The shadow pandemic of domestic violence during COVID-19 | Kemi DaSilvaIbru
24,415 views ・ 2021-02-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: TED Translators Admin
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
We all know about the pandemic
that has come to define 2020.
0
12950
4350
我们都很熟悉定义了
2020 年的这场全球疫情。
00:17
Understandably, COVID-19
has dominated the world's agenda,
1
17330
4670
很明显,COVID-19
已经主导了世界的运行,
00:22
and mandatory lockdowns
were introduced in many countries
2
22020
3440
并在许多国家/地区
引入了强制封锁措施,
00:25
to help control the spread of the virus.
3
25500
2280
以帮助控制病毒的传播。
00:28
For many of us,
the lockdown was inconvenient.
4
28300
3480
对我们许多人来说,
封锁带来了诸多不便。
00:31
We couldn't go to our normal
places of business,
5
31810
2950
我们无法正常上班,
00:34
we couldn't visit family or friends,
6
34780
2030
无法拜访家人或朋友,
00:36
and we couldn't socialize publicly.
7
36840
2110
也无法参与公开场合的
社交活动。
00:39
But for some people, though,
8
39720
1860
但是对某些人来说,
00:41
the freedom to get out of the house
9
41610
2200
出门的自由
00:43
was not just a matter of convenience
10
43840
2960
不只关乎生活的便利,
00:46
but of physical safety
and even life or death.
11
46830
4050
更涉及到人身自由,
甚至是生命安全。
00:51
Based on my work, I see the great majority
of those vulnerable people are women,
12
51200
6030
我的工作让我看到了,
这些弱势群体绝大多数是女性,
00:57
and this resonates with me,
13
57470
1900
这引起了我的共鸣,
00:59
especially today as I give my talk
from the safety of my home.
14
59400
4535
特别是在今天,我在家中
发表这段演讲的此时此刻。
01:04
As a practicing obstetrician
and gynecologist,
15
64230
3110
作为一名妇产科医生,
01:07
I'm all too aware of the prevalence
of gender-based violence
16
67380
3990
我非常清楚,
尼日利亚各地的社区
01:11
in communities across Nigeria.
17
71410
2710
普遍存在基于性别的暴力行为。
01:14
And this is why I founded
18
74690
1260
因此,我于 2016 年
01:15
the Women at Risk
International Foundation, WARIF,
19
75970
3280
成立了 WARIF(Women at Risk
International Foundation),
01:19
in 2016
20
79280
1710
即“女性风险国际基金会”。
01:21
in response to this.
21
81010
1420
01:22
Global estimates
published by the WHO indicate
22
82660
3840
世卫组织发布的
全球评估数字表明,
01:26
that one in three women worldwide
have experienced an act of violence.
23
86530
4980
全世界有三分之一的女性
都遭受过暴力对待。
01:31
And this was before the lockdown.
24
91550
2460
这还是疫情封锁措施
出现之前的数据。
01:34
In March, an increase in the number
of cases of violence against women
25
94340
3790
今年 3 月,在全世界范围内,
针对女性的暴力案件数量明显增加,
01:38
was becoming apparent across the world,
26
98150
3220
正日益成为
01:41
amounting to a shadow pandemic
that we are now faced with globally.
27
101470
5240
我们在全球面临的
一种“隐性流行病”。
01:46
In France for example,
there was a 30 percent increase
28
106750
3180
例如在法国,
家庭暴力案件的数量增加了 30%。
01:49
in the number of cases
of domestic violence.
29
109950
2500
01:52
And in Argentina,
30
112690
1500
在阿根廷,
01:54
emergency calls
from domestic violence cases
31
114240
2900
跟家庭暴力有关的
紧急求助电话数量
01:57
increased by 25 percent.
32
117170
2140
增加了 25%。
01:59
In the first two weeks
of the lockdown in Lagos State,
33
119580
2730
在拉各斯州实施封锁的前两周,
02:02
our emergency phone lines rang nonstop,
34
122620
2970
我们的紧急电话热线响个不停。
02:05
and we recorded
a 64 percent increase in calls
35
125610
3900
我们的记录显示,
被困在施虐者家中的女性
02:09
from women trapped at home
with their abusers,
36
129550
3040
因担心自己的
生命安全而打来的
02:12
in fear for their lives.
37
132610
1520
电话数量增加了 64%。
02:14
By June, the authorities became aware
of the shadow pandemic,
38
134450
4327
到了 6 月,当局意识到了
这种“隐性流行病”的严重性,
02:18
and a state of emergency on rape
39
138817
1943
于是尼日利亚联邦政府宣布
02:20
was declared by the federal
government of Nigeria.
40
140770
3150
强奸问题被纳入紧急状态。
02:24
As we fielded the distressing calls
from girls and women, young and old,
41
144200
4830
当我们接到各年龄段女性
令人忧心的电话时,
02:29
we were able to help,
42
149060
1540
我们能够提供帮助,
02:30
as thankfully, we kept
the WARIF rape crisis center open
43
150730
4220
谢天谢地,我们也得以维持
WARIF 强奸危机中心的开放,
02:34
as a refuge of last resort.
44
154980
1940
作为她们最后的避难所。
02:37
In the more remote areas,
45
157330
2130
在更偏远的地区,
02:39
many women had to walk miles
to receive any medical care and attention
46
159490
5250
由于封锁而导致的交通瘫痪,
让许多妇女为了得到
02:45
as there was no transportation
because of the lockdown.
47
165190
3320
所需的医疗和护理
而不得不步行数英里。
02:48
They had no internet access
to reach social media platforms,
48
168800
4080
她们无法通过互联网
访问社交媒体平台,
02:52
and they had limited phone services
49
172920
2130
并且只能使用有限的电话服务
02:55
to call a 24-hour confidential helpline
or even a neighbor.
50
175080
4620
来拨打 24 小时机密热线,
甚至打电话给邻居。
02:59
So the situation
for these women was much worse.
51
179820
3513
因此,这些女性的处境要糟糕得多。
03:04
Our solution in addressing this was this:
52
184620
3700
我们针对这一问题的
解决方案是这样的:
03:08
There are over 3,000
traditional birth attendants
53
188660
3290
今天,拉各斯州农村地区
03:11
working in rural areas
across Lagos State today.
54
191990
3150
有 3000 多名传统接生员。
03:15
These are community-based men and women
55
195310
2580
这些都是基于社区的男性和女性,
03:17
who have been informally trained
56
197920
1830
都接受过非正式培训,
03:19
and provide basic health care
to both women and expectant mothers.
57
199770
4660
负责为女性和准妈妈
提供基本的卫生保健服务。
03:24
But none of them had received
any form of training
58
204560
3430
但是他们都没有接受过
任何形式的,
03:28
on how to help women
suffering from domestic violence.
59
208020
3360
关于如何帮助
遭受家庭暴力的女性的培训。
03:31
We successfully trained
1,300 of these community gatekeepers
60
211610
5360
我们成功培训了
其中的 1300 名社区守护者
作为第一响应者,
03:37
as first responders
61
217010
1580
03:38
in addressing the cases
of violence against women
62
218630
3200
以应对其社区中
针对妇女的
03:41
in their communities.
63
221860
1530
暴力案件。
03:43
This meant that during the lockdown,
64
223420
2220
这就意味着,在封锁期间,
03:45
they were galvanized to go house to house
in their communities
65
225670
4240
她们要在自己的社区
挨家挨户地探访,
03:49
and with their training,
66
229950
1520
并通过培训,
03:51
were able to offer
the necessary assistance
67
231490
2380
向被困在家中,
无法得到照顾的女性
03:53
to women trapped at home,
unable to receive care.
68
233890
3360
提供必要的援助。
03:57
Reports varied from verbal
and emotional abuse
69
237550
4280
我们接到的求助案件涵盖了
口头和情感虐待,
04:02
to far worse beatings and sexual violence.
70
242190
3420
以及更严重的殴打和性暴力,
04:06
But those home visits
71
246050
1640
但是,这些家访
04:07
served as an opportunity
for these women to share their stories
72
247720
4870
为这些女性提供了
一个分享她们的故事,
04:12
and to receive the much needed
care and support
73
252630
3010
并获得她们急需的,
由传统接生员提供的
04:15
that the traditional
birth attendants offered.
74
255670
2590
护理和支持的机会。
04:18
This program had been rolled out
75
258480
2120
该方案已在另外七个
04:20
across an additional
seven local communities
76
260640
3110
当地社区中推广,
04:23
and has reached nearly 35,000 people,
77
263790
3420
并已惠及近 35000 人,
04:27
raising awareness of the shadow pandemic
in these communities.
78
267230
4180
从而提高了这些社区
对这一“隐性流行病”的认识。
04:31
In the months to come,
79
271420
1420
在接下来的几个月中,
04:32
we plan on including
our other gatekeepers,
80
272880
2350
我们计划将我们的其他守护者、
04:35
the law enforcement officials
and the religious leaders,
81
275260
3990
执法人员和宗教领袖包括在内,
04:39
truly impacting on communities
82
279280
2670
以真正影响社区
04:41
and on the safety and the lives
of these women.
83
281970
2560
以及这些女性的安全和生活。
04:44
As we embrace the new normal
of working remotely from home
84
284740
3620
随着我们逐渐接受了
在家远程工作
04:48
and with online schooling,
85
288400
1697
和在线教育的新常态,
04:50
it is more than likely
86
290107
1227
很可能会有更多的女性被困在家里,
04:51
that more women will be trapped
at home with their abusers
87
291364
3296
与施虐者在一起,
04:54
and this shadow pandemic will persist.
88
294990
2570
这种“隐性流行病”也将持续下去。
04:57
But I take hope and inspiration
89
297840
2350
但我从保护和支持这些女性的
05:00
from the courage and determination
90
300220
2130
许多人的勇气和决心中
05:02
of the many who work to protect
and support these women.
91
302380
4190
获得了希望和鼓舞。
05:06
I have been awed by the unbelievable
strength and the tenacity
92
306840
4230
我对这些女性
在危险时期展现出的
05:11
that these women have shown
during these precarious times
93
311090
3820
令人难以置信的力量和坚忍,
05:14
and their ability to find their power
in spite of all of this adversity.
94
314930
4730
以及她们能够在逆境中
找到自己的力量而感到敬畏。
05:20
So, with or without the pandemic,
95
320050
3040
因此,不管有没有这场疫情,
05:23
the work to protect
girls and women continues,
96
323130
3523
保护女孩和妇女的工作仍会继续,
05:27
because every girl and woman,
97
327420
2490
因为每个女孩和妇女,
05:29
no matter what part
of the world she lives,
98
329970
2490
无论她生活在世界的哪个地方,
05:32
has the right to live in a society
free of any form of violence against her.
99
332500
6737
都有权生活在一个让她们不受
任何形式的暴力侵害的社会中。
05:40
Thank you.
100
340210
1003
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。