아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Allie Chung
검토: Dae-won Jeong
00:12
To be new at TED -- it's like being the last high-school virgin.
0
12160
6000
이제서야 TED에 새로 서게 되니 -- 마치 고등학교에서 마지막 남은 숫총각처럼 느껴지네요
00:18
(Laughter)
1
18160
2000
(웃음)
00:20
You know that all of the cool people are -- they're doing it.
2
20160
4000
잘나가는 사람들은 모두 하고 있다는 걸 우린 아니까요.
00:24
And you're on the outside, you're at home.
3
24160
2000
그리고 우리는 포함되지 못한 채 집에있는 --
00:26
You're like the Raspyni Brothers,
4
26160
2000
마치 라스피니 형제와 같은 처지이죠
00:28
where you've got your balls in cold water. And --
5
28160
4000
차가운 물에 담근 채 말이죠. 그리고 --
00:32
(Laughter) --
6
32160
2000
(웃음)
00:34
you just play with your fingers all day. And then you get invited.
7
34160
5000
하루종일 손가락만 가지고 놀다가 갑자기 초대받게 되죠.
00:39
And you're on the inside, and it's everything you hoped it would be.
8
39160
6000
그리고 그제서야 포함되게 되는 겁니다, 당신이 희망하던 모든것이 이루어 지죠.
00:45
It's exciting and there's music playing all of the time
9
45160
3000
음악이 계속 흐르고 아주 즐겁습니다.
00:48
and then suddenly it's over. And it's only taken five minutes.
10
48160
4000
그런데 갑자기 모든것이 끝이나요. 단 오분만 지났는데 말이죠.
00:52
And you want to go back and do it again.
11
52160
3000
그리고 다시 돌아가서 처음부터 모든 것을 다시 하고 싶죠.
00:55
But I really appreciate being here. And thank you, Chris,
12
55160
4000
하여튼, 여기 이렇게 오게 되어 정말 좋습니다. Chris, 고마워요.
00:59
and also, thank you, Deborah Patton, for making this possible.
13
59160
4000
또한, Deborah Patton에게도 고맙습니다. 이 자리를 가능하게 해 준 사람들입니다.
01:03
So anyway, today we'll talk about architecture a little bit,
14
63160
4000
그래서, 오늘은 건축에 대해 조금 얘기해 볼까 합니다.
01:07
within the subject of creation and optimism.
15
67160
4000
창조와 낙관주의의 개념 내에서의 건축에 대해 얘기 하겠습니다.
01:11
And if you put creation and optimism together,
16
71160
3000
창조와 낙관주의를 하나로 묶게 되면
01:14
you've got two choices that you can talk about.
17
74160
2000
두 가지에 대해 얘기할 수 있게 되죠.
01:16
You can talk about creationism --
18
76160
3000
창조론에 대해서 애기할 수 있거나 --
01:19
which I think wouldn't go down well with this audience,
19
79160
2000
지금 여기 모인 관객과는 잘 맞지 않을 수 있는 주제죠,
01:21
at least not from a view where you were a proponent of it --
20
81160
3000
적어도 관객 여러분이 창조론의 지지자가 아니라는 관점에서 말이죠 --
01:24
or you can talk about optimisations, spelled the British way, with an S, instead of a Z.
21
84160
6000
또는 최적화에 대해 논의할 수 있습니다, 영국식으로 써서 z 대신 s를 사용했습니다
01:30
And I think that's what I'd like to talk about today.
22
90160
2000
그리고 오늘 전 이 주제들에 대해 얘기하고 싶습니다.
01:32
But any kind of conversation about architecture --
23
92160
5000
그러나 건축에 대한 모든 대화는 --
01:37
which is, in fact, what you were just talking about, what was going on here,
24
97160
3000
사실 방금 여러분 모두가 의논했고
01:40
setting up TED, small-scale architecture --
25
100160
2000
TED를 구축했고, 작은 규모의 건축을 하는것과 같은 주제들인데요--
01:42
at the present time can't really happen without a conversation about this,
26
102160
8000
지금 이 시점의 대화에서 빠질 수 없는
01:50
the World Trade Center, and what's been going on there, what it means to us.
27
110160
7000
World Trade Center와 그곳에서 일어나고 있는 일들과 그것들이 우리에게 어떤 의미를 가지고 있는 지에 대한 내용을 빼 놓을 수 없습니다.
01:57
Because if architecture is what I believe it to be,
28
117160
4000
왜냐면, 건축이 제가 생각하는 것과 같다면,
02:01
which is the built form of our cultural ambitions,
29
121160
4000
즉 우리의 문화적 야망이 우리가 건설하는 모형이라면,
02:05
what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation
30
125160
8000
어떠한 상황을 바로잡을 수 있는 기회가 주어졌을 때,
02:13
that represents somebody else's cultural ambitions relative to us?
31
133160
5000
다른 누군가의 문화적 야망을 우리와 관련하여
02:18
And our own opportunity to make something new there?
32
138160
5000
그곳에 무언가 새로운 것을 만들 수 있는 이 기회를 어떻게 사용하겠습니까?
02:23
This has been a really galvanizing issue for a long time.
33
143160
4000
바로 이 문제가 아주 오랫동안 해결되지 못한 이슈였죠.
02:27
I think that the World Trade Center in, rather an unfortunate way,
34
147160
4000
제 생각에 World Trade Center는, 꽤 안타깝게도
02:31
brought architecture into focus
35
151160
2000
건축에 모든 것을 집중시켰습니다
02:33
in a way that I don't think people had thought of in a long time,
36
153160
2000
오랫동안 사람들이 생각치 않은 관점에서 건축을 비추었죠
02:35
and made it a subject for common conversation.
37
155160
3000
그리고 모든 사람들이 논의 할 수 있는 흔한 대화 주제가 되었죠.
02:38
I don't remember, in my 20-year career of practicing and writing about architecture,
38
158160
4000
지난 20년동안 건축가로서 일을 하고 건축에 대한 글을 쓰면서
02:42
a time when five people sat me down at a table
39
162160
2000
단 한번도 누군가가 저를 앉혀두고
02:44
and asked me very serious questions about zoning, fire exiting,
40
164160
6000
지대 설정, 화재 비상, 안전 관련 이슈나 카페트 문제에 대해
02:50
safety concerns and whether carpet burns.
41
170160
3000
심각하게 논의한 적이 없었습니다.
02:53
These are just not things we talked about very often.
42
173160
4000
이런 사항들이 자주 논의되는 이슈들이 아니죠.
02:57
And yet, now, it's talked about all the time.
43
177160
2000
그런데, 이제는 언제든지 얘기되고 있습니다.
02:59
At the point where you can weaponize your buildings,
44
179160
5000
건물을 무기화할 수 있는 이 시점에서
03:04
you have to suddenly think about architecture in a very different way.
45
184160
3000
갑자기 건축을 매우 다른 시각에서 생각해 보게 됩니다.
03:07
And so now we're going to think about architecture in a very different way,
46
187160
5000
그래서 우리는 아주 다른 방식으로 건축에 대해 접근 해볼 겁니다.
03:12
we're going to think about it like this.
47
192160
2000
이런식으로 한번 생각해 보죠.
03:14
How many of you saw USA Today, today? There it is. Looks like that.
48
194160
5000
오늘 몇명이나 USA Today를 읽으셨나요? 여기있네요, 이렇게 생긴거죠.
03:19
There's the World Trade Center site, on the front cover.
49
199160
2000
표지에 세계무역센터부지가 있습니다.
03:21
They've made a selection.
50
201160
2000
최종작이 선정되었죠
03:23
They've chosen a project by Daniel Libeskind,
51
203160
3000
건축의 무서운 신동인
03:26
the enfant terrible of the moment of architecture.
52
206160
4000
Daniel Libeskind의 작품이 선정되었습니다.
03:30
Child-prodigy piano player, he started on the squeezebox,
53
210160
3000
그는 어린 피아노 신동으로, 아코디언(squeeze box)로 시작해서
03:33
and moved to a little more serious issue, a bigger instrument,
54
213160
3000
이제는 조금 더 심각한 이슈, 조금 더 큰 악기를 다루다가
03:36
and now to an even larger instrument,
55
216160
2000
이제는 보다 더 큰 악기를 다루게 되었습니다.
03:38
upon which to work his particular brand of deconstructivist magic,
56
218160
6000
그만의 해체학적 마술을 적용할 수 있는 일을 시작하게 됩니다,
03:44
as you see here.
57
224160
2000
여기 보시는 대로 말이죠.
03:46
He was one of six people who were invited to participate in this competition,
58
226160
3000
그는 공모전에 참여를 요청 받은 6명 중에 한명이었습니다.
03:49
after six previous firms struck out
59
229160
5000
그에게 공모전 초청이 전달되기 이전에 이미 여섯 기업들이
03:54
with things that were so stupid and banal
60
234160
2000
완전히 말도안되고 지극히 따분한 기획안들을 내놓은 이후였죠
03:56
that even the city of New York was forced to go,
61
236160
2000
이전의 기획안들은 뉴욕시마저,
03:58
"Oh, I'm really sorry, we screwed up."
62
238160
2000
"우리 완전 방향 잘못 잡았는데"라고 깨닫게 만드는 것들이었습니다
04:00
Right. Can we do this again from the top,
63
240160
4000
그리고 뉴욕시는 처음부터 다시 시작 하게 되죠.
04:04
except use some people with a vague hint of talent,
64
244160
2000
조금의 재능도 갖지 않은 사람들을 고용하는 대신에,
04:06
instead of just six utter boobs like we brought in last time,
65
246160
5000
그리고 이전에 초청했던 여섯 개의 실패작들 대신에:
04:11
real estate hacks of the kind who usually plan our cities.
66
251160
3000
주로 우리 도시를 맡고 있는 부동산 엉터리들 대신에 말입니다.
04:14
Let's bring in some real architects for a change.
67
254160
2000
이번에는 진정한 건축가들을 초청해 보자는 의지를 갖게 됩니다.
04:16
And so we got this, or we had a choice of that. Oh, stop clapping.
68
256160
8000
그래서 결국엔 이것이 탄생하죠, 또는 이런 선택권도 주어집니다. 박수 그만 치세요!
04:24
(Laughter)
69
264160
2000
(웃음)
04:26
It's too late. That is gone.
70
266160
2000
너무 늦었어요. 이미 지나가 버렸습니다.
04:28
This was a scheme by a team called THINK, a New York-based team,
71
268160
3000
여기 이 계획은 뉴욕에 있는 THINK라는 팀이 내놓은 아이디어이고,
04:31
and then there was that one, which was the Libeskind scheme.
72
271160
3000
이건이 바로 Libeskind의 기획안입니다.
04:34
This one, this is going to be the new World Trade Center:
73
274160
4000
이게 바로 새로운 World Trade Center가 될것입니다.
04:38
a giant hole in the ground with big buildings falling into it.
74
278160
4000
땅 깊숙히 패인 거대한 구멍에 건물들이 안으로 떨어지는 계획이죠.
04:42
Now, I don't know what you think, but I think this is a pretty stupid decision,
75
282160
4000
자, 여러분이 어떻게 생각하시는지는 모르겠지만, 개인적으로는 좀 바보스러운 결정이라고 판단합니다.
04:46
because what you've done is just made a permanent memorial to destruction
76
286160
5000
왜냐면 결국엔 영구적인 파멸에 대한 기념비를 건설하게 되었지 않습니까
04:51
by making it look like the destruction is going to continue forever.
77
291160
4000
마치 이 파멸이 영원히 지속될 거 같이 말입니다.
04:55
But that's what we're going to do.
78
295160
2000
그래도 계속 진행하게 되죠.
04:57
But I want you to think about these things
79
297160
3000
근데, 이 사항들을 한번 생각 해 보세요
05:00
in terms of a kind of ongoing struggle that American architecture represents,
80
300160
4000
미국 건축이 상징하는 현재 진행중인 투쟁의 맥락에서
05:04
and that these two things talk about very specifically.
81
304160
2000
그리고 이 두가지가 명확하게 이야기하고 있는 것들에 대해서 말입니다.
05:06
And that is the wild divergence in how we choose our architects,
82
306160
5000
그리고 거기에 바로 차이가 생깁니다 -- 우리가
05:11
in trying to decide whether we want architecture
83
311160
3000
건축가를 선택할 때 건축이
05:14
from the kind of technocratic solution to everything --
84
314160
3000
모든 것의 기술만능주의(테크노크라틱-과학기술분야의 종사자가 많은 권력을 행사하는 사회 및 정치 체제적인 것)한 답안을 마련하기를 바라는가 -
05:17
that there is a large, technical answer that can solve all problems,
85
317160
5000
즉, 모든 문제에는 기술적인 답안이 존재한다는 것에서 발생합니다,
05:22
be they social, be they physical, be they chemical --
86
322160
4000
사회적 문제이던, 물질적 문제이던, 화학적 문제인던 상관없이 -
05:26
or something that's more of a romantic solution.
87
326160
3000
아니면 건축이 낭만주의적 답안을 제공하기 바라는가의 두 가지 차이 말입니다.
05:29
Now, I don't mean romantic as in, this is a nice place to take someone on a date.
88
329160
4000
자, 제가 말하는 낭만주의는 맘에 드는 사람과 좋은 곳에서 데이트 하는 낭만을 말하는 것이 아닙니다.
05:33
I mean romantic in the sense of, there are things larger and grander than us.
89
333160
6000
제가 말하는 낭만적인 것은, 우리보다 크고 거대한 무언가가 존재한다는 믿음을 의미합니다.
05:39
So, in the American tradition,
90
339160
2000
그래서 미국 전통에서,
05:41
the difference between the technocratic and the romantic,
91
341160
2000
기술만능주의와 낭만주의의 차이는,
05:43
would be the difference between Thomas Jefferson's
92
343160
3000
마치 Thomas Jefferson의
05:46
Cartesian grids spreading across the United States,
93
346160
3000
데카르트 좌표가 미국 전체에 퍼져
05:49
that gives us basically the whole shape
94
349160
3000
미국 서부 지역의 전체의
05:52
of every western state in the United States,
95
352160
2000
모형을 묘사하는
05:54
as a really, truly, technocratic solution, a bowing to the --
96
354160
6000
진정한 기술만능주의적 해법이 -- Jefferson의 시대에 맞춰 얘기하면 --
06:00
in Jefferson's time -- current, popular philosophy of rationalism.
97
360160
6000
현재의 널리 적용되는 합리주의에 굴복하는 것에 비유될 수 있습니다.
06:06
Or the way we went to describe that later: manifest destiny.
98
366160
7000
또는 우리가 나중을 이야기하게 되는 운명의 실현이죠.
06:13
Now, which would you rather be? A grid, or manifest destiny?
99
373160
5000
자, 그럼 여러분은 어느 쪽이십니까? 좌표 아니면 운명의 실현인가요?
06:18
Manifest destiny.
100
378160
2000
운명의 실현.
06:20
(Laughter)
101
380160
1000
(웃음)
06:21
It's a big deal. It sounds big, it sounds important,
102
381160
4000
꽤 거대할 거 같지 않습니까? 왠지 중요하게 들리죠,
06:25
it sounds solid. It sounds American. Ballsy, serious, male.
103
385160
6000
뭔가 단단하게 들리죠, 왠지 미국적이게 들리죠. 배짱 있고, 진지하고, 남성적.
06:31
And that kind of fight has gone on back and forth in architecture all the time.
104
391160
5000
그리고 이와 같은 마찰은 건축의 역사에서 항상 찾아볼 수 있습니다.
06:36
I mean, it goes on in our private lives, too, every single day.
105
396160
3000
그리고 우리 사생활에서 이와 같은 마찰은 매일 일어나죠.
06:39
We all want to go out and buy an Audi TT, don't we?
106
399160
3000
우리 모두 아우디 TT를 사고 싶지 않나요?
06:42
Everyone here must own one, or at least they craved one
107
402160
3000
여기 모두가 아우디를 타시거나 원했거나
06:45
the moment they saw one.
108
405160
2000
언젠가 보신 적이 있을 겁니다.
06:47
And then they hopped in it, turned the little electronic key,
109
407160
2000
그리고 아우디를 탑승하고 작은 전자 열쇠로 시동을 걸죠,
06:49
rather than the real key, zipped home on their new superhighway,
110
409160
4000
진정한 열쇠가 아니라는 점을 꼽으면서, 새로운 초고속도로를 주행해서
06:53
and drove straight into a garage that looks like a Tudor castle.
111
413160
5000
집에 도착해서 튜더 성과 같은 주차장에 차를 새우게 되죠.
06:58
(Laughter)
112
418160
2000
(웃음)
07:00
Why? Why? Why do you want to do that?
113
420160
2000
왜? 왜? 왜? 그런 상상과 열망을 하죠?
07:04
Why do we all want to do that? I even owned a Tudor thing once myself.
114
424160
4000
왜 우리 모두 그것을 원할까요? 고백하건데 전 사실 튜더 물건을 소유한 적이 있습니다.
07:08
(Laughter)
115
428160
1000
(웃음)
07:09
It's in our nature to go ricocheting
116
429160
4000
이렇게 테크노크라틱한 해법과
07:13
back and forth between this technocratic solution
117
433160
5000
더 거대하고 기술만능주의적 이미지 사이에서
07:18
and a larger, sort of more romantic image of where we are.
118
438160
3000
갈등하는 것은 우리의 본성입니다.
07:21
So we're going to go straight into this.
119
441160
2000
그래서 우리는 이 문제를 직접적으로 접근할 것입니다.
07:23
Can I have the lights off for a moment?
120
443160
2000
여기 이 불을 잠깐 꺼주시겠습니까?
07:25
I'm going to talk about two architects very, very briefly
121
445160
3000
지금부터 두 명의 건축가를 매우 간단하게 소개하겠습니다.
07:28
that represent the current split, architecturally,
122
448160
2000
이 두 건축가를 통해 현재의 건축적으로 분리된
07:30
between these two traditions of a technocratic
123
450160
2000
기술만능주의적 또는 기술적인 해법과
07:32
or technological solution and a romantic solution.
124
452160
4000
낭만주의적인 해법에 대해 설명을 드리겠습니다.
07:36
And these are two of the top architectural practices in the United States today.
125
456160
3000
그리고 이 두 건축가들의 작업은 오늘날 미국에서 찾아볼 수 있는 최고라고 할 수 있습니다.
07:39
One very young, one a little more mature.
126
459160
2000
한 명은 좀 어리고 한 명은 조금 더 성숙합니다.
07:41
This is the work of a firm called SHoP,
127
461160
2000
이 건물은 SHop 기업이 작업한 것입니다.
07:43
and what you're seeing here, is their isometric drawings
128
463160
4000
여기, 여러분들이 보고있는 것은 그들의 등축도(Isometric) 입니다.
07:47
of what will be a large-scale camera obscura in a public park.
129
467160
4000
공원에 있는 커다란 카메라 옵스큐라가 될 것입니다.
07:51
Does everybody know what a camera obscura is?
130
471160
3000
모두들 카메라 옵스큐라가 무엇인지는 아시나요?
07:54
Yeah, it's one of those giant camera lenses
131
474160
2000
네, 그건 거대한 카메라 렌즈 중 하나입니다.
07:56
that takes a picture of the outside world --
132
476160
2000
바깥 세상의 화상을 찍는 렌즈죠.
07:58
it's sort of a little movie, without any moving parts --
133
478160
3000
다소 영화와 비슷합니다만, 움직이는 부분은 없죠 --
08:01
and projects it on a page, and you can see the world outside you as you walk around it.
134
481160
4000
그리고 주위를 따라 걷게 되면 카메라 바깥의 세상을 한페이지씩 볼 수 있습니다.
08:05
This is just the outline of it, and you can see,
135
485160
3000
보시다시피, 이건 건물 외형의 대체적 표현입니다.
08:08
does it look like a regular building? No.
136
488160
2000
이것이 일반적인 건물 같아 보이나요? 아니죠.
08:10
It's actually non-orthogonal: it's not up and down,
137
490160
2000
사실 이건 수직적이지도 않고, 위와 아래로 뻗지도 않고,
08:12
square, rectangular, anything like that,
138
492160
2000
사각형이거나 직사각형의 모양을 갖지도 않습니다.
08:14
that you'd see in a normal shape of a building.
139
494160
2000
여러분들이 흔히 보는 일반적인 건물에서 볼 수 있는 모양이 없죠.
08:16
The computer revolution, the technocratic, technological revolution,
140
496160
3000
컴퓨터 혁명, 기술만능주의, 기술혁명들은
08:19
has allowed us to jettison normal-shaped buildings,
141
499160
3000
일반 건물과 전통적 형태의 건물에서 벗어나
08:22
traditionally shaped buildings, in favor of non-orthogonal buildings such as this.
142
502160
4000
여기 이 건물과 같이 더 비전형적인 건물들을 짓게 해줍니다.
08:26
What's interesting about it is not the shape.
143
506160
2000
이 건물이 흥미로운 이유는 형태 때문이 아닙니다.
08:28
What's interesting about it is how it's made. How it's made.
144
508160
4000
이 건물이 어떻게 지어졌는가가 흥미롭죠. 어떻게 만들어졌는지 말입니다.
08:32
A brand-new way to put buildings together,
145
512160
2000
하나의 건물을 건설하는 완전히 새로운 방식 --
08:34
something called mass customization. No, it is not an oxymoron.
146
514160
3000
대량 맞춤화라는 기술입니다. 아니요, 모순 아닙니다.
08:37
What makes the building expensive, in the traditional sense,
147
517160
3000
전통적 관점에서 봤을 때, 건설비를 인상하는 주요 원인은 바로
08:40
is making individual parts custom, that you can't do over and over again.
148
520160
3000
반복적이지 않은 개별적인 부분을 제작하는 것입니다.
08:43
That's why we all live in developer houses.
149
523160
2000
그래서 우리는 모두 개발업자들이 지은 집에서 살죠.
08:45
They all want to save money by building the same thing 500 times.
150
525160
4000
개발업자들은 같은것을 500번이나 지으면서 건설비를 아낍니다.
08:49
That's because it's cheaper.
151
529160
2000
그렇게 해야 싸니까요.
08:51
Mass customization works by an architect feeding into a computer,
152
531160
4000
대량 맞춤화 작업은 건축가가 컴퓨터
08:55
a program that says, manufacture these parts.
153
535160
3000
프로그램에 이런이런 부분들을 제작하라고 주문하는 방식입니다.
08:58
The computer then talks to a machine --
154
538160
2000
그러면 컴퓨터는 기계에게 주문을 하죠 --
09:00
a computer-operated machine, a cad-cam machine --
155
540160
4000
컴퓨터에의해 작동된 기계, 즉 캐드-캠 기계는
09:04
that can make a zillion different changes, at a moment's notice,
156
544160
3000
순간에 수억개의 변화를 만들어 낼 수 있습니다.
09:07
because the computer is just a machine.
157
547160
2000
컴퓨터는 단지 기계니까요.
09:09
It doesn't care. It's manufacturing the parts.
158
549160
3000
컴퓨터는 개별적인 부분들을 생산하는 것에 영향을 받지 않죠.
09:12
It doesn't see any excess cost. It doesn't spend any extra time.
159
552160
3000
어떠한 초과비용이나, 추가 시간이 들지 않습니다.
09:15
It's not a laborer -- it's simply an electronic lathe,
160
555160
4000
컴퓨터에게 있어, 노동이 아니죠 -- 그저 기계선반인 것입니다.
09:19
so the parts can all be cut at the same time.
161
559160
2000
그래서 각 부분들은 동시에 제단됩니다.
09:21
Meanwhile, instead of sending someone working drawings,
162
561160
3000
한편, 누군가가 작업한 도면을 보내는 대신,
09:24
which are those huge sets of blueprints that you've seen your whole life,
163
564160
3000
여기서 도면이란, 우리가 평생동안 보아온 커다란 청사진을 말합니다.
09:27
what the architect can do is send a set of assembly instructions,
164
567160
5000
건축가가 해야할 일은 일련의 조립 설명서를 보내는 일입니다.
09:32
like you used to get when you were a child,
165
572160
2000
어렸을때 했던것 처럼
09:34
when you bought little models that said, "Bolt A to B, and C to D."
166
574160
4000
작은 모형을 샀을때 있는 설명서 처럼, "볼트 A와B, C와D를 맞추세요".
09:38
And so what the builder will get is every single individual part
167
578160
4000
그리고 시공자는 모든 개별 부품들을 전달받죠.
09:42
that has been custom manufactured off-site and delivered on a truck
168
582160
4000
각 개별 부품들은 모두 맞춤방식으로 제작되어
09:46
to the site, to that builder, and a set of these instruction manuals.
169
586160
4000
현장으로 특별한 시공자에게 설명서와 함께 트럭으로 배달됩니다.
09:50
Just simple "Bolt A to B" and they will be able to put them together.
170
590160
3000
"볼트 A와B"라는 간단한 설명서에 따라서 부품들은 조립되죠 --
09:53
Here's the little drawing that tells them how that works --
171
593160
3000
여기 이 그림이 설명서의 예시입니다 --
09:56
and that's what will happen in the end.
172
596160
2000
그리고 이게 결과물이죠.
09:58
You're underneath it, looking up into the lens of the camera obscura.
173
598160
3000
아래에서 위에 있는 카메라 렌즈를 향해 바라보고 있는 관점입니다.
10:01
Lest you think this is all fiction, lest you think this is all fantasy, or romance,
174
601160
5000
혹여 이 모든 게 허구, 가상 또는 낭만이라고 생각하시는 분들을 위해
10:06
these same architects were asked to produce something
175
606160
3000
같은 건축가들을 상대로
10:09
for the central courtyard of PS1, which is a museum in Brooklyn, New York,
176
609160
4000
PS1 마당 중심에 무엇인가를 짓게 했습니다. 그들의 젊은 건축가
10:13
as part of their young architects summer series.
177
613160
2000
여름 시리즈의 하나로 뉴욕 부루클린의 박물관을 말이죠.
10:15
And they said, well, it's summer, what do you do?
178
615160
2000
그 건축가들은 여름이라는 점을 유의해서 여름에 할 수 있는게 뭐가 있을까 생각하기 시작했죠.
10:17
In the summer, you go to the beach.
179
617160
2000
여름이면 바다를 생각하게 되죠.
10:19
And when you go to the beach, what do you get? You get sand dunes.
180
619160
2000
그리고, 바다에 가면 뭘 볼 수 있죠? 바로 모래 무더기죠.
10:21
So let's make architectural sand dunes and a beach cabana.
181
621160
3000
그래서 건축학적 모래 무더기와 바닷가 카바나를 짓기로 정했습니다.
10:24
So they went out and they modeled a computer model of a sand dune.
182
624160
4000
그래서 이 건축가들은 모래 무더기의 컴퓨터 모형을 제작합니다.
10:28
They took photographs, they fed the photographs into their computer program,
183
628160
3000
그리고 사진도 찍고, 찍은 사진들을 모두 컴퓨터 프로그램에 입력합니다.
10:31
and that computer program shaped a sand dune
184
631160
4000
그리고 그 컴퓨터 프로그램이 입력된 사진들을 바탕으로 모래 무더기의 모형을 잡고
10:35
and then took that sand dune shape and turned it into --
185
635160
3000
그 모형을 가지고 변형을 시키죠 --
10:38
at their instructions, using standard software with slight modifications --
186
638160
4000
물론 건축가들의 지시에 따라서 평균 소프트웨어에 약간의 수정을 겸해서 --
10:42
a set of instructions for pieces of wood.
187
642160
3000
나무 조각에 해당되는 지시들을 출력합니다.
10:45
And those are the pieces of wood. Those are the instructions.
188
645160
2000
이게 바로 나무 조각들이고 저것이 바로 설명서죠.
10:47
These are the pieces, and here's a little of that blown up.
189
647160
3000
이게 조각들인데요, 여기 이게 확대된 모습니다.
10:50
What you can see is there's about six different colors,
190
650160
2000
여러분이 보실 수 있는 것은 바로 여섯 가지의 다른 색상들인데요
10:52
and each color represents a type of wood to be cut, a piece of wood to be cut.
191
652160
4000
각 색깔은 제단될 나무 조각의 형태를 표현합니다.
10:56
All of which were delivered by flat bed, on a truck,
192
656160
3000
모든 나무 조각들은 모두 트럭을 통해서 배달되고
10:59
and hand assembled in 48 hours by a team of eight people,
193
659160
6000
48시간 안에 여덟명의 사람들에 의해서 조립됩니다.
11:05
only one of whom had ever seen the plans before.
194
665160
3000
그리고 이 여덟명 중 단 한명만이 도면을 접했죠.
11:08
Only one of whom had ever seen the plans before.
195
668160
3000
단 한명 만이 도면을 알고 있습니다.
11:11
And here comes dune-scape, coming up out of the courtyard,
196
671160
3000
그리고 이것이 바로 마당에 지어진 모래 무더기 모형입니다.
11:14
and there it is fully built.
197
674160
3000
여기 이것이 완성된 모형입니다.
11:17
There are only 16 different pieces of wood,
198
677160
3000
16가지의 다른 모양의 나무 조각들로 완성된 모형이죠.
11:21
only 16 different assembly parts here.
199
681160
3000
오로지 16가지의 다른 부분들로 만들어진 것입니다.
11:24
Looks like a beautiful piano sounding board on the inside.
200
684160
3000
안에서 봤을 땐 마치 아름다운 선율의 피아노 판자처럼 보입니다.
11:27
It has its own built-in swimming pool, very, very cool.
201
687160
4000
그리고 모형 안에는 수영장도 있습니다. 신기하지 않나요?
11:31
It's a great place for parties -- it was, it was only up for six weeks.
202
691160
5000
파티를 열기 안성맞춤인 곳이죠 -- 단 6주동안만 모형이 유지됐죠 --
11:36
It's got little dressing rooms and cabanas,
203
696160
3000
그리고 탈의실과 카바나도 있습니다
11:39
where lots of interesting things went on, all summer long.
204
699160
3000
여기서 여름 내내 매우 재미난 이벤트들이 열렸죠.
11:44
Now, lest you think that this is only for the light at heart, or just temporary installations,
205
704160
5000
자, 혹시 여러분 중에 이 모형이 가벼운 임시제작된 시설이라고 생각하시는 분이 계시다면,
11:49
this is the same firm working at the World Trade Center,
206
709160
3000
이 기업이 바로 세계 무역 센터를 새로 짓는 기업과 동일하다는 것도 아시나요?
11:52
replacing the bridge that used to go across West Street,
207
712160
4000
이 기업은 West도로를 가로지르던 다리를 새로 지을 것입니다
11:56
that very important pedestrian connection
208
716160
2000
이 다리는 보행자들에게 있어
11:58
between the city of New York and the redevelopment of the West Side.
209
718160
6000
뉴욕시와 West Side를 연결시켜 주는 매우 중요한 시설입니다.
12:04
They were asked to design, replace that bridge in six weeks,
210
724160
3000
이 기업은 이 다리를 6주 내에 새로 디자인하고 제작하라는 주문을 받죠,
12:07
building it, including all of the parts, manufactured.
211
727160
4000
모든 부분이 제작되고 전체 다리가 6주 내에 지어져야 했습니다.
12:11
And they were able to do it. That was their design,
212
731160
2000
그리고 해냈죠. 이게 바로 기업의 디자인이었습니다.
12:13
using that same computer modeling system
213
733160
2000
모래 무더기 모형과 동일한 컴퓨터 모델링 시스템을 사용해서
12:15
and only five or six really different kinds of parts,
214
735160
3000
다섯개에서 여섯개의 다른 부분들을 만들어냈고,
12:18
a couple of struts, like this, some exterior cladding material
215
738160
4000
여기 보시는 몇 개의 지주들과 약간의 외부 피복 재료와
12:22
and a very simple framing system
216
742160
2000
간단한 틀 시스템을 디자인하여
12:24
that was all manufactured off-site and delivered by truck.
217
744160
2000
모두 현장 밖에서 제작해서 트럭을 통해서 현장으로 배달했습니다.
12:26
They were able to create that.
218
746160
3000
여기 보시는 이 다리를 만들 수 있었습니다.
12:29
They were able to create something wonderful.
219
749160
2000
훌륭한 건설물을 지을 수 있었습니다.
12:31
They're now building a 16-story building on the side of New York,
220
751160
3000
이제 이 기업은 뉴욕에 16층 건물을 동일한
12:34
using the same technology.
221
754160
2000
기술을 이용해서 짓고 있습니다.
12:36
Here we're going to walk across the bridge at night.
222
756160
2000
이 다리를 밤에 걷게 되면,
12:38
It's self-lit, you don't need any overhead lighting,
223
758160
2000
머리 위에서 내리쬐는 빛이 필요없죠 왜냐면 다리 자체가 빛을 내보내니까요.
12:40
so the neighbors don't complain about metal-halide lighting in their face.
224
760160
3000
이로 인해 주변 주택가에도 금속에 의해 반사된 빛을 차단할 수 있었습니다.
12:43
Here it is going across. And there, down the other side,
225
763160
3000
여기 가로질러서 반대쪽에서 내려가죠
12:46
and you get the same kind of grandeur.
226
766160
2000
그리고 똑같은 장엄함을 유지할 수 있습니다.
12:48
Now, let me show you, quickly, the opposite, if I may.
227
768160
4000
괞찬다면, 앞에 보여드린것과 반대 되는걸 빠르게 보여드릴 께요.
12:52
Woo, pretty, huh. This is the other side of the coin.
228
772160
3000
오~ 이쁘지 않습니까? 이것은 동전의 다른 면과 같습니다.
12:55
This is the work of David Rockwell from New York City,
229
775160
3000
뉴욕 건축가인 David Rockwell의 작품입니다.
12:58
whose work you can see out here today.
230
778160
2000
Rockwell의 작품은 오늘 여기서 쉽게 찾을 수 있죠.
13:00
The current king of the romantics, who approaches his work
231
780160
3000
그는 현재 낭만주의자들의 왕이라고 할 수 있는데,
13:03
in a very different fashion.
232
783160
2000
매우 다른 방향에서 작품을 접근합니다.
13:05
It's not to create a technological solution, it's to seduce you
233
785160
3000
그는 기술적인 해결안을 제시하기보다는 다른 이들을 유혹하죠.
13:08
into something that you can do, into something that will please you,
234
788160
4000
우리가 할 수 있는 것으로 그리고 우리가 만족할 수 있는 것으로 유혹을 합니다.
13:12
something that will lift your spirits,
235
792160
2000
우리를 신나게 하는 무엇인가로,
13:14
something that will make you feel as if are in another world --
236
794160
3000
마치 우리가 다른 세상에 속해 있는 것처럼 느끼게 해 주는 무엇인가로 --
13:17
such as his Nobu restaurant in New York,
237
797160
3000
뉴욕에 있는 노부 레스토랑처럼요.
13:20
which is supposed to take you from the clutter of New York City
238
800160
4000
이 레스토랑은 뉴욕의 복잡함으로 부터
13:24
to the simplicity of Japan and the elegance of Japanese tradition.
239
804160
5000
일본의 전통적인 우아함과 소박함으로 우리를 끌어들입니다.
13:29
"When it's all said and done, it's got to look like seaweed," said the owner.
240
809160
5000
"모든것이 이야기되고 행해진 후엔, 꼭 미역처럼 보여야 한다,"라고 주인이 말했죠.
13:34
Or his restaurant, Pod, in Philadelphia, Pennsylvania.
241
814160
4000
아니면 필라델피아, 펜실베니아에 있는 Pod라는 레스토랑처럼 말입니다.
13:38
I want you to know the room you're looking at is stark white.
242
818160
3000
여기 여러분이 보시는 방은 완전 하얀색입니다.
13:41
Every single surface of this restaurant is white.
243
821160
3000
이 레스토랑의 모든 면은 흰색입니다.
13:44
The reason it has so much color is that it changes using lighting.
244
824160
5000
그런데도 불구하고 이렇게 많은 색깔들이 보이는 이유는 바로 불빛에 반응하기 때문입니다.
13:49
It's all about sensuality. It's all about transforming.
245
829160
4000
이 레스토랑의 모든 것은 관능에 대한 것이며 변신에 대한 것입니다.
13:53
Watch this -- I'm not touching any buttons, ladies and gentlemen.
246
833160
3000
이것을 보세요 -- 전 아무것도 만지지 않았습니다 여러분.
13:56
This is happening by itself.
247
836160
2000
이 모든것은 누구의 조정 없이도 일어납니다.
13:58
It transforms through the magic of lighting.
248
838160
2000
불빛의 마술로 인해 변신하는 것입니다.
14:00
It's all about sensuality. It's all about touch.
249
840160
3000
모든 것은 관능에 대한 것이고 만지는 것에 대한 것입니다.
14:03
Rosa Mexicano restaurant, where he transports us to the shores of Acapulco,
250
843160
5000
Rosa Mexicano는 Acapulco의 바닷가로 우리를 데려가는 레스토랑입니다.
14:08
up on the Upper West Side,
251
848160
2000
Upper West Side에 위치하고 있는 레스토랑으로,
14:10
with this wall of cliff divers who -- there you go, like that.
252
850160
5000
절벽 다이버들로 이루어진 벽이 있습니다 -- 여기요. 멋있나요?
14:15
Let's see it one more time.
253
855160
2000
다시 한번 보겠습니다.
14:17
Okay, just to make sure that you've enjoyed it.
254
857160
3000
자, 모두들 흥미로우셨길 바랍니다.
14:20
And finally, it's about comfort, it's about making you feel good
255
860160
4000
그리고 마지막으로는 안락에 대한 것입니다, 우리를 기분 좋게 해주는
14:24
in places that you wouldn't have felt good before.
256
864160
2000
공간을 만든는 것이죠.
14:26
It's about bringing nature to the inside.
257
866160
2000
자연을 안으로 끌어들이는 것입니다.
14:28
In the Guardian Tower of New York, converted to a W Union Square --
258
868160
4000
W유니언 스퀘어로 바뀐 뉴욕의 Guardian Tower를 보면 --
14:32
I'm sorry I'm rushing -- where we had to bring in the best horticulturists in the world
259
872160
5000
죄송해요, 좀 빠르게 진행하겠습니다 -- 세상에서 가장 훌륭한 원예가들을
14:37
to make sure that the interior of this dragged the garden space
260
877160
3000
모아서 건물 외부에 위치한 Union Square에 있는 마당 정원을
14:40
of the court garden of the Union Square into the building itself.
261
880160
4000
내부로 끌어들일 수 있게 했죠.
14:44
It's about stimulation.
262
884160
2000
이 예시는 자극에 대한 것이었습니다.
14:48
This is a wine-buying experience simplified by color and taste.
263
888160
5000
이는 와인을 사는 경험과 같이 색깔과 맛으로 단순화 되죠 --
14:53
Fizzy, fresh, soft, luscious, juicy, smooth, big and sweet wines,
264
893160
4000
거품, 싱싱함, 부드러움, 감미로움, 물기, 매끄러움, 달콤함,
14:57
all explained to you by color and texture on the wall.
265
897160
4000
모든 것이 벽에 달린 색과 질감으로 설명됩니다.
15:01
And finally, it's about entertainment, as in his headquarters
266
901160
4000
그리고 마지막으로 이는 여흥에 대한 것입니다. 마치
15:05
for the Cirque du Soleil, Orlando, Florida,
267
905160
2000
올란도, 플로리다에 위치한 Cirque du Soleil의 본사와 같이 말입니다.
15:07
where you're asked to enter the Greek theater,
268
907160
2000
그곳에 가면, 우리는 우선 그리스 극장에 들어가서,
15:09
look under the tent and join the magic world of Cirque du Soleil.
269
909160
3000
텐트 아래를 바라보며 Cirque du Soleil의 마술 세계에 들어가게 됩니다.
15:12
And I think I'll probably leave it at that. Thank you very much.
270
912160
3000
그리고 거기까지만 말씀드릴게요. 감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.