Reed Kroloff: Architecture, modern and romantic

16,355 views ・ 2008-07-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Miao Li 校对人员: Chunlei Chang
00:12
To be new at TED -- it's like being the last high-school virgin.
0
12160
6000
在TED新手上路--就象做高中的最后一个处男
00:18
(Laughter)
1
18160
2000
(笑)
00:20
You know that all of the cool people are -- they're doing it.
2
20160
4000
你知道那些酷小子们都在做那事
00:24
And you're on the outside, you're at home.
3
24160
2000
可你被排除在外,你待在家里--
00:26
You're like the Raspyni Brothers,
4
26160
2000
象Raspyni兄弟似的
00:28
where you've got your balls in cold water. And --
5
28160
4000
把那里浸在冷水里。然后--
00:32
(Laughter) --
6
32160
2000
(笑)
00:34
you just play with your fingers all day. And then you get invited.
7
34160
5000
整天拿手指玩儿。忽然有一天你被邀请了
00:39
And you're on the inside, and it's everything you hoped it would be.
8
39160
6000
然后你终于入流了,一切都如你所愿
00:45
It's exciting and there's music playing all of the time
9
45160
3000
真刺激,音乐放个不停
00:48
and then suddenly it's over. And it's only taken five minutes.
10
48160
4000
可是突然就没了,只过了五分钟
00:52
And you want to go back and do it again.
11
52160
3000
你想倒回去再来一次
00:55
But I really appreciate being here. And thank you, Chris,
12
55160
4000
无论如何,真的很感谢你们邀请我。谢谢你克丽丝
00:59
and also, thank you, Deborah Patton, for making this possible.
13
59160
4000
也感谢你狄波拉·佩顿,把这个变为可能
01:03
So anyway, today we'll talk about architecture a little bit,
14
63160
4000
所以我今天要讲一点关于建筑的东西
01:07
within the subject of creation and optimism.
15
67160
4000
是在创作和乐观主义的范畴内
01:11
And if you put creation and optimism together,
16
71160
3000
如果你把创作(creation)和乐观主义(optimism)两个词放一块儿
01:14
you've got two choices that you can talk about.
17
74160
2000
你有两个能谈的东西
01:16
You can talk about creationism --
18
76160
3000
一个是“神创论”(creationism) --
01:19
which I think wouldn't go down well with this audience,
19
79160
2000
我不觉得在你们这些听众里有什么市场
01:21
at least not from a view where you were a proponent of it --
20
81160
3000
至少你们不会是铁杆支持者--
01:24
or you can talk about optimisations, spelled the British way, with an S, instead of a Z.
21
84160
6000
或者你可以谈优化设计(optimisations), 用英式拼法的s而不是z
01:30
And I think that's what I'd like to talk about today.
22
90160
2000
这个就是我今天想说的
01:32
But any kind of conversation about architecture --
23
92160
5000
可是任何一种关于建筑的谈话--
01:37
which is, in fact, what you were just talking about, what was going on here,
24
97160
3000
比如现在我们在说着的
01:40
setting up TED, small-scale architecture --
25
100160
2000
搭一个TED会场,小规模建筑--
01:42
at the present time can't really happen without a conversation about this,
26
102160
8000
似乎总不能避免谈到这个:
01:50
the World Trade Center, and what's been going on there, what it means to us.
27
110160
7000
世贸中心和那边在进行的事情,它对我们的意义
01:57
Because if architecture is what I believe it to be,
28
117160
4000
因为如果建筑是象我所理解的
02:01
which is the built form of our cultural ambitions,
29
121160
4000
是我们文化野心的筑成品
02:05
what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation
30
125160
8000
而现在你有个机会改善一个情况
02:13
that represents somebody else's cultural ambitions relative to us?
31
133160
5000
它正代表着另外一群人针对我们的文化野心
02:18
And our own opportunity to make something new there?
32
138160
5000
你现在有机会从头再来,你会做什么?
02:23
This has been a really galvanizing issue for a long time.
33
143160
4000
这事在很长时间里令人激动不已
02:27
I think that the World Trade Center in, rather an unfortunate way,
34
147160
4000
我觉得世贸中心用一种挺不幸的方式
02:31
brought architecture into focus
35
151160
2000
吸引了人们对建筑的兴趣
02:33
in a way that I don't think people had thought of in a long time,
36
153160
2000
人们很久没有这样思考过建筑了
02:35
and made it a subject for common conversation.
37
155160
3000
日常谈话里也很少触及
02:38
I don't remember, in my 20-year career of practicing and writing about architecture,
38
158160
4000
我做建筑和写评论20年,也想不起来
02:42
a time when five people sat me down at a table
39
162160
2000
哪一次人们让我在桌边坐下
02:44
and asked me very serious questions about zoning, fire exiting,
40
164160
6000
问我一些严肃的问题:分区,火灾逃生通道
02:50
safety concerns and whether carpet burns.
41
170160
3000
安全问题,还有地毯会不会引火
02:53
These are just not things we talked about very often.
42
173160
4000
我们从前不经常说这些的
02:57
And yet, now, it's talked about all the time.
43
177160
2000
可是现在大家总是大谈特谈
02:59
At the point where you can weaponize your buildings,
44
179160
5000
直到要把房子全副武装
03:04
you have to suddenly think about architecture in a very different way.
45
184160
3000
你突然要对建筑另眼相看了
03:07
And so now we're going to think about architecture in a very different way,
46
187160
5000
现在我们就用新的眼光审视建筑
03:12
we're going to think about it like this.
47
192160
2000
就得这样想
03:14
How many of you saw USA Today, today? There it is. Looks like that.
48
194160
5000
你们中多少人今天看了《今日美国》?这就是
03:19
There's the World Trade Center site, on the front cover.
49
199160
2000
这是世贸中心地段,印在封面上
03:21
They've made a selection.
50
201160
2000
有关部门挑了挑
03:23
They've chosen a project by Daniel Libeskind,
51
203160
3000
然后选了Daniel Libeskind的设计(TED上有其演讲--译者注)
03:26
the enfant terrible of the moment of architecture.
52
206160
4000
当代建筑领域的可怕顽童
03:30
Child-prodigy piano player, he started on the squeezebox,
53
210160
3000
曾经的钢琴神童,他从六角手风琴玩起
03:33
and moved to a little more serious issue, a bigger instrument,
54
213160
3000
然后找了一个正经些的事情,一个大些的乐器
03:36
and now to an even larger instrument,
55
216160
2000
现在又转到更大的乐器上来
03:38
upon which to work his particular brand of deconstructivist magic,
56
218160
6000
展示他独此一家的解构主义魔法
03:44
as you see here.
57
224160
2000
如你所见
03:46
He was one of six people who were invited to participate in this competition,
58
226160
3000
他是六个受邀参加竞标的设计师之一
03:49
after six previous firms struck out
59
229160
5000
从前有六个公司都已经退出了
03:54
with things that were so stupid and banal
60
234160
2000
这些人的东西愚蠢陈腐到了极点
03:56
that even the city of New York was forced to go,
61
236160
2000
以至于连纽约市政府都不得不说
03:58
"Oh, I'm really sorry, we screwed up."
62
238160
2000
噢,实在是抱歉,我们搞砸了
04:00
Right. Can we do this again from the top,
63
240160
4000
好。我们能不能还是自上而下地做
04:04
except use some people with a vague hint of talent,
64
244160
2000
只是这次用哪怕有一丁点才气的人
04:06
instead of just six utter boobs like we brought in last time,
65
246160
5000
而不是先前弄进来的六个大白痴
04:11
real estate hacks of the kind who usually plan our cities.
66
251160
3000
那些通常规划我们城市的房地产商的狗腿子
04:14
Let's bring in some real architects for a change.
67
254160
2000
是时候让货真价实的建筑师来改变一下情况了
04:16
And so we got this, or we had a choice of that. Oh, stop clapping.
68
256160
8000
然后就有了这个,那个也是备选的。不要鼓掌!
04:24
(Laughter)
69
264160
2000
(笑)
04:26
It's too late. That is gone.
70
266160
2000
太晚了。这个没希望了
04:28
This was a scheme by a team called THINK, a New York-based team,
71
268160
3000
这是一个叫THINK(思考)的团队的方案,他们总部在纽约
04:31
and then there was that one, which was the Libeskind scheme.
72
271160
3000
而这个是Libeskind的方案
04:34
This one, this is going to be the new World Trade Center:
73
274160
4000
它被选中即将成为新的世贸中心
04:38
a giant hole in the ground with big buildings falling into it.
74
278160
4000
地上一个大洞,大楼一个个栽在里面
04:42
Now, I don't know what you think, but I think this is a pretty stupid decision,
75
282160
4000
我不知道你们怎么看,但我觉得这个决定挺傻的
04:46
because what you've done is just made a permanent memorial to destruction
76
286160
5000
因为这无非造久了一个永久性的毁灭纪念碑
04:51
by making it look like the destruction is going to continue forever.
77
291160
4000
让建筑看起来仿佛在无限期地自毁,永不停止
04:55
But that's what we're going to do.
78
295160
2000
可是我们就得建这玩意儿了
04:57
But I want you to think about these things
79
297160
3000
但我想让你想想这些东西
05:00
in terms of a kind of ongoing struggle that American architecture represents,
80
300160
4000
把它当作美国建筑业持续奋斗的表现
05:04
and that these two things talk about very specifically.
81
304160
2000
这两个东西总是被很明确地说到
05:06
And that is the wild divergence in how we choose our architects,
82
306160
5000
就是我们选择建筑师时考虑的两个方面
05:11
in trying to decide whether we want architecture
83
311160
3000
是想要我们的建筑物产生于
05:14
from the kind of technocratic solution to everything --
84
314160
3000
技术流的问题解决方案--
05:17
that there is a large, technical answer that can solve all problems,
85
317160
5000
创造一个解决所有问题的技术答案
05:22
be they social, be they physical, be they chemical --
86
322160
4000
无论社会问题、物理的、化学的--
05:26
or something that's more of a romantic solution.
87
326160
3000
或者是找一个浪漫主义的解决方案
05:29
Now, I don't mean romantic as in, this is a nice place to take someone on a date.
88
329160
4000
我说的“浪漫主义”不是指某个地方用来约会不错
05:33
I mean romantic in the sense of, there are things larger and grander than us.
89
333160
6000
我的意思是“浪漫”指有些东西比我们要伟大、壮丽
05:39
So, in the American tradition,
90
339160
2000
在美国传统中
05:41
the difference between the technocratic and the romantic,
91
341160
2000
技术流与浪漫主义的区别
05:43
would be the difference between Thomas Jefferson's
92
343160
3000
就像托马斯·杰佛逊的
05:46
Cartesian grids spreading across the United States,
93
346160
3000
横跨合众国的笛卡尔式坐标系
05:49
that gives us basically the whole shape
94
349160
3000
留给我们几乎是
05:52
of every western state in the United States,
95
352160
2000
所有西部州的版图形状
05:54
as a really, truly, technocratic solution, a bowing to the --
96
354160
6000
这是个真正的,技术流的办法,一种--
06:00
in Jefferson's time -- current, popular philosophy of rationalism.
97
360160
6000
在杰佛逊的时代--是一种对当时流行的理性主义哲学的服膺
06:06
Or the way we went to describe that later: manifest destiny.
98
366160
7000
要不,就像我们在那个时代之后的评价--“天定命运”
06:13
Now, which would you rather be? A grid, or manifest destiny?
99
373160
5000
看看你们更喜欢什么?一个坐标系,还是“天定命运”?
06:18
Manifest destiny.
100
378160
2000
“天定命运”
06:20
(Laughter)
101
380160
1000
(笑)
06:21
It's a big deal. It sounds big, it sounds important,
102
381160
4000
很了不起的!听起来这么猛,这么重要
06:25
it sounds solid. It sounds American. Ballsy, serious, male.
103
385160
6000
听着实在,由美国味儿。有种,正经,爷们儿
06:31
And that kind of fight has gone on back and forth in architecture all the time.
104
391160
5000
建筑界就始终为这个闹腾着
06:36
I mean, it goes on in our private lives, too, every single day.
105
396160
3000
这也进入了我们日常的个人生活
06:39
We all want to go out and buy an Audi TT, don't we?
106
399160
3000
我们都想去买辆奥迪TT,不是吗?
06:42
Everyone here must own one, or at least they craved one
107
402160
3000
这儿每个人都得买一俩,至少都想要
06:45
the moment they saw one.
108
405160
2000
看到了就想
06:47
And then they hopped in it, turned the little electronic key,
109
407160
2000
然后就爬上车,转动一下小小的电子钥匙
06:49
rather than the real key, zipped home on their new superhighway,
110
409160
4000
而不是真钥匙,在新修的超级高速公路上狂飙回家
06:53
and drove straight into a garage that looks like a Tudor castle.
111
413160
5000
一头开进一个象都铎风格城堡的车库
06:58
(Laughter)
112
418160
2000
(笑)
07:00
Why? Why? Why do you want to do that?
113
420160
2000
为什么大家都想这样呢?
07:04
Why do we all want to do that? I even owned a Tudor thing once myself.
114
424160
4000
干嘛都想这样呢?我也曾经有个都铎式的玩意儿
07:08
(Laughter)
115
428160
1000
(笑)
07:09
It's in our nature to go ricocheting
116
429160
4000
我们天性中就喜欢
07:13
back and forth between this technocratic solution
117
433160
5000
在技术流的答案
07:18
and a larger, sort of more romantic image of where we are.
118
438160
3000
和一种更壮观的,浪漫式的意象之间反复跳跃
07:21
So we're going to go straight into this.
119
441160
2000
所以切入正题
07:23
Can I have the lights off for a moment?
120
443160
2000
麻烦关一下灯可以吗?
07:25
I'm going to talk about two architects very, very briefly
121
445160
3000
我会很简短地介绍一下两位建筑师
07:28
that represent the current split, architecturally,
122
448160
2000
他们代表着当今建筑界的这一分歧
07:30
between these two traditions of a technocratic
123
450160
2000
在技术流
07:32
or technological solution and a romantic solution.
124
452160
4000
和浪漫主义方案间的分歧
07:36
And these are two of the top architectural practices in the United States today.
125
456160
3000
而他们堪称今天美国建筑业的领袖
07:39
One very young, one a little more mature.
126
459160
2000
一个很年轻,一个更加成熟
07:41
This is the work of a firm called SHoP,
127
461160
2000
这是一家叫SHop的公司的作品
07:43
and what you're seeing here, is their isometric drawings
128
463160
4000
你现在看到的是他们设计的
07:47
of what will be a large-scale camera obscura in a public park.
129
467160
4000
公园里的一个特大号的暗箱的等角图
07:51
Does everybody know what a camera obscura is?
130
471160
3000
大家都知道暗箱是什么吧?
07:54
Yeah, it's one of those giant camera lenses
131
474160
2000
就是一个巨大的相机镜头一样的东西
07:56
that takes a picture of the outside world --
132
476160
2000
可以照出外面的世界
07:58
it's sort of a little movie, without any moving parts --
133
478160
3000
就像个小电影机一样,只是没有任何移动部件--
08:01
and projects it on a page, and you can see the world outside you as you walk around it.
134
481160
4000
它把图象投在一张纸上,你绕着它走过时就能看到外面的景象
08:05
This is just the outline of it, and you can see,
135
485160
3000
这只是个粗略的概括,你看得见的
08:08
does it look like a regular building? No.
136
488160
2000
它看上去象普通的房子吗?当然不象
08:10
It's actually non-orthogonal: it's not up and down,
137
490160
2000
它没有直角,不是由上到下
08:12
square, rectangular, anything like that,
138
492160
2000
方方正正的
08:14
that you'd see in a normal shape of a building.
139
494160
2000
而一般房子是那种形状
08:16
The computer revolution, the technocratic, technological revolution,
140
496160
3000
电脑科技的革命,一种技术流的革命
08:19
has allowed us to jettison normal-shaped buildings,
141
499160
3000
已经允许我们抛弃普通的
08:22
traditionally shaped buildings, in favor of non-orthogonal buildings such as this.
142
502160
4000
传统的建筑造型,转而采用像这样的非直角的设计
08:26
What's interesting about it is not the shape.
143
506160
2000
最有趣的还不是它的形状
08:28
What's interesting about it is how it's made. How it's made.
144
508160
4000
而是它的建造方法,它是怎么被造出来的
08:32
A brand-new way to put buildings together,
145
512160
2000
这是一种崭新的建造方法
08:34
something called mass customization. No, it is not an oxymoron.
146
514160
3000
一种叫“集中个性化”的东西。我可没自相矛盾
08:37
What makes the building expensive, in the traditional sense,
147
517160
3000
在传统意义上,建造的昂贵费用
08:40
is making individual parts custom, that you can't do over and over again.
148
520160
3000
是出于部件的个性化,你无法重复制造
08:43
That's why we all live in developer houses.
149
523160
2000
这就是为什么我们都情愿去住开发商的房子
08:45
They all want to save money by building the same thing 500 times.
150
525160
4000
而他们都通过把同样的东西造个500份来节省成本
08:49
That's because it's cheaper.
151
529160
2000
因为这样便宜得多
08:51
Mass customization works by an architect feeding into a computer,
152
531160
4000
“集中个性化”就是说建筑师把一个程序放进电脑
08:55
a program that says, manufacture these parts.
153
535160
3000
指令是:“给我制造这些部件。”
08:58
The computer then talks to a machine --
154
538160
2000
电脑然后发指令给一个机器
09:00
a computer-operated machine, a cad-cam machine --
155
540160
4000
就是那种计算机化的辅助设计和制造的机器(cad-cam是computer aided design and manufacturing的缩写 --译者注)
09:04
that can make a zillion different changes, at a moment's notice,
156
544160
3000
可以在一瞬间作出数不清的动作
09:07
because the computer is just a machine.
157
547160
2000
因为电脑就是个机器
09:09
It doesn't care. It's manufacturing the parts.
158
549160
3000
它才不管呢。它只负责生产部件
09:12
It doesn't see any excess cost. It doesn't spend any extra time.
159
552160
3000
它看不见什么额外成本,不懂什么叫加班
09:15
It's not a laborer -- it's simply an electronic lathe,
160
555160
4000
连个工人都不是,只是个电子化的车床
09:19
so the parts can all be cut at the same time.
161
559160
2000
所以所有的部件都能同时被裁剪
09:21
Meanwhile, instead of sending someone working drawings,
162
561160
3000
同时,我们用不着找人画图纸
09:24
which are those huge sets of blueprints that you've seen your whole life,
163
564160
3000
就是你一辈子与之打交道的大叠大叠的工程图
09:27
what the architect can do is send a set of assembly instructions,
164
567160
5000
建筑师要做的只是发出一套组装指令
09:32
like you used to get when you were a child,
165
572160
2000
就象你童年时所遇到的
09:34
when you bought little models that said, "Bolt A to B, and C to D."
166
574160
4000
小玩具模型上的说明,比如“把A固定在B上,C固定在D上”
09:38
And so what the builder will get is every single individual part
167
578160
4000
这样建筑工人拿到的是每一个单独的部件
09:42
that has been custom manufactured off-site and delivered on a truck
168
582160
4000
都在别的地方被个性化设计生产出来,然后用卡车运来
09:46
to the site, to that builder, and a set of these instruction manuals.
169
586160
4000
运到工地,工人这边。还有一套说明手册
09:50
Just simple "Bolt A to B" and they will be able to put them together.
170
590160
3000
就是简简单单的“把A固定在B”,工人们就能组装了
09:53
Here's the little drawing that tells them how that works --
171
593160
3000
这里有一个示意图
09:56
and that's what will happen in the end.
172
596160
2000
这个是完成品
09:58
You're underneath it, looking up into the lens of the camera obscura.
173
598160
3000
你站在下面,抬头看暗箱的镜头
10:01
Lest you think this is all fiction, lest you think this is all fantasy, or romance,
174
601160
5000
除非你认为这些都是虚构的,都是幻想,白日梦
10:06
these same architects were asked to produce something
175
606160
3000
同样的一群建筑师们还受邀
10:09
for the central courtyard of PS1, which is a museum in Brooklyn, New York,
176
609160
4000
去建PS1的中庭,是在纽约布鲁克林的一个博物馆
10:13
as part of their young architects summer series.
177
613160
2000
这群年轻建筑师夏日档期的作品之一
10:15
And they said, well, it's summer, what do you do?
178
615160
2000
他们就说,好吧,现在是夏天,你会干什么?
10:17
In the summer, you go to the beach.
179
617160
2000
夏天当然是去海滩了
10:19
And when you go to the beach, what do you get? You get sand dunes.
180
619160
2000
到了海滩有什么呢?沙丘
10:21
So let's make architectural sand dunes and a beach cabana.
181
621160
3000
那么我们就做沙丘建筑和一个沙滩小屋
10:24
So they went out and they modeled a computer model of a sand dune.
182
624160
4000
于是他们就去做了一个沙丘的电脑模型
10:28
They took photographs, they fed the photographs into their computer program,
183
628160
3000
他们拍照片,把照片输入软件里
10:31
and that computer program shaped a sand dune
184
631160
4000
然后软件就绘制出一个沙丘的形状
10:35
and then took that sand dune shape and turned it into --
185
635160
3000
接着他们用这个沙丘的形状,把它变成 --
10:38
at their instructions, using standard software with slight modifications --
186
638160
4000
就是用标准化的软件,发出指令,再加些许变化 --
10:42
a set of instructions for pieces of wood.
187
642160
3000
就变成切割木料的一系列指令
10:45
And those are the pieces of wood. Those are the instructions.
188
645160
2000
现在我们有一块块木头和一些指令
10:47
These are the pieces, and here's a little of that blown up.
189
647160
3000
这里都是木料,有一点是爆炸形的
10:50
What you can see is there's about six different colors,
190
650160
2000
你能看到这里有六种不同的颜色
10:52
and each color represents a type of wood to be cut, a piece of wood to be cut.
191
652160
4000
每一种代表着等待切割的一种木料
10:56
All of which were delivered by flat bed, on a truck,
192
656160
3000
都装在平板上,用卡车运来
10:59
and hand assembled in 48 hours by a team of eight people,
193
659160
6000
八个人手工花了了48小时就组装好了
11:05
only one of whom had ever seen the plans before.
194
665160
3000
其中只有一个人见过图纸
11:08
Only one of whom had ever seen the plans before.
195
668160
3000
就一个人见过
11:11
And here comes dune-scape, coming up out of the courtyard,
196
671160
3000
然后名为Dunescape的建筑就在中庭里诞生了
11:14
and there it is fully built.
197
674160
3000
完全竣工
11:17
There are only 16 different pieces of wood,
198
677160
3000
只用了16种不同的木料
11:21
only 16 different assembly parts here.
199
681160
3000
只有16个组装部件
11:24
Looks like a beautiful piano sounding board on the inside.
200
684160
3000
从里面看上去象个漂亮的钢琴共鸣板
11:27
It has its own built-in swimming pool, very, very cool.
201
687160
4000
有一个内嵌式的游泳池,非常非常酷
11:31
It's a great place for parties -- it was, it was only up for six weeks.
202
691160
5000
是派对的绝佳场所 -- 只开六个星期而已 --
11:36
It's got little dressing rooms and cabanas,
203
696160
3000
附带一些小更衣室和凉台小屋
11:39
where lots of interesting things went on, all summer long.
204
699160
3000
各种各样有意思的事整夏都在发生
11:44
Now, lest you think that this is only for the light at heart, or just temporary installations,
205
704160
5000
好吧,如果你认为这些只适合存心寻欢作乐的人,或者是临时搭建
11:49
this is the same firm working at the World Trade Center,
206
709160
3000
我告诉你同样的一家公司正在世贸中心遗址工作
11:52
replacing the bridge that used to go across West Street,
207
712160
4000
更换曾经穿越西街的那座桥
11:56
that very important pedestrian connection
208
716160
2000
很重要的行人通道
11:58
between the city of New York and the redevelopment of the West Side.
209
718160
6000
在纽约市和西区的重建工程之间举足轻重
12:04
They were asked to design, replace that bridge in six weeks,
210
724160
3000
他们被要求在六个星期内设计取代那座桥
12:07
building it, including all of the parts, manufactured.
211
727160
4000
建好,把所有部件都造出来
12:11
And they were able to do it. That was their design,
212
731160
2000
他们做成了。这就是他们的设计
12:13
using that same computer modeling system
213
733160
2000
用了同样的电脑建模技术
12:15
and only five or six really different kinds of parts,
214
735160
3000
和仅仅五六个不同的部件
12:18
a couple of struts, like this, some exterior cladding material
215
738160
4000
几个骨架结构,象这样,一些表面包层材料
12:22
and a very simple framing system
216
742160
2000
和一个很简单的框架系统
12:24
that was all manufactured off-site and delivered by truck.
217
744160
2000
这些都是别处造好,用卡车运过来的
12:26
They were able to create that.
218
746160
3000
他们能够弄出这些来
12:29
They were able to create something wonderful.
219
749160
2000
弄出这些不可思议的东西
12:31
They're now building a 16-story building on the side of New York,
220
751160
3000
他们现在在纽约建一幢16层的楼
12:34
using the same technology.
221
754160
2000
用同样的技术
12:36
Here we're going to walk across the bridge at night.
222
756160
2000
想象我们在夜间走过这座桥
12:38
It's self-lit, you don't need any overhead lighting,
223
758160
2000
它可以自己发光,你不需要任何头顶照明
12:40
so the neighbors don't complain about metal-halide lighting in their face.
224
760160
3000
街坊邻里就不会因为光污染而抱怨
12:43
Here it is going across. And there, down the other side,
225
763160
3000
这样跨过街去,然后下到另一边
12:46
and you get the same kind of grandeur.
226
766160
2000
你看到的是一样的壮观
12:48
Now, let me show you, quickly, the opposite, if I may.
227
768160
4000
现在让我赶紧让你们看看另一种情况,如果时间还够
12:52
Woo, pretty, huh. This is the other side of the coin.
228
772160
3000
喔,漂亮吧,呵。这就是硬币的另一面
12:55
This is the work of David Rockwell from New York City,
229
775160
3000
这就是来自纽约的David Rockwell的作品
12:58
whose work you can see out here today.
230
778160
2000
他的作品我们今天在这儿就能看到
13:00
The current king of the romantics, who approaches his work
231
780160
3000
当今的浪漫主义者之王,他对待工作
13:03
in a very different fashion.
232
783160
2000
采取一种不同的态度
13:05
It's not to create a technological solution, it's to seduce you
233
785160
3000
不是创造一个技术的答案,而是去诱惑你
13:08
into something that you can do, into something that will please you,
234
788160
4000
吸引你进入一个你能完成的事情,一个取悦你的事情中
13:12
something that will lift your spirits,
235
792160
2000
能让你为之一振的东西
13:14
something that will make you feel as if are in another world --
236
794160
3000
能让你感觉仿佛来到另一个世界 --
13:17
such as his Nobu restaurant in New York,
237
797160
3000
比方说他在纽约的Nobu饭店
13:20
which is supposed to take you from the clutter of New York City
238
800160
4000
是要把你带出纽约的喧嚣
13:24
to the simplicity of Japan and the elegance of Japanese tradition.
239
804160
5000
进入日本文化传统的简约与优雅
13:29
"When it's all said and done, it's got to look like seaweed," said the owner.
240
809160
5000
“所有话说回来,这建筑看起来就是象海藻,” 酒店的拥有者说
13:34
Or his restaurant, Pod, in Philadelphia, Pennsylvania.
241
814160
4000
再看看他的Pod酒店,在宾州的费城
13:38
I want you to know the room you're looking at is stark white.
242
818160
3000
我要告诉你你现在看见的屋子是纯白的
13:41
Every single surface of this restaurant is white.
243
821160
3000
饭店的每一面墙都是白的
13:44
The reason it has so much color is that it changes using lighting.
244
824160
5000
而有这么多颜色的原因就是灯光可以变色
13:49
It's all about sensuality. It's all about transforming.
245
829160
4000
一切都围绕着感觉和变化
13:53
Watch this -- I'm not touching any buttons, ladies and gentlemen.
246
833160
3000
看这个 -- 我什么键也没按,女士先生们
13:56
This is happening by itself.
247
836160
2000
这是自己发生的
13:58
It transforms through the magic of lighting.
248
838160
2000
在灯光的魔法中变色
14:00
It's all about sensuality. It's all about touch.
249
840160
3000
都围绕着感官和触觉
14:03
Rosa Mexicano restaurant, where he transports us to the shores of Acapulco,
250
843160
5000
Rosa Mexicano, 这是他设法把我们带到阿卡普尔科海岸的酒店设计大作
14:08
up on the Upper West Side,
251
848160
2000
在西区上段
14:10
with this wall of cliff divers who -- there you go, like that.
252
850160
5000
墙上是悬崖跳水者 -- 谁喜欢这个?
14:15
Let's see it one more time.
253
855160
2000
我们再来一遍
14:17
Okay, just to make sure that you've enjoyed it.
254
857160
3000
好吧,只是想确定一下你们喜欢
14:20
And finally, it's about comfort, it's about making you feel good
255
860160
4000
最后,这些布置都围绕着舒适,都是要让你
14:24
in places that you wouldn't have felt good before.
256
864160
2000
在原本不会的地方感觉好
14:26
It's about bringing nature to the inside.
257
866160
2000
是要把大自然带到室内来
14:28
In the Guardian Tower of New York, converted to a W Union Square --
258
868160
4000
纽约的Guardian大厦,已经改成西联合广场
14:32
I'm sorry I'm rushing -- where we had to bring in the best horticulturists in the world
259
872160
5000
对不起我有点儿赶 --我们得把全世界最好的园艺家召集起来
14:37
to make sure that the interior of this dragged the garden space
260
877160
3000
一定要让内部装修
14:40
of the court garden of the Union Square into the building itself.
261
880160
4000
把联合广场的庭院布景拉近大楼里
14:44
It's about stimulation.
262
884160
2000
这是一种灵感诱发
14:48
This is a wine-buying experience simplified by color and taste.
263
888160
5000
一次卖葡萄酒的经历简化为色彩和味觉 --
14:53
Fizzy, fresh, soft, luscious, juicy, smooth, big and sweet wines,
264
893160
4000
冒泡,新鲜,甜美,多汁,顺滑,有名又迷人的好酒
14:57
all explained to you by color and texture on the wall.
265
897160
4000
都用墙体的颜色质地向你一一介绍了
15:01
And finally, it's about entertainment, as in his headquarters
266
901160
4000
最后,这是关于娱乐的,就象在他设计的
15:05
for the Cirque du Soleil, Orlando, Florida,
267
905160
2000
太阳马戏团的总部,佛罗里达的奥兰多
15:07
where you're asked to enter the Greek theater,
268
907160
2000
你被带到一个希腊式的剧院
15:09
look under the tent and join the magic world of Cirque du Soleil.
269
909160
3000
往帐篷下看去,加入太阳马戏团的魔幻世界
15:12
And I think I'll probably leave it at that. Thank you very much.
270
912160
3000
我想我就在这里结束吧。谢谢大家!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7