How record collectors find lost music and preserve our cultural heritage | Alexis Charpentier

60,274 views ・ 2018-02-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Howel Wang 校对人员: Conway Ye
00:12
I became obsessed with records when I was about 12 years old.
0
12840
2920
从12岁起,我开始痴迷于唱片,
00:16
My parents used to give me money to eat
1
16400
2176
我父母过去常常会给我钱来买东西吃,
00:18
and on most days, instead of eating,
2
18600
1736
但是我绝大多数钱都不是用在吃上,
00:20
I would save it and buy myself a record at the end of the week.
3
20360
3376
而是省下来,在周末给自己买唱片。
00:23
Here I am with a gigantic Walkman that's about half my leg --
4
23760
3056
这是带着一个笨重随身听的我,
大概有我半条腿那么长。
00:26
(Laughter)
5
26840
1856
(笑声)
00:28
It actually looks more like a VCR.
6
28720
1856
其实这随身听更像一个录像机。
00:30
(Laughter)
7
30600
1856
(笑声)
00:32
So when I was a teenager,
8
32480
1256
所以当我还是一个青少年的时候,
00:33
the obsession of buying cassettes, vinyls and CDs just kept growing.
9
33760
3976
我对购买录音带、 唱片、光盘的痴迷日益加深。
00:37
I was even working in a record store for many years
10
37760
2976
我甚至在一家唱片店工作过很多年,
00:40
and only ever got paid in records.
11
40760
1840
报酬就只是唱片。
00:43
One day I realized that I had thousands of records more
12
43680
2776
直到有一天, 我意识到我已经有几千张唱片,
00:46
than I could even listen to in my life.
13
46480
2576
我一生都听不完。
00:49
I became what many of us are:
14
49080
1976
我变成了和大多数人一样:
00:51
record junkies --
15
51080
1776
唱片瘾者,或者唱片挖掘人,
00:52
or record diggers, as we like to call ourselves.
16
52880
2800
我们喜欢这样称呼自己。
00:56
Record digging, as the name suggests,
17
56480
2056
唱片挖掘,就像它的名字暗示的那样,
00:58
means getting your hands dirty.
18
58560
2136
意味着会把我们的手弄脏。
01:00
It means spending hours rummaging through warehouses,
19
60720
3536
它的意思是花数小时的时间在仓库,
01:04
church basements,
20
64280
1256
在教堂地下室,
01:05
yard sales, record stores --
21
65560
2256
在后院的拍卖,在唱片店仔细寻找。
01:07
all to find records that have been forgotten for decades.
22
67840
3496
只是为了找到那些 已经被遗忘了几十年的唱片,
01:11
Records that have become cultural waste.
23
71360
2120
那些已经成为了文化浪费的唱片。
01:14
The earliest record collectors from about the '30s to the 1960s
24
74280
4216
19世纪30年代年到60年代间唱片收藏家
01:18
found and preserved so many important records
25
78520
2816
寻找并保存如此之多
本应该已经消失的的重要唱片。
01:21
that would have been lost forever.
26
81360
1680
01:24
In those days, most cultural and public institutions
27
84280
2936
在当时,大多数的文化和公共机构
01:27
didn't really care to preserve these treasures.
28
87240
2216
不太关注这些宝贝的保存。
01:29
In many cases, they were just throwing them into the garbage.
29
89480
2880
在很多时候, 他们将它们扔到垃圾堆里。
01:33
Record digging is a lifestyle.
30
93680
1936
唱片挖掘是一种生活方式。
01:35
We're absolutely obsessed with obscure records,
31
95640
3416
我们当然痴迷于晦涩难懂的唱片,
01:39
expensive records, dollar-bin records,
32
99080
2176
昂贵的唱片,投入多的唱片
01:41
crazy artwork,
33
101280
1296
疯狂的唱片
01:42
sub-subgenres.
34
102600
1360
以及主题很次的唱片。
01:44
And all of the tiniest details that go with each release.
35
104680
3776
包括那些唱片发行时的 一些最微小的细节。
01:48
When the media talks about the vinyl revival
36
108480
2096
当媒体提及近年发生的
01:50
that's been happening these last few years,
37
110600
2056
黑胶唱片的复苏,
01:52
they often forget to mention this community
38
112680
2896
他们总是忘记提起那些
01:55
that's been keeping the vinyl and the tradition and the culture alive
39
115600
4736
让黑胶唱片这种传统和文化幸存的团体,
02:00
for these last 30 years.
40
120360
1600
在过去的30年。
02:02
It's a very close-knit but competitive society, a little bit,
41
122800
3336
这是一个有点紧密结合 但是竞争激烈的社会,
02:06
because when you're hunting for extremely rare records,
42
126160
3056
因为当你狩猎极端稀少的唱片的时候,
02:09
if you miss your opportunity,
43
129240
1416
如果你错过了这个机会,
02:10
you might not see that record ever in your life.
44
130680
2240
你可能一生都见不到这张唱片了。
02:14
But I guess the only person in here truly impressed by record collectors
45
134040
4776
但是我猜这里唯一对唱片收藏家留下深刻印象的
02:18
is another record collector.
46
138840
1520
是另一位唱片收藏家。
02:21
To the outside world,
47
141680
1256
在其他人看来,
02:22
we seem like a very weird, oddball group of individuals.
48
142960
4056
我们唱片收藏家看起来 像一群很怪异的反常的人。
02:27
And --
49
147040
1216
但是——
(笑声)
02:28
(Laughter)
50
148280
1416
02:29
And they're mostly right.
51
149720
1216
他们多半是对的。
02:30
All the record collectors I know are obsessive maniacs.
52
150960
2656
所有我知道的唱片 收藏家都是迷恋唱片的疯子。
02:33
We know we're all crazy in some way.
53
153640
2040
我知道在某些方面我们都很疯狂。
02:36
But I think we should be viewed a little bit more like this.
54
156320
2936
但是我觉得我们应该被看成这样。
(笑声)
02:39
(Laughter)
55
159280
1016
02:40
We're music archaeologists.
56
160320
1336
我们是音乐界的考古学家。
02:41
We're hunting down the lost artifact.
57
161680
2200
我们在搜寻这些遗失的艺术品
02:44
We all have a list of records that we would do anything to get our hands on,
58
164320
3616
我们都有一张可以付出所有的唱片清单,
02:47
that we've been chasing for years,
59
167960
1656
这些唱片我们已经追寻很多年了。
02:49
and we actually call this list our "holy grails."
60
169640
2320
事实上,我们将这张清单称为我们的“圣杯”。
02:53
When you're digging for records,
61
173200
1616
当你在挖掘唱片的时候,
02:54
you're surrounded by music you don't know.
62
174840
2136
你会被你不知道的音乐包围着,
你会被人们曾经相信的未知,
02:57
You're surrounded by mystery and by all these dreams --
63
177000
3296
03:00
records that people once believed in.
64
180320
1960
和这些梦包围。
03:03
Imagine the thousands of artists who were destined to be legends
65
183200
3536
想象一下, 有千千万万的艺术家本应该成为传奇,
03:06
but for various reasons, were just overlooked.
66
186760
3616
但是,因为不同的原因,他们被遗忘了。
03:10
Many of these records only exist in a handful of copies,
67
190400
3216
许多的这些唱片只现存几个副本,
03:13
and some have never even been found,
68
193640
2256
甚至有一些还没有被找到,
03:15
never been heard.
69
195920
1216
也没有人听过。
03:17
They're literally endangered species.
70
197160
2080
严格来说,它们是濒危的种类。
03:20
I'll tell you a story
71
200480
1256
我告诉你一个故事,
03:21
that for me sort of sums up the value of the work of record diggers.
72
201760
4936
对我来说,它涵括了唱片挖掘的价值。
03:26
The story of a brilliant Montreal musician and composer.
73
206720
3040
这个故事是有关一个 杰出的蒙特利尔音乐家及作曲家,
03:31
Henri-Pierre Noël was born and raised in Haiti,
74
211600
2936
Henri-Pierre Noël
他在海地出生长大。
03:34
but he lived briefly in the US and in Belgium.
75
214560
2520
但是他在美国和比利时短暂地住过。
03:37
He passed through Montreal what was supposed to be for two weeks,
76
217760
3096
他本打算在蒙特利尔停留两周,
03:40
but he ended up staying for the next 40 years.
77
220880
2176
结果他在那里住了40年
03:43
When he was young, he learned to play piano
78
223080
2056
他在年轻的时候学过钢琴,
03:45
and developed a very particular way of playing his instrument:
79
225160
2936
自己开发出了一种 特别的方式来弹钢琴:
03:48
very fast and almost like a percussion.
80
228120
1880
极快,几近于只是震动的方式。
03:50
His style was a mix of his Haitian influences and folklore
81
230960
4096
他的风格结合了海地音乐及民俗
03:55
mixed with the American influences that he grew up hearing.
82
235080
3536
和美国音乐对他的影响。
03:58
So he created a mix of compas mixed with funk and jazz.
83
238640
4160
因此,他结合了放克和爵士。
04:03
As a young man,
84
243800
1216
作为一个年轻人,
04:05
he played and toured with live bands in the US and in Europe,
85
245040
2896
他跟随演出乐队在美国及欧洲巡回演奏,
04:07
but had never recorded an album or a song before moving to Canada.
86
247960
3360
但是在他移民到加拿大之前, 他没有出唱片或记录一首歌。
04:12
It was in Montreal in 1979
87
252200
2456
1979年, 他在蒙特利尔发行了他的第一张专辑,
04:14
that he released his first album called, "Piano."
88
254680
2616
这张专辑叫做《钢琴》。
04:17
Completely on his own, on Henri-Pierre Noël Records.
89
257320
3000
他的这张专辑完全是靠他自己,
04:21
He only made what he could afford: 2,000 copies of the record.
90
261040
3280
他制作了他当时能支付的2000张唱片。
04:25
The record received a little bit of airplay,
91
265520
2320
这张唱片只有一点点的播放量,
04:28
a little bit of support in Canada and in Haiti,
92
268519
2976
只得到来自少数加拿大人及海地人的支持,
04:31
but without a big label behind it,
93
271519
2457
但是唱片没有戴上一个很醒目的标签,
04:34
it was very, very difficult.
94
274000
1600
想要成功是非常非常难的。
04:36
Back then,
95
276400
1216
在当时,
04:37
if your record wasn't getting played on mainstream radio,
96
277640
2696
如果你的音乐没有在主流电台上播放,
04:40
if you weren't in jukeboxes or if you weren't invited to play on TV,
97
280360
3216
如果你的音乐没有纳入点唱机内, 或者你没有
被电视台邀请出演, 你成功的几率非常小。
04:43
the odds were completely against you.
98
283600
1816
04:45
Releasing an album as an independent artist
99
285440
2616
在以前,一个独立艺术家发行一张专辑
04:48
was so much more difficult than it is today,
100
288080
2096
比现在难得多,
04:50
both in terms of being heard and just distributing the thing.
101
290200
3616
在被听众听到以及市场分配方面。
04:53
So, soon after, he released a second album,
102
293840
3176
因此,很快,他发行了第二张专辑,
04:57
kept a busy schedule playing piano in various clubs in the city,
103
297040
3056
在城市的不同地点弹钢琴,
05:00
but his records started to accumulate dust slowly.
104
300120
3160
但是,他的唱片在慢慢积灰,
05:04
And those 2,000 copies in the span of 30 years
105
304040
2776
而他的那2000张唱片在30年的时间
05:06
easily started to get lost
106
306840
1976
不断消失,
05:08
until only a few copies in the world remained.
107
308840
3160
直到全世界只剩几张唱片。
05:12
Then in the mid-2000s,
108
312840
2376
然后在2005年左右,
一个蒙特利尔唱片挖掘家,科巴尔
05:15
a Montreal record digger that goes by the name Kobal
109
315240
2856
正在做每周几轮的唱片搜寻,
05:18
was doing his weekly rounds of just hunting for records.
110
318120
3120
05:21
He was in a flea market
111
321720
1656
在跳蚤市场,
05:23
surrounded by thousands of other dirty, dusty, moldy records.
112
323400
4096
被数千张脏的、 布满灰尘的、发霉的唱片包围。
05:27
That's where he found the "Piano" album.
113
327520
1920
就是在那里他找到了《钢琴》。
05:30
He wasn't specifically looking for it.
114
330600
1856
他那时候并不是专门来找它的。
05:32
Actually, you could say it sort of found him.
115
332480
2336
可以说更像是唱片找了他,
05:34
You could also say that after 20 years of record digging every single week,
116
334840
3976
也可以说在20年 每周不停的唱片寻找之后,
05:38
he had developed a sixth sense for finding the gold.
117
338840
2560
他养成了可以挖到宝藏的第六感。
05:42
He took the record and inspected it:
118
342840
1976
他带走了那张唱片并调查
05:44
the front, the artwork, the back, the liner notes,
119
344840
2816
正面,音乐,背后以及内页。
05:47
and he was intrigued by the fact that this Haitian musician made a record
120
347680
3696
他被一件事情吸引了,
那就是这位海地音乐家是在
05:51
in Quebec in the late '70s,
121
351400
2336
70年代后期的魁北克发行这张专辑的,
05:53
so he was intrigued.
122
353760
1840
所以他好奇了。
05:56
He took out his little, plastic, portable turntable
123
356240
2576
他拿出他那个在唱片探寻中
05:58
that he brought with him whenever he was on these digging quests
124
358840
3856
随时携带的小便携塑料电唱盘,
06:02
and put the record on.
125
362720
1656
并将唱片装上去。
06:04
So why don't we do the same thing?
126
364400
1640
我们也做一样的事情吧。
06:14
(Music)
127
374640
3360
(音乐)
06:45
He fell in love with the music instantly,
128
405680
4056
他立即爱上了这音乐,
06:49
but he had to know the backstory behind it.
129
409760
2056
他必须得知道它背后的故事。
06:51
He didn't know where it came from.
130
411840
1720
他不知道这张唱片的来历。
06:54
He knew the artist,
131
414760
1256
他知道那那个艺术家
06:56
at the time of the recording,
132
416040
1416
在发行的时候
06:57
was living in Montreal,
133
417480
1256
是住在蒙特利尔的,
06:58
so for months, he tried to track him down.
134
418760
2000
几个月里,他找到Noël的踪迹。
07:01
He even found Noël's business card inside the record sleeve.
135
421520
3600
他甚至在唱片封套里 找到了Noël's的名片。
07:05
That's how DIY Henri-Pierre Noël was.
136
425640
3520
这就是Noël 的动手能力。
07:09
So he found the card inside the record sleeve --
137
429680
3496
那么,他在唱片封套里 找到了他的名片,
07:13
of course he did try to call,
138
433200
1416
当然,他有试图打这个电话,
07:14
but after 30 years, the number didn't work anymore.
139
434640
2400
但是30年过去了, 这个电话号码已经失效了。
07:18
So it was only in Belgium,
140
438880
2056
只有在比利时,
07:20
where the artist had once lived,
141
440960
1576
那个这位艺术家曾经住过的地方,
07:22
that Kobal managed to find someone that knew the artist personally
142
442560
3136
科巴尔终于 找到了一个与Noël认识的人,
07:25
and gave him the contact.
143
445720
1320
并要到了联系方式。
07:27
So when he finally sat down with the artist,
144
447520
3056
所以当他终于见到这位艺术家的时候,
07:30
he made him a promise to someday find a way to get the album rereleased.
145
450600
5200
科巴尔承诺总有一天 要找到机会发行这张唱片。
07:37
He then arranged for a British label called Wah Wah 45s
146
457200
3616
然后,科巴尔把一个 名叫Wah Wah 45s的唱片和
07:40
to get the two albums reissued.
147
460840
1880
Noël的唱片一起重新发行。
07:43
And what happens very often is,
148
463680
1816
在专辑的重新发行项目中,
07:45
in these reissue projects,
149
465520
1256
阻碍是:
07:46
that it becomes very difficult to find the master tapes --
150
466800
3136
想要找到母磁带是非常难的
07:49
the original recording of the sessions.
151
469960
2096
母磁带是最初的录音,
07:52
Art can be destroyed by fires, floods, earthquakes,
152
472080
2976
艺术可能会被火灾、洪涝或地震毁坏,
07:55
thrown in the garbage,
153
475080
1216
被人扔掉,
07:56
or just lost forever.
154
476320
1496
或者永远遗失。
07:57
But thankfully,
155
477840
1216
但幸运的是,
07:59
the Henri-Pierre Noël tapes were safe
156
479080
1816
Noël的磁带幸存了下来,
08:00
and they were ready for remastering.
157
480920
1720
并且随时可以重新灌录。
08:03
The record was finally rereleased
158
483320
1976
这张唱片最终被重新发行,
08:05
and received praise from music critics, DJs and listeners worldwide --
159
485320
4000
收到了来自音乐评论家们,
DJ们及世界各地的听众的褒扬,
08:10
the praise that it should have received in 1979.
160
490080
3120
本应该在1979年就应该收到的表扬。
08:15
The artist was so inspired that he decided to revive his music career,
161
495360
3456
Noël很受鼓舞,重启了他的音乐事业,
08:18
get back on a stage, and play for new audiences.
162
498840
2760
回到舞台,为新的观众表演。
08:22
The artist, now in his 60s,
163
502680
2776
这位现在60多岁的艺术家告诉我:
08:25
told me, "This changed everything for me.
164
505480
2296
“这件事改变了我的一切,
08:27
I went from planning my retirement
165
507800
1656
我的计划从退休,
08:29
to playing on the BBC Radio in London, and on Radio Canada and more."
166
509480
3600
到去英国广播公司的电台,
加拿大和其他电台演出。”
08:33
But also it gave him a chance to play
167
513760
1816
同时,这也给了他
08:35
in front of his three sons for the first time.
168
515600
2496
第一次在他的三个儿子面前表演的机会。
08:38
To me, this story shows perfectly the work of record diggers at its best.
169
518120
5056
与我而言,这个故事最完美的展现了
唱片挖掘工作者的价值。
08:43
Beyond the rarity and the dollar value --
170
523200
1976
远不是唱片的稀少及价值,
08:45
and I'll be honest, we're totally obsessed by that --
171
525200
2935
老实说,是因为这份工作
08:48
the true beauty is to give art a second chance;
172
528159
3457
能给艺术第二次的机会
08:51
to save art from oblivion.
173
531640
1600
让艺术不被遗忘。
08:54
The work of a good record digger is a constant loop of three phases.
174
534480
3296
一个优秀的唱片挖掘工作者的工作
包含三个循环的阶段。
08:57
The first thing we do is hunt.
175
537800
1640
第一阶段是搜寻唱片。
09:00
We spend hours, days, years of our lives
176
540040
2096
我们日复一日年复一年
09:02
rummaging through dirty and dusty record bins.
177
542160
3056
在肮脏、布满灰尘的唱片箱子里翻找。
09:05
Everything that we can do to find our hands on the gold.
178
545240
3120
为了可以找到珍品,我们可以做任何事。
当然,你可以在网上找到好的唱片,
09:10
Yes, you can find good records online,
179
550000
2256
09:12
but for the deepest treasures,
180
552280
1456
但是那些藏的最深的珍宝,
09:13
you need to get off the couch and into the wild.
181
553760
2240
需要你离开沙发,去荒野中。
09:16
That's why we call it record digging and not record clicking.
182
556400
2896
这就是为什么这份工作是“挖掘唱片”,
而不是“点击唱片”。
09:19
(Laughter)
183
559320
1136
(笑声)
09:20
So what we are is music archaeologists.
184
560480
2200
所以,我们就是音乐考古学家。
09:23
But then the next thing we do is we gather.
185
563240
2176
我们下一阶段要做的就是收集。
09:25
Based on our taste, expertise, personal agenda,
186
565440
2256
基于个人品味,专业知识以及收藏目标。
09:27
we choose carefully which records to save,
187
567720
2336
我们认真的甄选要留下那些唱片,
09:30
which records mean something to us.
188
570080
2176
哪些唱片对于我们有意义。
09:32
We then try and find out every little thing we can about that record --
189
572280
3656
然后,我们会试图查明 关于这张唱片的所有信息:
09:35
the artist, the label
190
575960
1456
艺术家、发行公司、
09:37
and supervital information
191
577440
2016
以及其他重要的信息,
09:39
like "Who's that playing trumpet on track three?"
192
579480
2520
比如“小号是由谁演奏的呢?”
09:42
Then we file them, we contextualize them,
193
582960
1976
然后我们将这些信息文字化,归档,
09:44
and we keep them safe.
194
584960
1256
并确保这些文档的安全。
09:46
We are music archivists.
195
586240
1480
我们是音乐档案保管员。
09:48
And the last thing we do to close the loop is we share.
196
588400
2736
最后一个阶段是分享。
09:51
Most record diggers that I know have some sort of a way
197
591160
3656
我知道的大多数唱片挖掘者中,
都有一条渠道来分享他们的发现, 来赞扬艺术家,
09:54
to share their discovery and elevate the artist
198
594840
2416
09:57
through an album reissue,
199
597280
1256
通过唱片再发行,
09:58
a web article, a radio show.
200
598560
2320
一篇网络文章,一期电台节目。
10:01
We give records back their rightful place in music history.
201
601800
3080
我们将唱片放回 它在音乐历史上本该有的位置。
10:05
We are tastemakers and curators.
202
605520
1576
我们是风向创造者与监护者。
10:07
We are musicologists.
203
607120
1280
我们是音乐理论家。
10:09
So for myself
204
609720
1216
所以于我自己
10:10
and most of the record collectors I've encountered in 20 years,
205
610960
2976
以及这20年我遇到的 多数唱片收藏家而言,
10:13
I think that we all have some sort of an outlet
206
613960
2416
我想我们都有某些分享
10:16
for these discoveries.
207
616400
1256
我们发现的渠道。
10:17
I think it's our way to keep our sanity and sort of sense of purpose
208
617680
4056
我认为这是在对这件事情的迷恋中,
10:21
in this very maddening obsession,
209
621760
2776
保持明智以及目的性的方式,
10:24
because it can be sort of a lonely one.
210
624560
1896
因为这有时候是有点孤独的。
10:26
But I think we also do it because it serves the human need
211
626480
2715
但是我想我们的目的,
还有因为唱片挖掘服务
10:29
to pass along cultural knowledge.
212
629219
1600
人类将文化传递下去的需求。
10:31
Speaking of the need for curation,
213
631920
2176
说到引导的必要性,
10:34
in an era of overwhelming choice,
214
634120
1896
在这个充斥着各种选择的时代,
10:36
it's been demonstrated
215
636040
1256
有一件事情已经被证实了,
10:37
that too much choice actually hinders discovery.
216
637320
2616
那就是,事实上,太多的选择会阻碍发现。
10:39
For example,
217
639960
1216
举个例子,
10:41
if you're trying to watch something on Netflix,
218
641200
2616
如果你想在Netflix上找点东西看,
10:43
you're actually only browsing through a catalog of 6,000 titles.
219
643840
4496
你其实需要浏览6000个标题的目录。
10:48
Now, compare that with Spotify;
220
648360
1896
现在和Spotify比较,
10:50
if you want to pick something to listen to,
221
650280
2096
如果你想找点音乐来听,
10:52
you're browsing through a catalog of 30 million songs.
222
652400
3736
你需要浏览三千万首歌的目录。
10:56
So I think as you can see,
223
656160
1256
所以我想如你所见,
10:57
this notion of paralysis by choice
224
657440
2176
比如,选择的阻碍性这个概念,
10:59
affects music more than movies,
225
659640
3056
对音乐的阻碍比之电影更大。
11:02
for example.
226
662720
1416
11:04
And there's a few studies
227
664160
1256
现在有几个研究
11:05
that are starting to show the effects of this.
228
665440
2176
开始调查过多选择的影响。
11:07
A recent look at the UK music market
229
667640
1736
英国的音乐市场显示,
11:09
shows that the top one percent of artists in the UK are actually earning 77 percent
230
669400
5416
事实上仅1%的英国音乐艺术家占据了
总行业77%的总收入。
11:14
of the total revenues inside the music industry.
231
674840
2616
11:17
That's 2013,
232
677480
1496
这是2013年的调查,
11:19
and that's progressively getting worse,
233
679000
3216
现在的情况对部分人越来越糟糕,
11:22
or progressing.
234
682240
1776
或越来越好。
11:24
Anyway, if you're in the one percent, I'm sure you're happy.
235
684040
2856
如果你在这1%内,我敢说你很高兴。
11:26
(Laughter)
236
686920
1256
(笑声)
11:28
So the takeaway for me is
237
688200
2360
所以,这个对于这种情况我认为,
11:31
it's easier for people to listen to music than ever before.
238
691640
4040
相比以前,人们很容易就能听到音乐,
11:36
People have more music at their disposal than ever before,
239
696960
2736
人们有更多的音乐供他们选择,
11:39
yet people choose to listen to more of the same music than ever before.
240
699720
3776
但是人们选择听类型差不多的音乐。
11:43
And that's a sad thing.
241
703520
1240
这挺令人伤心的。
11:47
Inspired by my love for music research, record digging and curation,
242
707760
4136
在音乐的调查、挖掘和传导活动的激励下,
11:51
I started a website called "Music Is My Sanctuary" in 2007.
243
711920
4136
我在2007年创建了 一个名叫“音乐是我的圣地”的网站。
11:56
Our slogan has always been "Future Classics and Forgotten Treasures."
244
716080
3736
我们的标语一直都是“未来的经典音乐,被遗忘的宝藏”,
11:59
And it shows our love for discovering music
245
719840
2496
这个标语表达了我们对于发现音乐,
以及给人们介绍古老 和新颖的音乐的热爱。
12:02
and introducing music both old and new.
246
722360
2576
12:04
From humble beginnings,
247
724960
1256
我们从无人知晓,
12:06
we've built a worldwide platform with a massive audience
248
726240
2816
到如今拥有大量听众,
12:09
with over 100 collaborators.
249
729080
2176
和超过100位合作伙伴,
12:11
We've created over 10,000 pieces of content,
250
731280
2336
我们已经创作了超过10000首曲目,
12:13
over 500 hours of audio content.
251
733640
2360
超过500小时的音频内容。
12:16
Our audience consists of people
252
736880
1496
我们的观众是那些
12:18
who just want more than what's being offered to them
253
738400
2456
不满足于主流音乐频道的人。
12:20
by mainstream music channels.
254
740880
1496
12:22
They want to do --
255
742400
1200
他们想要,
12:24
they want to dig deeper,
256
744320
1336
他们想挖的更深,
12:25
but they don't necessarily have 20 hours a week like us nerds,
257
745680
3920
但是他们没必要我们这些呆子一样,
每周花20个小时。
12:30
so they trust us to do that for them.
258
750440
1800
所以他们相信我们可以帮他们完成。
12:33
Curation is at the heart of everything we do.
259
753400
2136
引导是我们所做的核心。
12:35
We believe in human recommendations over algorithms.
260
755560
2560
比起计算机算法, 我们更相信人们的推荐。
12:40
I could talk about the passion of record digging for days,
261
760680
3656
我可以花几天时间 来谈我对唱片挖掘的热情,
12:44
but let me conclude this way.
262
764360
2216
但是让我总结一下。
12:46
After many years of doing it,
263
766600
1736
在从事这份事业那么多年后,
12:48
a record collector's collection becomes sort of his autobiography.
264
768360
4800
一个唱片收藏家的收藏逐渐成为他的自传。
12:54
Last year, I was DJ-ing in Poland,
265
774880
2256
去年,我正在波兰打DJ,
12:57
and the people that were hosting me,
266
777160
1976
招待我的那些人
12:59
they had this amazing record collection,
267
779160
2096
拥有惊人的唱片收藏,
13:01
and of course I was intrigued
268
781280
1616
这当然引起了我的兴趣,
13:02
and I said, "Are you selling these?"
269
782920
2576
我问他:“你们是在卖这些唱片吗?”
13:05
They then explained to me that it was the collection
270
785520
2576
他们对我解释说
这些只是他们一个很好朋友的收藏品,
13:08
that belonged to their dear friend Maceo who passed away a few months earlier.
271
788120
4880
他的这个朋友几个月前去世了。
13:13
And they were doing a project of inviting different people
272
793600
3576
他们计划邀请不同的人,
13:17
to take the collection and to create something new from it,
273
797200
2896
带走这些收藏, 并根据它们来创作新的唱片,
13:20
whether it's sampling or DJ mixes,
274
800120
2456
不管是用作样本还是DJ混音,
13:22
you know, just to give it a second life.
275
802600
2176
赋予它了第二次生命。
13:24
And so after a few hours of going through the collection myself
276
804800
2976
所以在我用几个小时浏览完这些收藏,
13:27
and creating a DJ mix from it,
277
807800
2176
并根据他们创作了一曲DJ混音之后,
13:30
even though I never got the chance to meet him,
278
810000
2456
即使我没有机会和这位收藏家见面。
13:32
it felt like in a special way,
279
812480
2616
我有了一种和特别的感受,
13:35
me and him,
280
815120
1216
我和他,
13:36
we got to talk about records for a few hours.
281
816360
2120
我们在一起花几小时来探讨唱片。
13:39
So, as record diggers,
282
819120
2680
所以,作为一个唱片挖掘工作者,
13:42
our work and our record collections are there
283
822760
3096
我们的这份职业和我们的唱片收藏
13:45
to be passed on to the next generation.
284
825880
1880
将会传给我们的下一代。
13:48
Beautiful art deserves to be cherished, shared and rediscovered.
285
828360
3120
美丽的艺术品值得被珍藏,
分享和被重新发现。
13:54
Embrace curators;
286
834120
1696
支持唱片导听员吧,
13:55
we are alternative voices to the mainstream music channels,
287
835840
3176
我们是主流音乐频道、 数字或其他渠道的另一选择。
13:59
digital or otherwise.
288
839040
1360
我们的音乐多的难以计算。
14:01
Go beyond the algorithm.
289
841240
1480
14:03
Whatever kind of music you like,
290
843920
1576
无论你喜欢什么音乐,
14:05
there are so many websites, radio shows, DJs, record stores out there
291
845520
4376
有很多的音乐网站、 电台节目、DJ、唱片商店
14:09
that are just waiting to share their discoveries with you.
292
849920
2736
在等着和你们分享他们的发现。
14:12
We do this work for you.
293
852680
1336
我们的工作是为了服务大家。
14:14
All you have to do is open your ears and take risks.
294
854040
3016
你要做的只是花时间去听,
这些音乐将会改变你们的生活。
14:17
This music will change your life.
295
857080
1936
谢谢。
14:19
Thank you.
296
859040
1216
14:20
(Applause)
297
860280
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7