinion, CEO reports to consumer.
258
868181
3502
Na minha opinião, o CEO deve reportar ao consumidor.
14:32
In the first few years of Chobani,
259
872401
1779
Nos primeiros anos da Chobani,
14:34
the 1-800 number on the cup was my personal number.
260
874204
3480
o indicativo "800" era o meu número de telefone pessoal.
14:38
(Laughter)
261
878052
1024
(Risos)
14:39
When somebody called and wrote, I responded personally.
262
879100
3525
Quando alguém nos ligava e escrevia, era eu que respondia.
14:42
Sometimes I made changes based on what I heard,
263
882649
3200
Por vezes fazia alterações com base no que ouvia,
14:47
because consumer is in power.
264
887427
2388
porque o consumidor é que manda.
14:50
That's the reason the business exists.
265
890795
2533
É para ele que o negócio existe.
14:55
It's you -- every single one of you is in power to make changes today.
266
895350
5317
São vocês, todos vocês que têm o poder de mudança.
15:01
If you don't like the brand and the companies,
267
901165
2158
Se não gostam da marca e das empresas,
15:03
what they are doing with their business,
268
903347
1960
do que elas estão a fazer,
15:05
you can throw them into the garbage can.
269
905331
1952
vocês podem "mandá-las para o lixo".
15:07
And if you see the ones that are doing it right,
270
907307
2254
E às que estão a fazer a coisa certa,
15:09
you can reward them.
271
909575
1333
podem recompensá-las.
15:12
In the end, this is all in our responsibility.
272
912083
3527
No final, tudo isto é da nossa responsabilidade.
15:15
The new way of business --
273
915956
1309
Nesta nova forma de negócio
15:17
it's the consumer we report to, not to the corporate boards.
274
917289
3087
reportamos ao consumidor, não a conselhos corporativos.
15:21
You see,
275
921019
1279
Vejam,
15:23
if you are right with your people,
276
923160
3169
se forem corretos com os vossos funcionários,
15:27
if you are right with your community,
277
927276
2683
com a vossa comunidade,
15:29
if you are right with your product,
278
929983
2627
se forem sérios com o vosso produto,
15:32
you will be more profitable,
279
932634
2309
serão mais lucrativos,
15:34
you will be more innovative,
280
934967
2032
serão mais inovadores,
15:37
you will have more passionate people working for you
281
937023
2508
terão pessoas mais dedicadas a trabalhar convosco
15:39
and a community that supports you.
282
939555
1982
e uma comunidade que vos apoia.
15:41
And that's what the anti-CEO playbook is all about.
283
941561
3082
E é disto que trata o manual anti-CEO.
15:47
The treasure that I found in that factory --
284
947355
3944
O tesouro que encontrei naquela fábrica:
15:55
dignity of work,
285
955220
2308
a dignidade no trabalho,
15:57
strength of character,
286
957552
1900
a força de carácter,
15:59
human spirit --
287
959476
1306
o espírito humano,
16:01
is what we need to unleash all across the world.
288
961212
2883
é o que precisamos para estimular o mundo.
16:07
Brothers and sisters,
289
967088
1485
Irmãos e irmãs,
16:09
there are people and places all around the world
290
969874
4905
há pessoas e lugares em todo o mundo
16:16
left out and left behind.
291
976232
1810
excluídos e deixados para trás.
16:19
But their spirit is still strong.
292
979193
2532
Mas o espírito delas continua forte.
16:24
They just want another chance,
293
984490
1930
Só precisam de outra oportunidade,
16:26
they want someone to give them a chance again,
294
986444
3427
elas querem que alguém lhes dê uma nova oportunidade,
16:29
not to just build it back, but build it better than before.
295
989895
3757
não apenas para reconstruir, mas para construir melhor do que antes.
16:34
And this is the difference between return on investment
296
994520
4818
Esta é a diferença entre o retorno do investimento
16:39
and return on kindness.
297
999362
1539
e o retorno da bondade.
16:42
This is the difference between profit
298
1002717
4048
É a diferença entre o lucro
16:46
and true wealth.
299
1006789
1256
e a verdadeira riqueza.
16:50
And if it can happen
300
1010701
1436
E se pode acontecer
16:53
in a small town in upstate New York and Idaho,
301
1013034
3488
numa pequena cidade no interior de Nova Iorque e Idaho,
16:56
it can happen in every city and town and village across the world.
302
1016546
4293
pode acontecer em qualquer cidade ou vila do mundo.
17:02
This is not the time to build walls,
303
1022395
2428
Este não é o momento para construirmos muros,
17:04
this is a time to start painting the walls.
304
1024847
2905
mas sim, para começar a pintar paredes.
17:07
I leave the colors all up to you.
305
1027776
1825
Eu deixo-vos escolher as cores.
17:09
Thank you so much.
306
1029625
1200
Muito obrigado.
17:10
(Applause)
307
1030849
5135
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7