How record collectors find lost music and preserve our cultural heritage | Alexis Charpentier

60,723 views ・ 2018-02-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:12
I became obsessed with records when I was about 12 years old.
0
12840
2920
我大約在十二歲時迷上了唱片。
00:16
My parents used to give me money to eat
1
16400
2176
我父母以前會給我吃飯錢,
00:18
and on most days, instead of eating,
2
18600
1736
大部分的日子,我沒去吃飯,
00:20
I would save it and buy myself a record at the end of the week.
3
20360
3376
而是把錢存下來, 在一週結束時為自己買張唱片。
00:23
Here I am with a gigantic Walkman that's about half my leg --
4
23760
3056
這是我,帶著有我腿 一半大的巨大型隨身聽——
00:26
(Laughter)
5
26840
1856
(笑聲)
00:28
It actually looks more like a VCR.
6
28720
1856
它看起來其實更像錄放影機。
00:30
(Laughter)
7
30600
1856
(笑聲)
00:32
So when I was a teenager,
8
32480
1256
我到了青少年時期,
00:33
the obsession of buying cassettes, vinyls and CDs just kept growing.
9
33760
3976
對於購買錄音帶、黑膠唱片、 CD 的迷戀仍然持續上長。
00:37
I was even working in a record store for many years
10
37760
2976
我甚至在一個唱片店裡工作了許多年,
00:40
and only ever got paid in records.
11
40760
1840
且我得到的只有唱片,沒有薪水。
00:43
One day I realized that I had thousands of records more
12
43680
2776
有天,我發現我有數千張的唱片,
00:46
than I could even listen to in my life.
13
46480
2576
這樣的數量,我一輩子都聽不完。
00:49
I became what many of us are:
14
49080
1976
我變成和許多人一樣的:
00:51
record junkies --
15
51080
1776
唱片成癮者——
00:52
or record diggers, as we like to call ourselves.
16
52880
2800
或者說是唱片挖掘者, 我們喜歡以此自稱。
00:56
Record digging, as the name suggests,
17
56480
2056
唱片挖掘,正如其名,
00:58
means getting your hands dirty.
18
58560
2136
就是要讓你親手下去挖。
01:00
It means spending hours rummaging through warehouses,
19
60720
3536
這表示你要花數小時翻找唱片, 搜索地點包括倉庫、
01:04
church basements,
20
64280
1256
教堂地下室、
01:05
yard sales, record stores --
21
65560
2256
庭院拍賣、唱片行——
01:07
all to find records that have been forgotten for decades.
22
67840
3496
目的就是要找到 被遺忘了數十年的唱片。
01:11
Records that have become cultural waste.
23
71360
2120
已變成文化廢棄物的唱片。
01:14
The earliest record collectors from about the '30s to the 1960s
24
74280
4216
最早期大約三十年代 到六十年代的唱片收藏家
01:18
found and preserved so many important records
25
78520
2816
發現並保存了好多重要的唱片,
01:21
that would have been lost forever.
26
81360
1680
若不是他們,就會永久失傳。
01:24
In those days, most cultural and public institutions
27
84280
2936
在那時候,大部分的 文化和公共機構團體
01:27
didn't really care to preserve these treasures.
28
87240
2216
並不在乎這些寶藏的保存。
01:29
In many cases, they were just throwing them into the garbage.
29
89480
2880
在許多情況中, 他們就把唱片丟進垃圾堆去了。
01:33
Record digging is a lifestyle.
30
93680
1936
唱片挖掘是一種生活方式。
01:35
We're absolutely obsessed with obscure records,
31
95640
3416
我們完完全全迷上鮮為人知的唱片、
昂貴的唱片、dollar-bin (二手唱片店)的唱片、
01:39
expensive records, dollar-bin records,
32
99080
2176
01:41
crazy artwork,
33
101280
1296
瘋狂的藝術作品、
01:42
sub-subgenres.
34
102600
1360
子類別。
01:44
And all of the tiniest details that go with each release.
35
104680
3776
以及每張發行專輯的 所有最細微之細節。
01:48
When the media talks about the vinyl revival
36
108480
2096
當媒體談到這些年重新流行起來的
01:50
that's been happening these last few years,
37
110600
2056
黑膠唱片時,
01:52
they often forget to mention this community
38
112680
2896
他們通常都會忘記提到這個社群,
01:55
that's been keeping the vinyl and the tradition and the culture alive
39
115600
4736
過去三十年間,是這個社群 讓黑膠唱片以及傳統和文化
02:00
for these last 30 years.
40
120360
1600
能持續存活著。
02:02
It's a very close-knit but competitive society, a little bit,
41
122800
3336
它是個結合非常緊密, 但有點競爭性的族群,
02:06
because when you're hunting for extremely rare records,
42
126160
3056
因為我們是在獵尋極度稀有的唱片,
02:09
if you miss your opportunity,
43
129240
1416
如果你錯失你的機會,
02:10
you might not see that record ever in your life.
44
130680
2240
你可能一生都不會看到那張唱片了。
02:14
But I guess the only person in here truly impressed by record collectors
45
134040
4776
但我猜想,這裡唯一會真正 對唱片收藏家感到佩服的人,
02:18
is another record collector.
46
138840
1520
是本身也收集唱片的人。
02:21
To the outside world,
47
141680
1256
對於外面的世界,
02:22
we seem like a very weird, oddball group of individuals.
48
142960
4056
我們似乎是非常奇異古怪的一群人。
02:27
And --
49
147040
1216
而且——
02:28
(Laughter)
50
148280
1416
(笑聲)
02:29
And they're mostly right.
51
149720
1216
且他們通常是對的。
02:30
All the record collectors I know are obsessive maniacs.
52
150960
2656
我認識的所有唱片收藏家 都是執著的狂人。
02:33
We know we're all crazy in some way.
53
153640
2040
我們都知道我們在 某種層面上是很瘋狂的。
02:36
But I think we should be viewed a little bit more like this.
54
156320
2936
但我認為我們更應該 被看作是這樣:
02:39
(Laughter)
55
159280
1016
(笑聲)
02:40
We're music archaeologists.
56
160320
1336
我們是音樂考古學家。
02:41
We're hunting down the lost artifact.
57
161680
2200
我們在獵尋失落的工藝品。
02:44
We all have a list of records that we would do anything to get our hands on,
58
164320
3616
我們都有張清單,
上面的唱片是我們願不計代價取得的,
02:47
that we've been chasing for years,
59
167960
1656
是我們尋找多年的,
02:49
and we actually call this list our "holy grails."
60
169640
2320
我們把這清單稱為我們的「聖杯」。
02:53
When you're digging for records,
61
173200
1616
當你在挖掘唱片時,
02:54
you're surrounded by music you don't know.
62
174840
2136
你被你不認識的音樂圍繞著。
02:57
You're surrounded by mystery and by all these dreams --
63
177000
3296
你被神秘感以及所有 這些夢想給圍繞著——
03:00
records that people once believed in.
64
180320
1960
這些是人們曾經相信的唱片。
03:03
Imagine the thousands of artists who were destined to be legends
65
183200
3536
想像一下,數千名注定 成為傳奇的藝術家,
03:06
but for various reasons, were just overlooked.
66
186760
3616
卻因為各種理由而被忽略了。
03:10
Many of these records only exist in a handful of copies,
67
190400
3216
裏頭有許多現在只剩下幾張唱片了,
03:13
and some have never even been found,
68
193640
2256
有些從來沒有被找到,
03:15
never been heard.
69
195920
1216
從來沒有被聽過。
03:17
They're literally endangered species.
70
197160
2080
它們真可說是瀕臨絕種。
03:20
I'll tell you a story
71
200480
1256
讓我說個故事,
03:21
that for me sort of sums up the value of the work of record diggers.
72
201760
4936
對我而言,這個故事總結出了 唱片挖掘者所做的事的價值。
03:26
The story of a brilliant Montreal musician and composer.
73
206720
3040
故事主角是一位聰明的 蒙特婁音樂家兼作曲家。
03:31
Henri-Pierre Noël was born and raised in Haiti,
74
211600
2936
亨利皮耶諾爾在海地出生和長大,
03:34
but he lived briefly in the US and in Belgium.
75
214560
2520
但他在美國及比利時 住過短暫的時間。
03:37
He passed through Montreal what was supposed to be for two weeks,
76
217760
3096
他經過蒙特婁, 本來應該只要停留兩週,
03:40
but he ended up staying for the next 40 years.
77
220880
2176
但結果,他一待就待了四十年。
03:43
When he was young, he learned to play piano
78
223080
2056
他年輕時學過鋼琴,
03:45
and developed a very particular way of playing his instrument:
79
225160
2936
並自己開發出了一種 很特別的樂器彈奏方式:
03:48
very fast and almost like a percussion.
80
228120
1880
非常快速,幾乎就像打擊樂器。
03:50
His style was a mix of his Haitian influences and folklore
81
230960
4096
他的風格混合了海地的影響和民俗,
03:55
mixed with the American influences that he grew up hearing.
82
235080
3536
加上他成長過程聽到的美國影響。
03:58
So he created a mix of compas mixed with funk and jazz.
83
238640
4160
所以他創造了一種 基本律動與放克和爵士的混合。
04:03
As a young man,
84
243800
1216
年輕時,
04:05
he played and toured with live bands in the US and in Europe,
85
245040
2896
他和現場樂團一同 在美國及歐洲巡迴表演,
04:07
but had never recorded an album or a song before moving to Canada.
86
247960
3360
但在搬到加拿大之前 從未錄製過一張專輯或一首歌。
04:12
It was in Montreal in 1979
87
252200
2456
1979 年,在蒙特婁,
04:14
that he released his first album called, "Piano."
88
254680
2616
他發行了他的首張專輯《鋼琴》。
04:17
Completely on his own, on Henri-Pierre Noël Records.
89
257320
3000
完全靠自己,以亨利皮耶諾爾 唱片公司的名字獨立發行。
04:21
He only made what he could afford: 2,000 copies of the record.
90
261040
3280
他只能負擔得起發行兩千張。
04:25
The record received a little bit of airplay,
91
265520
2320
那張唱片有少數被電台播放的機會,
04:28
a little bit of support in Canada and in Haiti,
92
268519
2976
在加拿大和海地得到一點點的支持,
04:31
but without a big label behind it,
93
271519
2457
但背後沒有大唱片公司,
04:34
it was very, very difficult.
94
274000
1600
是非常非常艱困的。
04:36
Back then,
95
276400
1216
那時,
04:37
if your record wasn't getting played on mainstream radio,
96
277640
2696
若你的唱片沒有在主流電台播放,
04:40
if you weren't in jukeboxes or if you weren't invited to play on TV,
97
280360
3216
若沒有在自動點唱機中, 若沒有人邀請你去電視上演出,
04:43
the odds were completely against you.
98
283600
1816
你成功的可能性就很低。
04:45
Releasing an album as an independent artist
99
285440
2616
以獨立藝術家的身份來發行專輯
04:48
was so much more difficult than it is today,
100
288080
2096
在那時比現在困難很多很多,
04:50
both in terms of being heard and just distributing the thing.
101
290200
3616
在被大眾聽到方面, 以及單純發行方面都是如此。
04:53
So, soon after, he released a second album,
102
293840
3176
所以,在他發行了 第二張專輯之後沒多久,
04:57
kept a busy schedule playing piano in various clubs in the city,
103
297040
3056
忙碌地在城市內的 各個俱樂部演奏鋼琴,
05:00
but his records started to accumulate dust slowly.
104
300120
3160
但他的唱片開始慢慢地累積灰塵。
05:04
And those 2,000 copies in the span of 30 years
105
304040
2776
在三十年間,那兩千張專輯
05:06
easily started to get lost
106
306840
1976
很容易就開始被遺失,
05:08
until only a few copies in the world remained.
107
308840
3160
直到全世界僅剩下幾張還存在。
05:12
Then in the mid-2000s,
108
312840
2376
在 21 世紀頭十年中期,
05:15
a Montreal record digger that goes by the name Kobal
109
315240
2856
在蒙特婁,一位名叫 柯白爾的唱片挖掘者
05:18
was doing his weekly rounds of just hunting for records.
110
318120
3120
在進行他每週例行的唱片獵尋。
05:21
He was in a flea market
111
321720
1656
他到了一個跳蚤市場,
05:23
surrounded by thousands of other dirty, dusty, moldy records.
112
323400
4096
被一大堆骯髒、滿佈灰塵、 發霉的唱片所包圍。
05:27
That's where he found the "Piano" album.
113
327520
1920
在那裡,他找到了《鋼琴》專輯。
05:30
He wasn't specifically looking for it.
114
330600
1856
他的本意並非去找那張專輯。
05:32
Actually, you could say it sort of found him.
115
332480
2336
事實上,你可以說 是那張專輯找到他的。
05:34
You could also say that after 20 years of record digging every single week,
116
334840
3976
也可以說,在持續二十年 每週都去挖掘唱片之後,
05:38
he had developed a sixth sense for finding the gold.
117
338840
2560
他已經發展出了找到金礦的第六感。
05:42
He took the record and inspected it:
118
342840
1976
他拿著唱片並檢查它:
05:44
the front, the artwork, the back, the liner notes,
119
344840
2816
正面、藝術設計、 背面、封套說明文字,
05:47
and he was intrigued by the fact that this Haitian musician made a record
120
347680
3696
他感到很好奇, 這位海地音樂家在七十年代末
05:51
in Quebec in the late '70s,
121
351400
2336
在魁北克製作了一張唱片,
05:53
so he was intrigued.
122
353760
1840
他的好奇心被激起了。
05:56
He took out his little, plastic, portable turntable
123
356240
2576
他拿出了他只要去挖寶時
05:58
that he brought with him whenever he was on these digging quests
124
358840
3856
都會隨身攜帶的可攜式 小型塑膠唱機轉盤,
06:02
and put the record on.
125
362720
1656
並把唱片放上去。
06:04
So why don't we do the same thing?
126
364400
1640
我們也來做相同的事吧。
06:14
(Music)
127
374640
3360
(音樂)
06:45
He fell in love with the music instantly,
128
405680
4056
他馬上愛上了這音樂,
06:49
but he had to know the backstory behind it.
129
409760
2056
但他得要知道它背後的故事。
06:51
He didn't know where it came from.
130
411840
1720
它不知道它是打哪兒來的。
06:54
He knew the artist,
131
414760
1256
他知道這位藝術家
06:56
at the time of the recording,
132
416040
1416
在錄音的時候
06:57
was living in Montreal,
133
417480
1256
是住在蒙特婁的,
06:58
so for months, he tried to track him down.
134
418760
2000
所以他花了數個月的時間去追蹤他。
07:01
He even found Noël's business card inside the record sleeve.
135
421520
3600
他甚至在唱片套內 找到了諾爾的名片。
07:05
That's how DIY Henri-Pierre Noël was.
136
425640
3520
亨利皮耶諾爾就是 這麼「自己動手做」。
07:09
So he found the card inside the record sleeve --
137
429680
3496
他在唱片套內找到了名片——
07:13
of course he did try to call,
138
433200
1416
當然,他試著打電話去,
07:14
but after 30 years, the number didn't work anymore.
139
434640
2400
但過了三十年,那個號碼已失效。
07:18
So it was only in Belgium,
140
438880
2056
只有在比利時, 那位藝術家曾經住過的地方,
07:20
where the artist had once lived,
141
440960
1576
07:22
that Kobal managed to find someone that knew the artist personally
142
442560
3136
柯白爾才找到了認識 那位藝術家本人的人,
07:25
and gave him the contact.
143
445720
1320
並給了他聯絡方式。
07:27
So when he finally sat down with the artist,
144
447520
3056
所以,當他終於與 那位藝術家見面坐下談,
07:30
he made him a promise to someday find a way to get the album rereleased.
145
450600
5200
他向他做了一個保證:有一天, 會找到方法來發行這張專輯。
07:37
He then arranged for a British label called Wah Wah 45s
146
457200
3616
他接著安排了一家英國唱片公司, 叫 Wah Wah 45s,
07:40
to get the two albums reissued.
147
460840
1880
將兩張專輯重新發行。
07:43
And what happens very often is,
148
463680
1816
在這類重新發行的計畫中
07:45
in these reissue projects,
149
465520
1256
很常見的狀況是,
07:46
that it becomes very difficult to find the master tapes --
150
466800
3136
非常難找到母帶——
07:49
the original recording of the sessions.
151
469960
2096
用來做拷貝的原始錄音。
07:52
Art can be destroyed by fires, floods, earthquakes,
152
472080
2976
藝術有可能會被火災、 水災、地震給摧毀,
07:55
thrown in the garbage,
153
475080
1216
或是丟到垃圾筒,
07:56
or just lost forever.
154
476320
1496
因而永遠遺失。
07:57
But thankfully,
155
477840
1216
但,謝天謝地,
07:59
the Henri-Pierre Noël tapes were safe
156
479080
1816
亨利皮耶諾爾的母帶很安全,
08:00
and they were ready for remastering.
157
480920
1720
它們都可以拿來重新灌製了。
08:03
The record was finally rereleased
158
483320
1976
唱片終於被發行,
08:05
and received praise from music critics, DJs and listeners worldwide --
159
485320
4000
得到了全世界音樂評論家、 DJ、聽眾的讚賞——
08:10
the praise that it should have received in 1979.
160
490080
3120
它早在 1979 年就該得到這些讚賞的。
08:15
The artist was so inspired that he decided to revive his music career,
161
495360
3456
這位藝術家受到很大的鼓舞, 決定重新開始他的音樂職涯、
08:18
get back on a stage, and play for new audiences.
162
498840
2760
回到舞台上,為新觀眾演出。
08:22
The artist, now in his 60s,
163
502680
2776
這位藝術家現在已經六十幾歲了,
08:25
told me, "This changed everything for me.
164
505480
2296
他告訴我:「這改變了我的一切。
08:27
I went from planning my retirement
165
507800
1656
我從規劃退休轉變成
08:29
to playing on the BBC Radio in London, and on Radio Canada and more."
166
509480
3600
在倫敦 BBC 電台、加拿大廣播公司, 及許多其他廣播電台演出。」
08:33
But also it gave him a chance to play
167
513760
1816
他也因此有機會可以初次
08:35
in front of his three sons for the first time.
168
515600
2496
在他的三個兒子面前演出。
08:38
To me, this story shows perfectly the work of record diggers at its best.
169
518120
5056
對我而言,這個故事完美呈現出了 唱片挖掘者的工作的理想狀況。
08:43
Beyond the rarity and the dollar value --
170
523200
1976
在稀有度和金錢價值之外——
08:45
and I'll be honest, we're totally obsessed by that --
171
525200
2935
老實說,我們非常重視那些——
08:48
the true beauty is to give art a second chance;
172
528159
3457
真正美麗之處在於 給予藝術第二次機會;
08:51
to save art from oblivion.
173
531640
1600
拯救藝術,讓它不被遺忘。
08:54
The work of a good record digger is a constant loop of three phases.
174
534480
3296
好的唱片挖掘者,工作的方式 是採用三步驟的迴圈。
08:57
The first thing we do is hunt.
175
537800
1640
我們做的第一件事是獵尋。
09:00
We spend hours, days, years of our lives
176
540040
2096
我們花費人生中幾小時、 幾天、幾年的時間,
09:02
rummaging through dirty and dusty record bins.
177
542160
3056
在骯髒滿佈灰塵的唱片倉中翻找。
09:05
Everything that we can do to find our hands on the gold.
178
545240
3120
我們會盡一切可能, 希望能親手找到金礦。
09:10
Yes, you can find good records online,
179
550000
2256
是的,你可以上網找到好唱片,
09:12
but for the deepest treasures,
180
552280
1456
但要找到最深的寶藏,
09:13
you need to get off the couch and into the wild.
181
553760
2240
你得要離開沙發, 進入未開發的荒野。
09:16
That's why we call it record digging and not record clicking.
182
556400
2896
那就是為什麼我們稱之為 唱片挖掘,而不是唱片點選。
09:19
(Laughter)
183
559320
1136
(笑聲)
09:20
So what we are is music archaeologists.
184
560480
2200
所以,我們是音樂的考古學家。
09:23
But then the next thing we do is we gather.
185
563240
2176
但我們接下來做的事情,是採集。
09:25
Based on our taste, expertise, personal agenda,
186
565440
2256
依據我們的口味、專長、個人目的,
09:27
we choose carefully which records to save,
187
567720
2336
我們會小心挑選要保留哪些唱片,
09:30
which records mean something to us.
188
570080
2176
哪些唱片對我們有意義。
09:32
We then try and find out every little thing we can about that record --
189
572280
3656
接著,我們試著找出關於 那張唱片的所有瑣碎資訊——
09:35
the artist, the label
190
575960
1456
藝術家、唱片公司,
09:37
and supervital information
191
577440
2016
以及超重要的資訊,
09:39
like "Who's that playing trumpet on track three?"
192
579480
2520
像是「第三曲的喇叭是誰演奏的?」
09:42
Then we file them, we contextualize them,
193
582960
1976
接著我們會把它們建檔、脈絡化,
09:44
and we keep them safe.
194
584960
1256
並確保它們的安全。
09:46
We are music archivists.
195
586240
1480
我們是音樂檔案保管員。
09:48
And the last thing we do to close the loop is we share.
196
588400
2736
完成迴圈的最後一件事,就是分享。
09:51
Most record diggers that I know have some sort of a way
197
591160
3656
我所知道的大部分 唱片挖掘者都有某種方式
09:54
to share their discovery and elevate the artist
198
594840
2416
來分享他們的發現,並透過
專輯重新發行、網路文章、
09:57
through an album reissue,
199
597280
1256
09:58
a web article, a radio show.
200
598560
2320
廣播節目,來宣傳該藝術家。
10:01
We give records back their rightful place in music history.
201
601800
3080
我們幫唱片找回它們 在音樂史上應有的地位。
10:05
We are tastemakers and curators.
202
605520
1576
我們是時髦風尚之開創者及策展人。
10:07
We are musicologists.
203
607120
1280
我們是音樂學家。
10:09
So for myself
204
609720
1216
對我自己以及這二十年間
10:10
and most of the record collectors I've encountered in 20 years,
205
610960
2976
我所遇到的大部分唱片收藏家而言,
10:13
I think that we all have some sort of an outlet
206
613960
2416
我想,針對我們的發現,我們都有
10:16
for these discoveries.
207
616400
1256
某種銷路管道。
10:17
I think it's our way to keep our sanity and sort of sense of purpose
208
617680
4056
我想,在我們這麼狂的迷戀當中,
10:21
in this very maddening obsession,
209
621760
2776
那是種保持理智和使命感的方式,
10:24
because it can be sort of a lonely one.
210
624560
1896
因為它其實還蠻孤獨的。
10:26
But I think we also do it because it serves the human need
211
626480
2715
但我認為,我們去做的理由 也是因為它能滿足人類
10:29
to pass along cultural knowledge.
212
629219
1600
需要把文化知識傳下去的需求。
10:31
Speaking of the need for curation,
213
631920
2176
說到對策展的需求,
10:34
in an era of overwhelming choice,
214
634120
1896
在一個選擇太多的時代中,
10:36
it's been demonstrated
215
636040
1256
我們已經知道
10:37
that too much choice actually hinders discovery.
216
637320
2616
太多的選擇其實對於發掘是個阻礙。
10:39
For example,
217
639960
1216
比如,
10:41
if you're trying to watch something on Netflix,
218
641200
2616
如果你想在 Netflix 上找影片看,
10:43
you're actually only browsing through a catalog of 6,000 titles.
219
643840
4496
你只是快速掃視過了 六千個片名的目錄。
10:48
Now, compare that with Spotify;
220
648360
1896
把它和 Spotify 做個比較,
10:50
if you want to pick something to listen to,
221
650280
2096
如果你想要找音樂來聽,
10:52
you're browsing through a catalog of 30 million songs.
222
652400
3736
你要看過三千萬條歌的目錄。
10:56
So I think as you can see,
223
656160
1256
不難理解,
10:57
this notion of paralysis by choice
224
657440
2176
選擇造成癱瘓的這個概念
10:59
affects music more than movies,
225
659640
3056
對音樂的影響高於電影,
11:02
for example.
226
662720
1416
舉例而言。
11:04
And there's a few studies
227
664160
1256
有幾篇研究
11:05
that are starting to show the effects of this.
228
665440
2176
談及這狀況造成的效應。
11:07
A recent look at the UK music market
229
667640
1736
近期有篇關於英國音樂市場的探討,
11:09
shows that the top one percent of artists in the UK are actually earning 77 percent
230
669400
5416
指出在英國音樂產業中, 前 1% 的藝術家所賺的錢
就佔了產業總利潤的 77%。
11:14
of the total revenues inside the music industry.
231
674840
2616
11:17
That's 2013,
232
677480
1496
那是 2013 年的資料,
11:19
and that's progressively getting worse,
233
679000
3216
且這個利潤百分比在日漸變糟,
11:22
or progressing.
234
682240
1776
或說在上升。
11:24
Anyway, if you're in the one percent, I'm sure you're happy.
235
684040
2856
至少,如果你屬於那 1% 的人, 我相信你很開心。
11:26
(Laughter)
236
686920
1256
(笑聲)
11:28
So the takeaway for me is
237
688200
2360
所以,我學到的是,
11:31
it's easier for people to listen to music than ever before.
238
691640
4040
現在要聽音樂,比以前容易多了。
11:36
People have more music at their disposal than ever before,
239
696960
2736
比起以前, 現代人有更多音樂可任意使用,
11:39
yet people choose to listen to more of the same music than ever before.
240
699720
3776
但比起以前, 人們卻更會選擇聽同樣的音樂。
11:43
And that's a sad thing.
241
703520
1240
那很可惜。
11:47
Inspired by my love for music research, record digging and curation,
242
707760
4136
受到我對於音樂研究、唱片挖掘, 以及策展的熱愛所鼓舞,
11:51
I started a website called "Music Is My Sanctuary" in 2007.
243
711920
4136
2007 年,我創立了一個網站, 叫「音樂是我的聖所」。
11:56
Our slogan has always been "Future Classics and Forgotten Treasures."
244
716080
3736
我們的標語一直都是 「未來經典及被遺忘的寶藏」。
11:59
And it shows our love for discovering music
245
719840
2496
它展現了我對於發掘音樂
12:02
and introducing music both old and new.
246
722360
2576
和推行新音樂及舊音樂的熱愛。
12:04
From humble beginnings,
247
724960
1256
一開始很簡陋,
12:06
we've built a worldwide platform with a massive audience
248
726240
2816
現已建立全球平台,有大量的聽眾,
12:09
with over 100 collaborators.
249
729080
2176
合作夥伴有超過一百個。
12:11
We've created over 10,000 pieces of content,
250
731280
2336
我們創作出了超過一萬件的內容,
12:13
over 500 hours of audio content.
251
733640
2360
超過五百小時的音樂內容。
12:16
Our audience consists of people
252
736880
1496
我們的聽眾族群是
12:18
who just want more than what's being offered to them
253
738400
2456
對現有主流音樂頻道 提供的內容不滿足,
12:20
by mainstream music channels.
254
740880
1496
還想要更多的人。
12:22
They want to do --
255
742400
1200
他們想要——
12:24
they want to dig deeper,
256
744320
1336
他們想要挖更深,
12:25
but they don't necessarily have 20 hours a week like us nerds,
257
745680
3920
但他們不見得像我們這些 痴迷者一週有二十小時,
12:30
so they trust us to do that for them.
258
750440
1800
所以他們信任我們來為他們做挖掘。
12:33
Curation is at the heart of everything we do.
259
753400
2136
策展是我們所做的一切的核心。
12:35
We believe in human recommendations over algorithms.
260
755560
2560
我們相信人類的推薦,而非演算法。
12:40
I could talk about the passion of record digging for days,
261
760680
3656
我可以花上數天的時間 來談對挖掘唱片的熱情,
12:44
but let me conclude this way.
262
764360
2216
但讓我這麼作結。
12:46
After many years of doing it,
263
766600
1736
在做了許多年之後,
12:48
a record collector's collection becomes sort of his autobiography.
264
768360
4800
唱片收藏家的收藏可以說 就變成了他的自傳。
12:54
Last year, I was DJ-ing in Poland,
265
774880
2256
去年,我在波蘭當 DJ,
12:57
and the people that were hosting me,
266
777160
1976
接待我的那些人,
12:59
they had this amazing record collection,
267
779160
2096
他們有很了不起的唱片收藏,
13:01
and of course I was intrigued
268
781280
1616
當然,我深深著迷,
13:02
and I said, "Are you selling these?"
269
782920
2576
我說:「你們會出售這些嗎?」
13:05
They then explained to me that it was the collection
270
785520
2576
他們向我解釋,這收藏的主人
13:08
that belonged to their dear friend Maceo who passed away a few months earlier.
271
788120
4880
是他們親愛的朋友梅西歐, 而梅西歐在幾個月前過世了。
13:13
And they were doing a project of inviting different people
272
793600
3576
他們在進行一項計畫,邀請不同的人
13:17
to take the collection and to create something new from it,
273
797200
2896
用這些收藏品來創作出新東西,
13:20
whether it's sampling or DJ mixes,
274
800120
2456
不論是取樣或是 DJ 混音,
13:22
you know, just to give it a second life.
275
802600
2176
就是要賦予這些收藏另一個生命。
13:24
And so after a few hours of going through the collection myself
276
804800
2976
我自己花了幾個小時 檢視所有的收藏品,
13:27
and creating a DJ mix from it,
277
807800
2176
用它們創作出了 DJ 混音,
13:30
even though I never got the chance to meet him,
278
810000
2456
雖然我沒有機會見到他本人,
13:32
it felt like in a special way,
279
812480
2616
感覺卻像是,以某種特別的方式,
13:35
me and him,
280
815120
1216
我和他,我們得以 談論唱片談了幾個小時。
13:36
we got to talk about records for a few hours.
281
816360
2120
13:39
So, as record diggers,
282
819120
2680
所以,身為唱片挖掘者,
13:42
our work and our record collections are there
283
822760
3096
我們的作品和唱片收藏
13:45
to be passed on to the next generation.
284
825880
1880
是等著要被傳到下一個世代的。
13:48
Beautiful art deserves to be cherished, shared and rediscovered.
285
828360
3120
美麗的藝術應該要被 珍惜、分享,和再次發掘。
13:54
Embrace curators;
286
834120
1696
擁抱策展人;
13:55
we are alternative voices to the mainstream music channels,
287
835840
3176
我們是主流音樂頻道——
不論數位或其他方式——的替代聲音。
13:59
digital or otherwise.
288
839040
1360
14:01
Go beyond the algorithm.
289
841240
1480
超越演算法。
14:03
Whatever kind of music you like,
290
843920
1576
不論你喜歡哪種音樂,
14:05
there are so many websites, radio shows, DJs, record stores out there
291
845520
4376
市面上有那麼多網站、 廣播節目、DJ、唱片行,
14:09
that are just waiting to share their discoveries with you.
292
849920
2736
都等待著要與你分享它們的發現。
14:12
We do this work for you.
293
852680
1336
我們為你們代勞。
14:14
All you have to do is open your ears and take risks.
294
854040
3016
你們只需用耳去聼、去嘗試冒險。
14:17
This music will change your life.
295
857080
1936
這些音樂會改變你們的人生。
14:19
Thank you.
296
859040
1216
謝謝。
14:20
(Applause)
297
860280
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog