How record collectors find lost music and preserve our cultural heritage | Alexis Charpentier

60,723 views ・ 2018-02-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Howel Wang 校对人员: Conway Ye
00:12
I became obsessed with records when I was about 12 years old.
0
12840
2920
从12岁起,我开始痴迷于唱片,
00:16
My parents used to give me money to eat
1
16400
2176
我父母过去常常会给我钱来买东西吃,
00:18
and on most days, instead of eating,
2
18600
1736
但是我绝大多数钱都不是用在吃上,
00:20
I would save it and buy myself a record at the end of the week.
3
20360
3376
而是省下来,在周末给自己买唱片。
00:23
Here I am with a gigantic Walkman that's about half my leg --
4
23760
3056
这是带着一个笨重随身听的我,
大概有我半条腿那么长。
00:26
(Laughter)
5
26840
1856
(笑声)
00:28
It actually looks more like a VCR.
6
28720
1856
其实这随身听更像一个录像机。
00:30
(Laughter)
7
30600
1856
(笑声)
00:32
So when I was a teenager,
8
32480
1256
所以当我还是一个青少年的时候,
00:33
the obsession of buying cassettes, vinyls and CDs just kept growing.
9
33760
3976
我对购买录音带、 唱片、光盘的痴迷日益加深。
00:37
I was even working in a record store for many years
10
37760
2976
我甚至在一家唱片店工作过很多年,
00:40
and only ever got paid in records.
11
40760
1840
报酬就只是唱片。
00:43
One day I realized that I had thousands of records more
12
43680
2776
直到有一天, 我意识到我已经有几千张唱片,
00:46
than I could even listen to in my life.
13
46480
2576
我一生都听不完。
00:49
I became what many of us are:
14
49080
1976
我变成了和大多数人一样:
00:51
record junkies --
15
51080
1776
唱片瘾者,或者唱片挖掘人,
00:52
or record diggers, as we like to call ourselves.
16
52880
2800
我们喜欢这样称呼自己。
00:56
Record digging, as the name suggests,
17
56480
2056
唱片挖掘,就像它的名字暗示的那样,
00:58
means getting your hands dirty.
18
58560
2136
意味着会把我们的手弄脏。
01:00
It means spending hours rummaging through warehouses,
19
60720
3536
它的意思是花数小时的时间在仓库,
01:04
church basements,
20
64280
1256
在教堂地下室,
01:05
yard sales, record stores --
21
65560
2256
在后院的拍卖,在唱片店仔细寻找。
01:07
all to find records that have been forgotten for decades.
22
67840
3496
只是为了找到那些 已经被遗忘了几十年的唱片,
01:11
Records that have become cultural waste.
23
71360
2120
那些已经成为了文化浪费的唱片。
01:14
The earliest record collectors from about the '30s to the 1960s
24
74280
4216
19世纪30年代年到60年代间唱片收藏家
01:18
found and preserved so many important records
25
78520
2816
寻找并保存如此之多
本应该已经消失的的重要唱片。
01:21
that would have been lost forever.
26
81360
1680
01:24
In those days, most cultural and public institutions
27
84280
2936
在当时,大多数的文化和公共机构
01:27
didn't really care to preserve these treasures.
28
87240
2216
不太关注这些宝贝的保存。
01:29
In many cases, they were just throwing them into the garbage.
29
89480
2880
在很多时候, 他们将它们扔到垃圾堆里。
01:33
Record digging is a lifestyle.
30
93680
1936
唱片挖掘是一种生活方式。
01:35
We're absolutely obsessed with obscure records,
31
95640
3416
我们当然痴迷于晦涩难懂的唱片,
01:39
expensive records, dollar-bin records,
32
99080
2176
昂贵的唱片,投入多的唱片
01:41
crazy artwork,
33
101280
1296
疯狂的唱片
01:42
sub-subgenres.
34
102600
1360
以及主题很次的唱片。
01:44
And all of the tiniest details that go with each release.
35
104680
3776
包括那些唱片发行时的 一些最微小的细节。
01:48
When the media talks about the vinyl revival
36
108480
2096
当媒体提及近年发生的
01:50
that's been happening these last few years,
37
110600
2056
黑胶唱片的复苏,
01:52
they often forget to mention this community
38
112680
2896
他们总是忘记提起那些
01:55
that's been keeping the vinyl and the tradition and the culture alive
39
115600
4736
让黑胶唱片这种传统和文化幸存的团体,
02:00
for these last 30 years.
40
120360
1600
在过去的30年。
02:02
It's a very close-knit but competitive society, a little bit,
41
122800
3336
这是一个有点紧密结合 但是竞争激烈的社会,
02:06
because when you're hunting for extremely rare records,
42
126160
3056
因为当你狩猎极端稀少的唱片的时候,
02:09
if you miss your opportunity,
43
129240
1416
如果你错过了这个机会,
02:10
you might not see that record ever in your life.
44
130680
2240
你可能一生都见不到这张唱片了。
02:14
But I guess the only person in here truly impressed by record collectors
45
134040
4776
但是我猜这里唯一对唱片收藏家留下深刻印象的
02:18
is another record collector.
46
138840
1520
是另一位唱片收藏家。
02:21
To the outside world,
47
141680
1256
在其他人看来,
02:22
we seem like a very weird, oddball group of individuals.
48
142960
4056
我们唱片收藏家看起来 像一群很怪异的反常的人。
02:27
And --
49
147040
1216
但是——
(笑声)
02:28
(Laughter)
50
148280
1416
02:29
And they're mostly right.
51
149720
1216
他们多半是对的。
02:30
All the record collectors I know are obsessive maniacs.
52
150960
2656
所有我知道的唱片 收藏家都是迷恋唱片的疯子。
02:33
We know we're all crazy in some way.
53
153640
2040
我知道在某些方面我们都很疯狂。
02:36
But I think we should be viewed a little bit more like this.
54
156320
2936
但是我觉得我们应该被看成这样。
(笑声)
02:39
(Laughter)
55
159280
1016
02:40
We're music archaeologists.
56
160320
1336
我们是音乐界的考古学家。
02:41
We're hunting down the lost artifact.
57
161680
2200
我们在搜寻这些遗失的艺术品
02:44
We all have a list of records that we would do anything to get our hands on,
58
164320
3616
我们都有一张可以付出所有的唱片清单,
02:47
that we've been chasing for years,
59
167960
1656
这些唱片我们已经追寻很多年了。
02:49
and we actually call this list our "holy grails."
60
169640
2320
事实上,我们将这张清单称为我们的“圣杯”。
02:53
When you're digging for records,
61
173200
1616
当你在挖掘唱片的时候,
02:54
you're surrounded by music you don't know.
62
174840
2136
你会被你不知道的音乐包围着,
你会被人们曾经相信的未知,
02:57
You're surrounded by mystery and by all these dreams --
63
177000
3296
03:00
records that people once believed in.
64
180320
1960
和这些梦包围。
03:03
Imagine the thousands of artists who were destined to be legends
65
183200
3536
想象一下, 有千千万万的艺术家本应该成为传奇,
03:06
but for various reasons, were just overlooked.
66
186760
3616
但是,因为不同的原因,他们被遗忘了。
03:10
Many of these records only exist in a handful of copies,
67
190400
3216
许多的这些唱片只现存几个副本,
03:13
and some have never even been found,
68
193640
2256
甚至有一些还没有被找到,
03:15
never been heard.
69
195920
1216
也没有人听过。
03:17
They're literally endangered species.
70
197160
2080
严格来说,它们是濒危的种类。
03:20
I'll tell you a story
71
200480
1256
我告诉你一个故事,
03:21
that for me sort of sums up the value of the work of record diggers.
72
201760
4936
对我来说,它涵括了唱片挖掘的价值。
03:26
The story of a brilliant Montreal musician and composer.
73
206720
3040
这个故事是有关一个 杰出的蒙特利尔音乐家及作曲家,
03:31
Henri-Pierre Noël was born and raised in Haiti,
74
211600
2936
Henri-Pierre Noël
他在海地出生长大。
03:34
but he lived briefly in the US and in Belgium.
75
214560
2520
但是他在美国和比利时短暂地住过。
03:37
He passed through Montreal what was supposed to be for two weeks,
76
217760
3096
他本打算在蒙特利尔停留两周,
03:40
but he ended up staying for the next 40 years.
77
220880
2176
结果他在那里住了40年
03:43
When he was young, he learned to play piano
78
223080
2056
他在年轻的时候学过钢琴,
03:45
and developed a very particular way of playing his instrument:
79
225160
2936
自己开发出了一种 特别的方式来弹钢琴:
03:48
very fast and almost like a percussion.
80
228120
1880
极快,几近于只是震动的方式。
03:50
His style was a mix of his Haitian influences and folklore
81
230960
4096
他的风格结合了海地音乐及民俗
03:55
mixed with the American influences that he grew up hearing.
82
235080
3536
和美国音乐对他的影响。
03:58
So he created a mix of compas mixed with funk and jazz.
83
238640
4160
因此,他结合了放克和爵士。
04:03
As a young man,
84
243800
1216
作为一个年轻人,
04:05
he played and toured with live bands in the US and in Europe,
85
245040
2896
他跟随演出乐队在美国及欧洲巡回演奏,
04:07
but had never recorded an album or a song before moving to Canada.
86
247960
3360
但是在他移民到加拿大之前, 他没有出唱片或记录一首歌。
04:12
It was in Montreal in 1979
87
252200
2456
1979年, 他在蒙特利尔发行了他的第一张专辑,
04:14
that he released his first album called, "Piano."
88
254680
2616
这张专辑叫做《钢琴》。
04:17
Completely on his own, on Henri-Pierre Noël Records.
89
257320
3000
他的这张专辑完全是靠他自己,
04:21
He only made what he could afford: 2,000 copies of the record.
90
261040
3280
他制作了他当时能支付的2000张唱片。
04:25
The record received a little bit of airplay,
91
265520
2320
这张唱片只有一点点的播放量,
04:28
a little bit of support in Canada and in Haiti,
92
268519
2976
只得到来自少数加拿大人及海地人的支持,
04:31
but without a big label behind it,
93
271519
2457
但是唱片没有戴上一个很醒目的标签,
04:34
it was very, very difficult.
94
274000
1600
想要成功是非常非常难的。
04:36
Back then,
95
276400
1216
在当时,
04:37
if your record wasn't getting played on mainstream radio,
96
277640
2696
如果你的音乐没有在主流电台上播放,
04:40
if you weren't in jukeboxes or if you weren't invited to play on TV,
97
280360
3216
如果你的音乐没有纳入点唱机内, 或者你没有
被电视台邀请出演, 你成功的几率非常小。
04:43
the odds were completely against you.
98
283600
1816
04:45
Releasing an album as an independent artist
99
285440
2616
在以前,一个独立艺术家发行一张专辑
04:48
was so much more difficult than it is today,
100
288080
2096
比现在难得多,
04:50
both in terms of being heard and just distributing the thing.
101
290200
3616
在被听众听到以及市场分配方面。
04:53
So, soon after, he released a second album,
102
293840
3176
因此,很快,他发行了第二张专辑,
04:57
kept a busy schedule playing piano in various clubs in the city,
103
297040
3056
在城市的不同地点弹钢琴,
05:00
but his records started to accumulate dust slowly.
104
300120
3160
但是,他的唱片在慢慢积灰,
05:04
And those 2,000 copies in the span of 30 years
105
304040
2776
而他的那2000张唱片在30年的时间
05:06
easily started to get lost
106
306840
1976
不断消失,
05:08
until only a few copies in the world remained.
107
308840
3160
直到全世界只剩几张唱片。
05:12
Then in the mid-2000s,
108
312840
2376
然后在2005年左右,
一个蒙特利尔唱片挖掘家,科巴尔
05:15
a Montreal record digger that goes by the name Kobal
109
315240
2856
正在做每周几轮的唱片搜寻,
05:18
was doing his weekly rounds of just hunting for records.
110
318120
3120
05:21
He was in a flea market
111
321720
1656
在跳蚤市场,
05:23
surrounded by thousands of other dirty, dusty, moldy records.
112
323400
4096
被数千张脏的、 布满灰尘的、发霉的唱片包围。
05:27
That's where he found the "Piano" album.
113
327520
1920
就是在那里他找到了《钢琴》。
05:30
He wasn't specifically looking for it.
114
330600
1856
他那时候并不是专门来找它的。
05:32
Actually, you could say it sort of found him.
115
332480
2336
可以说更像是唱片找了他,
05:34
You could also say that after 20 years of record digging every single week,
116
334840
3976
也可以说在20年 每周不停的唱片寻找之后,
05:38
he had developed a sixth sense for finding the gold.
117
338840
2560
他养成了可以挖到宝藏的第六感。
05:42
He took the record and inspected it:
118
342840
1976
他带走了那张唱片并调查
05:44
the front, the artwork, the back, the liner notes,
119
344840
2816
正面,音乐,背后以及内页。
05:47
and he was intrigued by the fact that this Haitian musician made a record
120
347680
3696
他被一件事情吸引了,
那就是这位海地音乐家是在
05:51
in Quebec in the late '70s,
121
351400
2336
70年代后期的魁北克发行这张专辑的,
05:53
so he was intrigued.
122
353760
1840
所以他好奇了。
05:56
He took out his little, plastic, portable turntable
123
356240
2576
他拿出他那个在唱片探寻中
05:58
that he brought with him whenever he was on these digging quests
124
358840
3856
随时携带的小便携塑料电唱盘,
06:02
and put the record on.
125
362720
1656
并将唱片装上去。
06:04
So why don't we do the same thing?
126
364400
1640
我们也做一样的事情吧。
06:14
(Music)
127
374640
3360
(音乐)
06:45
He fell in love with the music instantly,
128
405680
4056
他立即爱上了这音乐,
06:49
but he had to know the backstory behind it.
129
409760
2056
他必须得知道它背后的故事。
06:51
He didn't know where it came from.
130
411840
1720
他不知道这张唱片的来历。
06:54
He knew the artist,
131
414760
1256
他知道那那个艺术家
06:56
at the time of the recording,
132
416040
1416
在发行的时候
06:57
was living in Montreal,
133
417480
1256
是住在蒙特利尔的,
06:58
so for months, he tried to track him down.
134
418760
2000
几个月里,他找到Noël的踪迹。
07:01
He even found Noël's business card inside the record sleeve.
135
421520
3600
他甚至在唱片封套里 找到了Noël's的名片。
07:05
That's how DIY Henri-Pierre Noël was.
136
425640
3520
这就是Noël 的动手能力。
07:09
So he found the card inside the record sleeve --
137
429680
3496
那么,他在唱片封套里 找到了他的名片,
07:13
of course he did try to call,
138
433200
1416
当然,他有试图打这个电话,
07:14
but after 30 years, the number didn't work anymore.
139
434640
2400
但是30年过去了, 这个电话号码已经失效了。
07:18
So it was only in Belgium,
140
438880
2056
只有在比利时,
07:20
where the artist had once lived,
141
440960
1576
那个这位艺术家曾经住过的地方,
07:22
that Kobal managed to find someone that knew the artist personally
142
442560
3136
科巴尔终于 找到了一个与Noël认识的人,
07:25
and gave him the contact.
143
445720
1320
并要到了联系方式。
07:27
So when he finally sat down with the artist,
144
447520
3056
所以当他终于见到这位艺术家的时候,
07:30
he made him a promise to someday find a way to get the album rereleased.
145
450600
5200
科巴尔承诺总有一天 要找到机会发行这张唱片。
07:37
He then arranged for a British label called Wah Wah 45s
146
457200
3616
然后,科巴尔把一个 名叫Wah Wah 45s的唱片和
07:40
to get the two albums reissued.
147
460840
1880
Noël的唱片一起重新发行。
07:43
And what happens very often is,
148
463680
1816
在专辑的重新发行项目中,
07:45
in these reissue projects,
149
465520
1256
阻碍是:
07:46
that it becomes very difficult to find the master tapes --
150
466800
3136
想要找到母磁带是非常难的
07:49
the original recording of the sessions.
151
469960
2096
母磁带是最初的录音,
07:52
Art can be destroyed by fires, floods, earthquakes,
152
472080
2976
艺术可能会被火灾、洪涝或地震毁坏,
07:55
thrown in the garbage,
153
475080
1216
被人扔掉,
07:56
or just lost forever.
154
476320
1496
或者永远遗失。
07:57
But thankfully,
155
477840
1216
但幸运的是,
07:59
the Henri-Pierre Noël tapes were safe
156
479080
1816
Noël的磁带幸存了下来,
08:00
and they were ready for remastering.
157
480920
1720
并且随时可以重新灌录。
08:03
The record was finally rereleased
158
483320
1976
这张唱片最终被重新发行,
08:05
and received praise from music critics, DJs and listeners worldwide --
159
485320
4000
收到了来自音乐评论家们,
DJ们及世界各地的听众的褒扬,
08:10
the praise that it should have received in 1979.
160
490080
3120
本应该在1979年就应该收到的表扬。
08:15
The artist was so inspired that he decided to revive his music career,
161
495360
3456
Noël很受鼓舞,重启了他的音乐事业,
08:18
get back on a stage, and play for new audiences.
162
498840
2760
回到舞台,为新的观众表演。
08:22
The artist, now in his 60s,
163
502680
2776
这位现在60多岁的艺术家告诉我:
08:25
told me, "This changed everything for me.
164
505480
2296
“这件事改变了我的一切,
08:27
I went from planning my retirement
165
507800
1656
我的计划从退休,
08:29
to playing on the BBC Radio in London, and on Radio Canada and more."
166
509480
3600
到去英国广播公司的电台,
加拿大和其他电台演出。”
08:33
But also it gave him a chance to play
167
513760
1816
同时,这也给了他
08:35
in front of his three sons for the first time.
168
515600
2496
第一次在他的三个儿子面前表演的机会。
08:38
To me, this story shows perfectly the work of record diggers at its best.
169
518120
5056
与我而言,这个故事最完美的展现了
唱片挖掘工作者的价值。
08:43
Beyond the rarity and the dollar value --
170
523200
1976
远不是唱片的稀少及价值,
08:45
and I'll be honest, we're totally obsessed by that --
171
525200
2935
老实说,是因为这份工作
08:48
the true beauty is to give art a second chance;
172
528159
3457
能给艺术第二次的机会
08:51
to save art from oblivion.
173
531640
1600
让艺术不被遗忘。
08:54
The work of a good record digger is a constant loop of three phases.
174
534480
3296
一个优秀的唱片挖掘工作者的工作
包含三个循环的阶段。
08:57
The first thing we do is hunt.
175
537800
1640
第一阶段是搜寻唱片。
09:00
We spend hours, days, years of our lives
176
540040
2096
我们日复一日年复一年
09:02
rummaging through dirty and dusty record bins.
177
542160
3056
在肮脏、布满灰尘的唱片箱子里翻找。
09:05
Everything that we can do to find our hands on the gold.
178
545240
3120
为了可以找到珍品,我们可以做任何事。
当然,你可以在网上找到好的唱片,
09:10
Yes, you can find good records online,
179
550000
2256
09:12
but for the deepest treasures,
180
552280
1456
但是那些藏的最深的珍宝,
09:13
you need to get off the couch and into the wild.
181
553760
2240
需要你离开沙发,去荒野中。
09:16
That's why we call it record digging and not record clicking.
182
556400
2896
这就是为什么这份工作是“挖掘唱片”,
而不是“点击唱片”。
09:19
(Laughter)
183
559320
1136
(笑声)
09:20
So what we are is music archaeologists.
184
560480
2200
所以,我们就是音乐考古学家。
09:23
But then the next thing we do is we gather.
185
563240
2176
我们下一阶段要做的就是收集。
09:25
Based on our taste, expertise, personal agenda,
186
565440
2256
基于个人品味,专业知识以及收藏目标。
09:27
we choose carefully which records to save,
187
567720
2336
我们认真的甄选要留下那些唱片,
09:30
which records mean something to us.
188
570080
2176
哪些唱片对于我们有意义。
09:32
We then try and find out every little thing we can about that record --
189
572280
3656
然后,我们会试图查明 关于这张唱片的所有信息:
09:35
the artist, the label
190
575960
1456
艺术家、发行公司、
09:37
and supervital information
191
577440
2016
以及其他重要的信息,
09:39
like "Who's that playing trumpet on track three?"
192
579480
2520
比如“小号是由谁演奏的呢?”
09:42
Then we file them, we contextualize them,
193
582960
1976
然后我们将这些信息文字化,归档,
09:44
and we keep them safe.
194
584960
1256
并确保这些文档的安全。
09:46
We are music archivists.
195
586240
1480
我们是音乐档案保管员。
09:48
And the last thing we do to close the loop is we share.
196
588400
2736
最后一个阶段是分享。
09:51
Most record diggers that I know have some sort of a way
197
591160
3656
我知道的大多数唱片挖掘者中,
都有一条渠道来分享他们的发现, 来赞扬艺术家,
09:54
to share their discovery and elevate the artist
198
594840
2416
09:57
through an album reissue,
199
597280
1256
通过唱片再发行,
09:58
a web article, a radio show.
200
598560
2320
一篇网络文章,一期电台节目。
10:01
We give records back their rightful place in music history.
201
601800
3080
我们将唱片放回 它在音乐历史上本该有的位置。
10:05
We are tastemakers and curators.
202
605520
1576
我们是风向创造者与监护者。
10:07
We are musicologists.
203
607120
1280
我们是音乐理论家。
10:09
So for myself
204
609720
1216
所以于我自己
10:10
and most of the record collectors I've encountered in 20 years,
205
610960
2976
以及这20年我遇到的 多数唱片收藏家而言,
10:13
I think that we all have some sort of an outlet
206
613960
2416
我想我们都有某些分享
10:16
for these discoveries.
207
616400
1256
我们发现的渠道。
10:17
I think it's our way to keep our sanity and sort of sense of purpose
208
617680
4056
我认为这是在对这件事情的迷恋中,
10:21
in this very maddening obsession,
209
621760
2776
保持明智以及目的性的方式,
10:24
because it can be sort of a lonely one.
210
624560
1896
因为这有时候是有点孤独的。
10:26
But I think we also do it because it serves the human need
211
626480
2715
但是我想我们的目的,
还有因为唱片挖掘服务
10:29
to pass along cultural knowledge.
212
629219
1600
人类将文化传递下去的需求。
10:31
Speaking of the need for curation,
213
631920
2176
说到引导的必要性,
10:34
in an era of overwhelming choice,
214
634120
1896
在这个充斥着各种选择的时代,
10:36
it's been demonstrated
215
636040
1256
有一件事情已经被证实了,
10:37
that too much choice actually hinders discovery.
216
637320
2616
那就是,事实上,太多的选择会阻碍发现。
10:39
For example,
217
639960
1216
举个例子,
10:41
if you're trying to watch something on Netflix,
218
641200
2616
如果你想在Netflix上找点东西看,
10:43
you're actually only browsing through a catalog of 6,000 titles.
219
643840
4496
你其实需要浏览6000个标题的目录。
10:48
Now, compare that with Spotify;
220
648360
1896
现在和Spotify比较,
10:50
if you want to pick something to listen to,
221
650280
2096
如果你想找点音乐来听,
10:52
you're browsing through a catalog of 30 million songs.
222
652400
3736
你需要浏览三千万首歌的目录。
10:56
So I think as you can see,
223
656160
1256
所以我想如你所见,
10:57
this notion of paralysis by choice
224
657440
2176
比如,选择的阻碍性这个概念,
10:59
affects music more than movies,
225
659640
3056
对音乐的阻碍比之电影更大。
11:02
for example.
226
662720
1416
11:04
And there's a few studies
227
664160
1256
现在有几个研究
11:05
that are starting to show the effects of this.
228
665440
2176
开始调查过多选择的影响。
11:07
A recent look at the UK music market
229
667640
1736
英国的音乐市场显示,
11:09
shows that the top one percent of artists in the UK are actually earning 77 percent
230
669400
5416
事实上仅1%的英国音乐艺术家占据了
总行业77%的总收入。
11:14
of the total revenues inside the music industry.
231
674840
2616
11:17
That's 2013,
232
677480
1496
这是2013年的调查,
11:19
and that's progressively getting worse,
233
679000
3216
现在的情况对部分人越来越糟糕,
11:22
or progressing.
234
682240
1776
或越来越好。
11:24
Anyway, if you're in the one percent, I'm sure you're happy.
235
684040
2856
如果你在这1%内,我敢说你很高兴。
11:26
(Laughter)
236
686920
1256
(笑声)
11:28
So the takeaway for me is
237
688200
2360
所以,这个对于这种情况我认为,
11:31
it's easier for people to listen to music than ever before.
238
691640
4040
相比以前,人们很容易就能听到音乐,
11:36
People have more music at their disposal than ever before,
239
696960
2736
人们有更多的音乐供他们选择,
11:39
yet people choose to listen to more of the same music than ever before.
240
699720
3776
但是人们选择听类型差不多的音乐。
11:43
And that's a sad thing.
241
703520
1240
这挺令人伤心的。
11:47
Inspired by my love for music research, record digging and curation,
242
707760
4136
在音乐的调查、挖掘和传导活动的激励下,
11:51
I started a website called "Music Is My Sanctuary" in 2007.
243
711920
4136
我在2007年创建了 一个名叫“音乐是我的圣地”的网站。
11:56
Our slogan has always been "Future Classics and Forgotten Treasures."
244
716080
3736
我们的标语一直都是“未来的经典音乐,被遗忘的宝藏”,
11:59
And it shows our love for discovering music
245
719840
2496
这个标语表达了我们对于发现音乐,
以及给人们介绍古老 和新颖的音乐的热爱。
12:02
and introducing music both old and new.
246
722360
2576
12:04
From humble beginnings,
247
724960
1256
我们从无人知晓,
12:06
we've built a worldwide platform with a massive audience
248
726240
2816
到如今拥有大量听众,
12:09
with over 100 collaborators.
249
729080
2176
和超过100位合作伙伴,
12:11
We've created over 10,000 pieces of content,
250
731280
2336
我们已经创作了超过10000首曲目,
12:13
over 500 hours of audio content.
251
733640
2360
超过500小时的音频内容。
12:16
Our audience consists of people
252
736880
1496
我们的观众是那些
12:18
who just want more than what's being offered to them
253
738400
2456
不满足于主流音乐频道的人。
12:20
by mainstream music channels.
254
740880
1496
12:22
They want to do --
255
742400
1200
他们想要,
12:24
they want to dig deeper,
256
744320
1336
他们想挖的更深,
12:25
but they don't necessarily have 20 hours a week like us nerds,
257
745680
3920
但是他们没必要我们这些呆子一样,
每周花20个小时。
12:30
so they trust us to do that for them.
258
750440
1800
所以他们相信我们可以帮他们完成。
12:33
Curation is at the heart of everything we do.
259
753400
2136
引导是我们所做的核心。
12:35
We believe in human recommendations over algorithms.
260
755560
2560
比起计算机算法, 我们更相信人们的推荐。
12:40
I could talk about the passion of record digging for days,
261
760680
3656
我可以花几天时间 来谈我对唱片挖掘的热情,
12:44
but let me conclude this way.
262
764360
2216
但是让我总结一下。
12:46
After many years of doing it,
263
766600
1736
在从事这份事业那么多年后,
12:48
a record collector's collection becomes sort of his autobiography.
264
768360
4800
一个唱片收藏家的收藏逐渐成为他的自传。
12:54
Last year, I was DJ-ing in Poland,
265
774880
2256
去年,我正在波兰打DJ,
12:57
and the people that were hosting me,
266
777160
1976
招待我的那些人
12:59
they had this amazing record collection,
267
779160
2096
拥有惊人的唱片收藏,
13:01
and of course I was intrigued
268
781280
1616
这当然引起了我的兴趣,
13:02
and I said, "Are you selling these?"
269
782920
2576
我问他:“你们是在卖这些唱片吗?”
13:05
They then explained to me that it was the collection
270
785520
2576
他们对我解释说
这些只是他们一个很好朋友的收藏品,
13:08
that belonged to their dear friend Maceo who passed away a few months earlier.
271
788120
4880
他的这个朋友几个月前去世了。
13:13
And they were doing a project of inviting different people
272
793600
3576
他们计划邀请不同的人,
13:17
to take the collection and to create something new from it,
273
797200
2896
带走这些收藏, 并根据它们来创作新的唱片,
13:20
whether it's sampling or DJ mixes,
274
800120
2456
不管是用作样本还是DJ混音,
13:22
you know, just to give it a second life.
275
802600
2176
赋予它了第二次生命。
13:24
And so after a few hours of going through the collection myself
276
804800
2976
所以在我用几个小时浏览完这些收藏,
13:27
and creating a DJ mix from it,
277
807800
2176
并根据他们创作了一曲DJ混音之后,
13:30
even though I never got the chance to meet him,
278
810000
2456
即使我没有机会和这位收藏家见面。
13:32
it felt like in a special way,
279
812480
2616
我有了一种和特别的感受,
13:35
me and him,
280
815120
1216
我和他,
13:36
we got to talk about records for a few hours.
281
816360
2120
我们在一起花几小时来探讨唱片。
13:39
So, as record diggers,
282
819120
2680
所以,作为一个唱片挖掘工作者,
13:42
our work and our record collections are there
283
822760
3096
我们的这份职业和我们的唱片收藏
13:45
to be passed on to the next generation.
284
825880
1880
将会传给我们的下一代。
13:48
Beautiful art deserves to be cherished, shared and rediscovered.
285
828360
3120
美丽的艺术品值得被珍藏,
分享和被重新发现。
13:54
Embrace curators;
286
834120
1696
支持唱片导听员吧,
13:55
we are alternative voices to the mainstream music channels,
287
835840
3176
我们是主流音乐频道、 数字或其他渠道的另一选择。
13:59
digital or otherwise.
288
839040
1360
我们的音乐多的难以计算。
14:01
Go beyond the algorithm.
289
841240
1480
14:03
Whatever kind of music you like,
290
843920
1576
无论你喜欢什么音乐,
14:05
there are so many websites, radio shows, DJs, record stores out there
291
845520
4376
有很多的音乐网站、 电台节目、DJ、唱片商店
14:09
that are just waiting to share their discoveries with you.
292
849920
2736
在等着和你们分享他们的发现。
14:12
We do this work for you.
293
852680
1336
我们的工作是为了服务大家。
14:14
All you have to do is open your ears and take risks.
294
854040
3016
你要做的只是花时间去听,
这些音乐将会改变你们的生活。
14:17
This music will change your life.
295
857080
1936
谢谢。
14:19
Thank you.
296
859040
1216
14:20
(Applause)
297
860280
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog