Reed Kroloff: Architecture, modern and romantic

16,355 views ・ 2008-07-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
To be new at TED -- it's like being the last high-school virgin.
0
12160
6000
להיות חדש בטד -- זה כמו להיות הבתולה האחרונה בתיכון.
00:18
(Laughter)
1
18160
2000
(צחוק)
00:20
You know that all of the cool people are -- they're doing it.
2
20160
4000
אתה יודע שכל האנשים המגניבים -- הם עושים את זה.
00:24
And you're on the outside, you're at home.
3
24160
2000
ואתה בחוץ, אתה בבית.
00:26
You're like the Raspyni Brothers,
4
26160
2000
אתה כמו האחים רספיני,
00:28
where you've got your balls in cold water. And --
5
28160
4000
כשהביצים שלך במים קרים. ו --
00:32
(Laughter) --
6
32160
2000
(צחוק) --
00:34
you just play with your fingers all day. And then you get invited.
7
34160
5000
אתה פשוט משחק עם האצבעות שלך כל היום. ואז אתה מוזמן.
00:39
And you're on the inside, and it's everything you hoped it would be.
8
39160
6000
ואתה בפנים, וזה כל מה שחלמת שזה יהיה.
00:45
It's exciting and there's music playing all of the time
9
45160
3000
זה מרגש ויש מוזיקה שמתנגנת כל הזמן
00:48
and then suddenly it's over. And it's only taken five minutes.
10
48160
4000
ואז לפתע זה נגמר. וזה ארך רק חמש דקות.
00:52
And you want to go back and do it again.
11
52160
3000
ואתה רוצה לחזור ולעשות את זה שוב.
00:55
But I really appreciate being here. And thank you, Chris,
12
55160
4000
אבל אני באמת מתכבד להיות כאן. ותודה לך, כריס,
00:59
and also, thank you, Deborah Patton, for making this possible.
13
59160
4000
וגם, תודה לך, דבורה פאטון, על שאיפשרתם זאת.
01:03
So anyway, today we'll talk about architecture a little bit,
14
63160
4000
אז בכל מקרה, היום נדבר קצת על ארכיטקטורה
01:07
within the subject of creation and optimism.
15
67160
4000
במסגרת הנושא של בריאה ואופטימיות.
01:11
And if you put creation and optimism together,
16
71160
3000
ואם אתה שם בריאה ואופטימיות ביחד,
01:14
you've got two choices that you can talk about.
17
74160
2000
יש לך שתי בחירות שעליהן אתה יכול לדבר.
01:16
You can talk about creationism --
18
76160
3000
אתה יכול לדבר על הבריאתנות --
01:19
which I think wouldn't go down well with this audience,
19
79160
2000
מה שאני חושב שלא ילך טוב עם הקהל הזה,
01:21
at least not from a view where you were a proponent of it --
20
81160
3000
לפחות לא מהעמדה של תומך
01:24
or you can talk about optimisations, spelled the British way, with an S, instead of a Z.
21
84160
6000
או שאפשר לדבר על אופטמיזציה, לאיית זאת בדרך הבריטית, עם ס' במקום ז'.
01:30
And I think that's what I'd like to talk about today.
22
90160
2000
ואני חושב שעל זה אני רוצה לדבר היום.
01:32
But any kind of conversation about architecture --
23
92160
5000
אבל כל סוג של שיחה על ארכיטקטורה --
01:37
which is, in fact, what you were just talking about, what was going on here,
24
97160
3000
שהיא, למעשה, מה שאתם בדיוק מדברים עליו, מה שקורה כאן,
01:40
setting up TED, small-scale architecture --
25
100160
2000
לארגן את טד, אדריכלות בקנה מידה קטן-
01:42
at the present time can't really happen without a conversation about this,
26
102160
8000
כרגע לא ממש יכולה לקרות בלי שיחה על זה,
01:50
the World Trade Center, and what's been going on there, what it means to us.
27
110160
7000
"מרכז הסחר העולמי", ומה הולך שם, מה זה אומר לנו.
01:57
Because if architecture is what I believe it to be,
28
117160
4000
כי אם האדריכלות היא מה אני מאמין שהיא תהיה,
02:01
which is the built form of our cultural ambitions,
29
121160
4000
שהיא הצורה הבנויה של שאיפותינו התרבותיות,
02:05
what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation
30
125160
8000
מה עליך לעשות כאשר מוצגת בפניך הזדמנות לתיקון מצב
02:13
that represents somebody else's cultural ambitions relative to us?
31
133160
5000
שמייצג שאיפות תרבותיות של מישהו אחר שמתייחסות אלינו?
02:18
And our own opportunity to make something new there?
32
138160
5000
וההזדמנות שלנו ליצור שם משהו חדש?
02:23
This has been a really galvanizing issue for a long time.
33
143160
4000
זהו כבר מזה זמן רב נושא מדורבן.
02:27
I think that the World Trade Center in, rather an unfortunate way,
34
147160
4000
אני חושב ש"מרכז הסחר העולמי" , אלא דרך ביש מזל,
02:31
brought architecture into focus
35
151160
2000
הביא את האדריכלות למיקוד
02:33
in a way that I don't think people had thought of in a long time,
36
153160
2000
בדרך שאני לא חושב שאנשים חשבו עליה מזה זמן רב,
02:35
and made it a subject for common conversation.
37
155160
3000
והפכו אותה נושא לשיחות ציבוריות.
02:38
I don't remember, in my 20-year career of practicing and writing about architecture,
38
158160
4000
אני לא זוכר, במשך 20 שנות הקריירה שלי בתרגול וכתיבה על אדריכלות,
02:42
a time when five people sat me down at a table
39
162160
2000
זמן שבו חמישה אנשים הושיבו אותי ליד שולחן
02:44
and asked me very serious questions about zoning, fire exiting,
40
164160
6000
ושאלו אותי שאלות רציניות מאוד אודות תכנון בניין ערים, יציאת חירום,
02:50
safety concerns and whether carpet burns.
41
170160
3000
בעיות בטיחות, ואם השטיחים דליקים.
02:53
These are just not things we talked about very often.
42
173160
4000
אלה הם דברים שפשוט לא דיברנו עליהם לעיתים קרובות כ"כ.
02:57
And yet, now, it's talked about all the time.
43
177160
2000
ובכל זאת, עכשיו, זה מדובר כל הזמן.
02:59
At the point where you can weaponize your buildings,
44
179160
5000
בנקודה שבה ניתן לחמש את המבנים,
03:04
you have to suddenly think about architecture in a very different way.
45
184160
3000
אתה פתאום צריך לחשוב על אדריכלות בצורה שונה מאוד.
03:07
And so now we're going to think about architecture in a very different way,
46
187160
5000
אז עכשיו אנחנו הולכים לחשוב על אדריכלות בצורה שונה מאוד,
03:12
we're going to think about it like this.
47
192160
2000
אנחנו הולכים לחשוב על זה ככה.
03:14
How many of you saw USA Today, today? There it is. Looks like that.
48
194160
5000
כמה מכם ראו היום את "יו.אס.איי טודיי"? הנה הוא . נראה כך.
03:19
There's the World Trade Center site, on the front cover.
49
199160
2000
ישנו אתר "מרכז הסחר העולמי", בחזית העתון.
03:21
They've made a selection.
50
201160
2000
הם עשו את הבחירה.
03:23
They've chosen a project by Daniel Libeskind,
51
203160
3000
שבחרו פרוייקט שתכנן דניאל ליבסקינד,
03:26
the enfant terrible of the moment of architecture.
52
206160
4000
הילד הנורא של אדריכלות הרגע .
03:30
Child-prodigy piano player, he started on the squeezebox,
53
210160
3000
ילד פלא בנגינה על פסנתר שהחל בנגינה על אקורדיון.
03:33
and moved to a little more serious issue, a bigger instrument,
54
213160
3000
ועבר לנושא קצת יותר רציני, כלי גדול יותר,
03:36
and now to an even larger instrument,
55
216160
2000
ועכשיו לכלי אפילו יותר גדול,
03:38
upon which to work his particular brand of deconstructivist magic,
56
218160
6000
שעליו הוא בונה את המותג המיוחד שלו של דה-קונסטרוקטיביזם קסום,
03:44
as you see here.
57
224160
2000
כפי שאתם רואים כאן.
03:46
He was one of six people who were invited to participate in this competition,
58
226160
3000
הוא היה אחד משישה אנשים שהוזמנו להשתתף בתחרות זו,
03:49
after six previous firms struck out
59
229160
5000
לאחר ש-6 חברות קודמות יצאו עם
03:54
with things that were so stupid and banal
60
234160
2000
דברים שהיו כל כך טיפשיים ובנאלים
03:56
that even the city of New York was forced to go,
61
236160
2000
שאפילו העיר ניו יורק נאלצה ללכת,
03:58
"Oh, I'm really sorry, we screwed up."
62
238160
2000
"הו, אני באמת מצטער, פישלנו."
04:00
Right. Can we do this again from the top,
63
240160
4000
טוב, אפשר לעשות זאת שוב מלמעלה,
04:04
except use some people with a vague hint of talent,
64
244160
2000
פרט לשימוש באנשים עם רמז מעורפל של כישרון,
04:06
instead of just six utter boobs like we brought in last time,
65
246160
5000
במקום רק שישה שוטים גמורים כמו שהבאנו בפעם האחרונה,
04:11
real estate hacks of the kind who usually plan our cities.
66
251160
3000
כרישי נדל"ן שבדרך כלל מתכננים את הערים שלנו.
04:14
Let's bring in some real architects for a change.
67
254160
2000
בואו ונביא כמה אדריכלים אמיתיים לשם שינוי.
04:16
And so we got this, or we had a choice of that. Oh, stop clapping.
68
256160
8000
וכך קיבלנו את זה, או שהיתה לנו ברירה של ההוא. או הפסיקו למחוא כפיים.
04:24
(Laughter)
69
264160
2000
(צחוק)
04:26
It's too late. That is gone.
70
266160
2000
כבר מאוחר מדי. זה כבר עבר.
04:28
This was a scheme by a team called THINK, a New York-based team,
71
268160
3000
זו היתה תוכנית על ידי צוות שנקרא "חושב" , צוות שיושב בניו יורק,
04:31
and then there was that one, which was the Libeskind scheme.
72
271160
3000
ואז היה האחד הזה , שהיה תוכנית ליבסקינד.
04:34
This one, this is going to be the new World Trade Center:
73
274160
4000
זה, זה עומד להיות מרכז הסחר העולמי החדש:
04:38
a giant hole in the ground with big buildings falling into it.
74
278160
4000
חור ענק באדמה עם בנייני ענק נופלים לתוכו.
04:42
Now, I don't know what you think, but I think this is a pretty stupid decision,
75
282160
4000
עכשיו, אני לא יודע מה אתם חושבים, אבל אני חושב שזו החלטה מטופשת למדי,
04:46
because what you've done is just made a permanent memorial to destruction
76
286160
5000
משום שמה שעשיתם אנדרטת קבע להרס
04:51
by making it look like the destruction is going to continue forever.
77
291160
4000
על-ידי זה שגרמתם לה להראות כמו הרס שעומד להימשך לנצח.
04:55
But that's what we're going to do.
78
295160
2000
אבל זה מה שאנחנו הולכים לעשות.
04:57
But I want you to think about these things
79
297160
3000
אבל אני רוצה שתחשבו על הדברים האלה
05:00
in terms of a kind of ongoing struggle that American architecture represents,
80
300160
4000
במונחים של סוג של המאבק המתמשך שהאדריכלות האמריקאית מייצגת,
05:04
and that these two things talk about very specifically.
81
304160
2000
וכי שני דברים מדברים עליה באופן ספציפי.
05:06
And that is the wild divergence in how we choose our architects,
82
306160
5000
וזו המבחר הגדול באופן שבו אנו בוחרים את האדריכלים שלנו,
05:11
in trying to decide whether we want architecture
83
311160
3000
בנסיון להחליט אם אנו רוצים אדריכלות
05:14
from the kind of technocratic solution to everything --
84
314160
3000
מן הסוג של פתרון טכנוקרטי לכל דבר -
05:17
that there is a large, technical answer that can solve all problems,
85
317160
5000
שיש תשובה גדולה, טכנית, שיכולה לפתור את כל הבעיות,
05:22
be they social, be they physical, be they chemical --
86
322160
4000
בין אם הן הם חברתיות, פיזיות, בין אם יהיו כימיות --
05:26
or something that's more of a romantic solution.
87
326160
3000
או משהו שהוא יותר סוג של פיתרון רומנטי.
05:29
Now, I don't mean romantic as in, this is a nice place to take someone on a date.
88
329160
4000
עכשיו, אני לא מתכוון רומנטי כמו, זהו מקום נחמד כדי לקחת אליו מישהו ליציאה.
05:33
I mean romantic in the sense of, there are things larger and grander than us.
89
333160
6000
אני מתכוון רומנטי במובן של, יש דברים גדולים ומרשימים יותר, מאשר אנחנו.
05:39
So, in the American tradition,
90
339160
2000
כך, במסורת אמריקאית,
05:41
the difference between the technocratic and the romantic,
91
341160
2000
ההבדל בין הטכנוקרטי והרומנטי
05:43
would be the difference between Thomas Jefferson's
92
343160
3000
יהיה ההבדל בין מערכות הצירים הקרטזיאניים של תומאס ג'פרסון
05:46
Cartesian grids spreading across the United States,
93
346160
3000
שמתפשטים על פני ארצות הברית,
05:49
that gives us basically the whole shape
94
349160
3000
שנותנים לנו למעשה את הצורה כולה
05:52
of every western state in the United States,
95
352160
2000
של כל מדינה מערבית בארצות הברית,
05:54
as a really, truly, technocratic solution, a bowing to the --
96
354160
6000
כפיתרון ממשי, אמיתי טכנוקרטי, באמת, מחווה ל --
06:00
in Jefferson's time -- current, popular philosophy of rationalism.
97
360160
6000
בתקופתו של ג'פרסון -- הפילוסופיה העכשווית הפופולריות של הרציונליזם.
06:06
Or the way we went to describe that later: manifest destiny.
98
366160
7000
או הדרך שבה יצאנו כדי לתאר זאת מאוחר יותר: יעוד גלוי.
06:13
Now, which would you rather be? A grid, or manifest destiny?
99
373160
5000
כעת, מי אתה מעדיף להיות? רשת, או יעוד גלוי?
06:18
Manifest destiny.
100
378160
2000
יעוד גלוי.
06:20
(Laughter)
101
380160
1000
(צחוק)
06:21
It's a big deal. It sounds big, it sounds important,
102
381160
4000
זהו עניין גדול. זה נשמע גדול, זה נשמע חשוב,
06:25
it sounds solid. It sounds American. Ballsy, serious, male.
103
385160
6000
זה נשמע מוצק. זה נשמע אמריקאי. עם ביצים, רציני, גברי.
06:31
And that kind of fight has gone on back and forth in architecture all the time.
104
391160
5000
ומאבק זה התנהל הלוך ושוב בארכיטקטורה כל הזמן.
06:36
I mean, it goes on in our private lives, too, every single day.
105
396160
3000
אני מתכוון, זה קורה גם בחיינו הפרטיים, מדי יום.
06:39
We all want to go out and buy an Audi TT, don't we?
106
399160
3000
כולנו רוצים לצאת ולקנות אאודי TT, לא כך?
06:42
Everyone here must own one, or at least they craved one
107
402160
3000
כל אחד כאן חייב שתהיה לו אחת כזו או לפחות משתוקק לכך
06:45
the moment they saw one.
108
405160
2000
ברגע שהם ראו אחת.
06:47
And then they hopped in it, turned the little electronic key,
109
407160
2000
ולאחר מכן הם התקדמו בתוכה, סובבו את המפתח האלקטרוני הקטן,
06:49
rather than the real key, zipped home on their new superhighway,
110
409160
4000
במקום את המפתח האמיתי, ונעו במהירות הביתה על האוטוסטרדה החדשה שלהם,
06:53
and drove straight into a garage that looks like a Tudor castle.
111
413160
5000
ונסעו ישר לתוך המוסך שנראה כמו טירה של בית טיודור.
06:58
(Laughter)
112
418160
2000
(צחוק)
07:00
Why? Why? Why do you want to do that?
113
420160
2000
למה? למה? למה אתם רוצים לעשות את זה?
07:04
Why do we all want to do that? I even owned a Tudor thing once myself.
114
424160
4000
מדוע כולנו רוצים לעשות את זה? אפילו לי היה פעם משהו טיודורי פעם.
07:08
(Laughter)
115
428160
1000
(צחוק)
07:09
It's in our nature to go ricocheting
116
429160
4000
זה בטבע שלנו לנתר
07:13
back and forth between this technocratic solution
117
433160
5000
הלוך ושוב בין פתרון טכנוקרטי זה
07:18
and a larger, sort of more romantic image of where we are.
118
438160
3000
ומשהו גדול יותר, סוג של דימוי יותר רומנטי של היכן אנחנו נמצאים.
07:21
So we're going to go straight into this.
119
441160
2000
כך אנחנו הולכים להיכנס ישר לתוך זה.
07:23
Can I have the lights off for a moment?
120
443160
2000
האם אפשר לכבות את האורות לרגע?
07:25
I'm going to talk about two architects very, very briefly
121
445160
3000
אני עומד לדבר על שני אדריכלים מאוד, מאוד בקצרה
07:28
that represent the current split, architecturally,
122
448160
2000
שמייצגים את הפיצול העכשווי, מבחינה ארכיטקטונית,
07:30
between these two traditions of a technocratic
123
450160
2000
בין שתי מסורות אלו של פתרון
07:32
or technological solution and a romantic solution.
124
452160
4000
טכנורטי או טכנולוגי, ופיתרון רומנטי.
07:36
And these are two of the top architectural practices in the United States today.
125
456160
3000
ואלה הם שניים מהאדריכלים שבפסגת האדריכלות בארה"ב.
07:39
One very young, one a little more mature.
126
459160
2000
אחד צעיר מאוד, אחת קצת יותר מבוגר.
07:41
This is the work of a firm called SHoP,
127
461160
2000
זוהי העבודה של חברה בשם "שופ" הסדנה),
07:43
and what you're seeing here, is their isometric drawings
128
463160
4000
ומה שאתם רואים כאן, הוא השרטוטים האיזומטרים שלהם
07:47
of what will be a large-scale camera obscura in a public park.
129
467160
4000
של מה שיהיה קמרה אובסקורה בקנה מידה גדול בפארק ציבורי.
07:51
Does everybody know what a camera obscura is?
130
471160
3000
האם מישהו יודע מהי קמרה אובסקורה?
07:54
Yeah, it's one of those giant camera lenses
131
474160
2000
כן, זוהי אחת מעדשות הענק של המצלמה
07:56
that takes a picture of the outside world --
132
476160
2000
שמצלמת תמונה של העולם החיצוני--
07:58
it's sort of a little movie, without any moving parts --
133
478160
3000
זהו מעין סרט קטן, ללא חלקים נעים כלשהם-
08:01
and projects it on a page, and you can see the world outside you as you walk around it.
134
481160
4000
ומקרין אותו על דף, וניתן לראות את העולם שמחוץ לכם כאילו אתם מטיילים בו.
08:05
This is just the outline of it, and you can see,
135
485160
3000
זהו רק התרשים של זה, ובאפשרותכם לראות,
08:08
does it look like a regular building? No.
136
488160
2000
האם זה נראה כמו בניין רגיל? לא.
08:10
It's actually non-orthogonal: it's not up and down,
137
490160
2000
זהו למעשה לא-אורטוגונלי: הוא לא מעלה ומטה,
08:12
square, rectangular, anything like that,
138
492160
2000
מרובע, מלבן, כל דבר שכזה,
08:14
that you'd see in a normal shape of a building.
139
494160
2000
שאתם תראו בצורה רגילה של בניין.
08:16
The computer revolution, the technocratic, technological revolution,
140
496160
3000
מהפכת המחשב, המהפכה הטכנוקרטית טכנולוגית,
08:19
has allowed us to jettison normal-shaped buildings,
141
499160
3000
אפשרה לנו להשליך מבנים בצורה רגילה,
08:22
traditionally shaped buildings, in favor of non-orthogonal buildings such as this.
142
502160
4000
מבנים בצורה מסורתית , לטובת מבנים שאינם אורטוגונלים כמו זה.
08:26
What's interesting about it is not the shape.
143
506160
2000
מה שמעניין בזה הוא לא עניין הצורה.
08:28
What's interesting about it is how it's made. How it's made.
144
508160
4000
מה שמעניין בזה הוא כיצד זה נעשה. איך זה נעשה.
08:32
A brand-new way to put buildings together,
145
512160
2000
דרך חדשה לגמרי כדי להקים בנינים,
08:34
something called mass customization. No, it is not an oxymoron.
146
514160
3000
משהו שנקרא קסטומיזציה המונית. לא, זה לא אוקסימורון.
08:37
What makes the building expensive, in the traditional sense,
147
517160
3000
מה שהופך את הבניין ליקר, במובן המסורתי,
08:40
is making individual parts custom, that you can't do over and over again.
148
520160
3000
הוא ייצור חלקים בודדים בהתאמה אישית, שאתה לא יכול לשוב ולעשות שוב ושוב.
08:43
That's why we all live in developer houses.
149
523160
2000
לכן אנחנו חיים בבנינים של יזמי נדל"ן.
08:45
They all want to save money by building the same thing 500 times.
150
525160
4000
הם כולם רוצים לחסוך כסף על-ידי בניית אותו הדבר 500 פעם .
08:49
That's because it's cheaper.
151
529160
2000
משום שזה זול יותר.
08:51
Mass customization works by an architect feeding into a computer,
152
531160
4000
עבודות קסטומיזציה המונית על-ידי אדריכל שמוזנות למחשב,
08:55
a program that says, manufacture these parts.
153
535160
3000
תוכנית שלפיה, מייצרים חלקים אלה.
08:58
The computer then talks to a machine --
154
538160
2000
המחשב לאחר מכן מדבר למכשיר --
09:00
a computer-operated machine, a cad-cam machine --
155
540160
4000
מכונה שמופעלת על-ידי מחשב, מכשיר תיב"ם-
09:04
that can make a zillion different changes, at a moment's notice,
156
544160
3000
שיכול לבצע אין סוף שינויים שונים, בהתראה של רגע,
09:07
because the computer is just a machine.
157
547160
2000
מכיוון שמחשב הוא פשוט מכשיר.
09:09
It doesn't care. It's manufacturing the parts.
158
549160
3000
שלא אכפת לו. הוא מייצר את החלקים.
09:12
It doesn't see any excess cost. It doesn't spend any extra time.
159
552160
3000
הוא לא רואה כל עודף עלות. הוא לא מבזבז זמן נוסף.
09:15
It's not a laborer -- it's simply an electronic lathe,
160
555160
4000
הוא אינו פועל ייצור - זה פשוט מחרטה אלקטרונית,
09:19
so the parts can all be cut at the same time.
161
559160
2000
כך שהחלקים יכולים כולם להיחתך באותו זמן.
09:21
Meanwhile, instead of sending someone working drawings,
162
561160
3000
בינתיים, במקום לשלוח למישהו שרטוטי עבודה,
09:24
which are those huge sets of blueprints that you've seen your whole life,
163
564160
3000
שהם סדרות ענק של שרטוטים שראיתם תמיד,
09:27
what the architect can do is send a set of assembly instructions,
164
567160
5000
מה שהאדריכל יכול לעשות הוא לשלוח סדרה של הוראות הרכבה,
09:32
like you used to get when you were a child,
165
572160
2000
כפי שנהגתם לקבל כשהייתם ילדים,
09:34
when you bought little models that said, "Bolt A to B, and C to D."
166
574160
4000
כשקניתם מודלים קטנים עם הוראות שאמרו: "הברג A ל- B, ו- C ל-D."
09:38
And so what the builder will get is every single individual part
167
578160
4000
וכך מה שיקבל הבנאי הוא כל חלק בודד יחיד
09:42
that has been custom manufactured off-site and delivered on a truck
168
582160
4000
שיוצר בהתאמה אישית מחוץ לאתר ונשלח במשאית
09:46
to the site, to that builder, and a set of these instruction manuals.
169
586160
4000
לאתר, לבנאי, וערכות הדרכה שכאלה.
09:50
Just simple "Bolt A to B" and they will be able to put them together.
170
590160
3000
פשוט רק "הברג A ל- B" והם יוכלו לחבר אותם יחד.
09:53
Here's the little drawing that tells them how that works --
171
593160
3000
הנה שרטוט קטן שאומר להם כיצד זה פועל --
09:56
and that's what will happen in the end.
172
596160
2000
וזה מה שיקרה בסוף.
09:58
You're underneath it, looking up into the lens of the camera obscura.
173
598160
3000
אתם מתחתיו, מסתכלים למעלה לתוך העדשות של הקמרה אובסקורה.
10:01
Lest you think this is all fiction, lest you think this is all fantasy, or romance,
174
601160
5000
אם אתם חושבים שכל זה בדיוני, שכל זה אינו אלא פנטזיה או רומנטיקה,
10:06
these same architects were asked to produce something
175
606160
3000
אותם אדריכלים התבקשו לייצר משהו
10:09
for the central courtyard of PS1, which is a museum in Brooklyn, New York,
176
609160
4000
עבור החצר המרכזית של PS1,שהוא מוזיאון בברוקלין, ניו יורק,
10:13
as part of their young architects summer series.
177
613160
2000
כחלק מסדרות הקיץ של אדריכלים צעירים.
10:15
And they said, well, it's summer, what do you do?
178
615160
2000
והם אמרו, טוב, זה קיץ, מה תעשו?
10:17
In the summer, you go to the beach.
179
617160
2000
בקיץ, באפשרותכם ללכת לחוף.
10:19
And when you go to the beach, what do you get? You get sand dunes.
180
619160
2000
וכשאתם הולכים לחוף, מה אתם מקבלים ? אתם מקבלים דיונות של חול.
10:21
So let's make architectural sand dunes and a beach cabana.
181
621160
3000
אז בואו ונעשה דיונות חול ארכיטקטוניות, ובקתת חוף.
10:24
So they went out and they modeled a computer model of a sand dune.
182
624160
4000
אז הם הלכו, ועיצבו דגם מחשב של דיונת חול.
10:28
They took photographs, they fed the photographs into their computer program,
183
628160
3000
הם צילמו תמונות, הם הזינו את הצילומים לתוך תוכנית המחשב שלהם,
10:31
and that computer program shaped a sand dune
184
631160
4000
ותוכנית מחשב זו עיצבה דיונת חול
10:35
and then took that sand dune shape and turned it into --
185
635160
3000
ולאחר מכן לקחו את אותה צורה של דיונת חול והפכו אותה ל -
10:38
at their instructions, using standard software with slight modifications --
186
638160
4000
בהתאם להוראות שלהם, באמצעות תוכנה רגילה עם שינויים קלים -
10:42
a set of instructions for pieces of wood.
187
642160
3000
סדרה של הוראות עבור חתיכות עץ.
10:45
And those are the pieces of wood. Those are the instructions.
188
645160
2000
ואלה הן פיסות העץ. אלו הן ההוראות.
10:47
These are the pieces, and here's a little of that blown up.
189
647160
3000
אלה הם החלקים, וזהו קצת מזה מוגדל.
10:50
What you can see is there's about six different colors,
190
650160
2000
מה שאתם רואים הוא שיש בערך שישה צבעים שונים,
10:52
and each color represents a type of wood to be cut, a piece of wood to be cut.
191
652160
4000
וכל צבע מייצג סוג של עץ לגזירה, פיסת עץ שיש לגזור.
10:56
All of which were delivered by flat bed, on a truck,
192
656160
3000
שכולם נשלחו על גבי משטח שטוח , במשאית,
10:59
and hand assembled in 48 hours by a team of eight people,
193
659160
6000
והורכבו ביד תוך 48 שעות על ידי צוות של שמונה אנשים,
11:05
only one of whom had ever seen the plans before.
194
665160
3000
שרק אחד מהם ראה אי פעם את התוכניות לפני כן.
11:08
Only one of whom had ever seen the plans before.
195
668160
3000
רק אחד מהם ראה את התוכניות לפני כן.
11:11
And here comes dune-scape, coming up out of the courtyard,
196
671160
3000
והנה מגיע מראה דיונה, בוקע מהחצר,
11:14
and there it is fully built.
197
674160
3000
והנה הוא בנוי לתפארת.
11:17
There are only 16 different pieces of wood,
198
677160
3000
יש רק 16 חלקים שונים של עץ,
11:21
only 16 different assembly parts here.
199
681160
3000
רק 16 חלקים שונים להרכבה כאן.
11:24
Looks like a beautiful piano sounding board on the inside.
200
684160
3000
נראה כמו תיבת תהודה יפה של פסנתר מבפנים.
11:27
It has its own built-in swimming pool, very, very cool.
201
687160
4000
יש לה בריכת שחיה מובנית, מאוד, מאוד מגניב.
11:31
It's a great place for parties -- it was, it was only up for six weeks.
202
691160
5000
זהו מקום נהדר למסיבות – זה היה, הוא עמד רק שישה שבועות.
11:36
It's got little dressing rooms and cabanas,
203
696160
3000
יש לו חדרי הלבשה קטנים ובקתות,
11:39
where lots of interesting things went on, all summer long.
204
699160
3000
שהמון דברים מעניינים התרחשו שם לאורך כל הקיץ.
11:44
Now, lest you think that this is only for the light at heart, or just temporary installations,
205
704160
5000
כעת, כדי שלא תחשבו שזה רק בשביל לשמח את הלב, או שאלה מתקנים זמניים בלבד,
11:49
this is the same firm working at the World Trade Center,
206
709160
3000
זוהי אותה חברה שעובדת במרכז הסחר העולמי,
11:52
replacing the bridge that used to go across West Street,
207
712160
4000
בהחלפת הגשר שחצה את רחוב ווסט,
11:56
that very important pedestrian connection
208
716160
2000
אותו חיבור חשוב מאד להולכי רגל
11:58
between the city of New York and the redevelopment of the West Side.
209
718160
6000
בין העיר ניו יורק והפיתוח מחדש של הצד המערבי.
12:04
They were asked to design, replace that bridge in six weeks,
210
724160
3000
הם התבקשו לעצב, להחליף גשר זה תוך שישה שבועות,
12:07
building it, including all of the parts, manufactured.
211
727160
4000
לבנות זאת, כולל כל חלקיו, שיוצרו.
12:11
And they were able to do it. That was their design,
212
731160
2000
הם היו יכולים לעשות זאת. זה היה העיצוב שלהם,
12:13
using that same computer modeling system
213
733160
2000
שימוש באותה מערכת מודלים ממוחשבת
12:15
and only five or six really different kinds of parts,
214
735160
3000
ורק באמת חמישה או שישה סוגים שונים של חלקים,
12:18
a couple of struts, like this, some exterior cladding material
215
738160
4000
כמה תומכות, כמו אלה, מעט חומר ציפוי חיצוני
12:22
and a very simple framing system
216
742160
2000
ומערכת מסגור פשוטה מאוד
12:24
that was all manufactured off-site and delivered by truck.
217
744160
2000
כל זה יוצר מחוץ לאתר ונשלח במשאית.
12:26
They were able to create that.
218
746160
3000
הם היו מסוגלים ליצור זאת.
12:29
They were able to create something wonderful.
219
749160
2000
הם היו מסוגלים ליצור משהו נפלא.
12:31
They're now building a 16-story building on the side of New York,
220
751160
3000
הם בונים עכשיו בנין בן 16 קומות בפאתי ניו יורק,
12:34
using the same technology.
221
754160
2000
באמצעות אותה טכנולוגיה.
12:36
Here we're going to walk across the bridge at night.
222
756160
2000
כאן אנחנו עומדים לחצות את הגשר בלילה.
12:38
It's self-lit, you don't need any overhead lighting,
223
758160
2000
יש לו תאורה עצמית, אין צורך בתאורה עילית,
12:40
so the neighbors don't complain about metal-halide lighting in their face.
224
760160
3000
כך שהשכנים לא מתלוננים על תאורת הליד שמאירה להם בפנים.
12:43
Here it is going across. And there, down the other side,
225
763160
3000
כאן זה הולך לרוחב. ושם, במורד הצד האחר,
12:46
and you get the same kind of grandeur.
226
766160
2000
ומקבלים את אותו סוג של פאר.
12:48
Now, let me show you, quickly, the opposite, if I may.
227
768160
4000
עכשיו, הרשו לי להציג בפניכם, במהירות, את ההפך, אם יורשה לי.
12:52
Woo, pretty, huh. This is the other side of the coin.
228
772160
3000
ווי, יפה, הא. זה הצד השני של המטבע.
12:55
This is the work of David Rockwell from New York City,
229
775160
3000
זוהי העבודה של דייויד רוקוול מ-ניו יורק,
12:58
whose work you can see out here today.
230
778160
2000
שאת עבודתו באפשרותכם לראות כאן היום.
13:00
The current king of the romantics, who approaches his work
231
780160
3000
המלך העכשווי של הרומנטיקנים,שגישתו לעבודתו
13:03
in a very different fashion.
232
783160
2000
שונה מאוד.
13:05
It's not to create a technological solution, it's to seduce you
233
785160
3000
זה לא כדי ליצור פתרון טכנולוגי, זה כדי לפתות אותך
13:08
into something that you can do, into something that will please you,
234
788160
4000
למשהו שאתה יכול לעשות, למשהו שיגרום לך הנאה,
13:12
something that will lift your spirits,
235
792160
2000
משהו שירומם את הרוח,
13:14
something that will make you feel as if are in another world --
236
794160
3000
משהו שיגרום לך להרגיש כאילו אתה נמצא בעולם אחר -
13:17
such as his Nobu restaurant in New York,
237
797160
3000
כמו המסעדה שלו נובו בניו-יורק,
13:20
which is supposed to take you from the clutter of New York City
238
800160
4000
שאמורה לקחת אתכם מהאנדרלמוסיה של ניו יורק
13:24
to the simplicity of Japan and the elegance of Japanese tradition.
239
804160
5000
לפשטות של יפן ולאלגנטיות של המסורת היפנית.
13:29
"When it's all said and done, it's got to look like seaweed," said the owner.
240
809160
5000
"כאשר הכל נאמר ונעשה, זה צריך להיראות כמו אצות," אמר הבעלים.
13:34
Or his restaurant, Pod, in Philadelphia, Pennsylvania.
241
814160
4000
או המסעדה שלו, "פוד" (תרמיל), בפילדלפיה, פנסילבניה.
13:38
I want you to know the room you're looking at is stark white.
242
818160
3000
אני רוצה שתדעו שהחדר שאתם מביטים בו הוא לבן למשעי.
13:41
Every single surface of this restaurant is white.
243
821160
3000
כל משטח ומשטח של המסעדה הזו הוא לבן.
13:44
The reason it has so much color is that it changes using lighting.
244
824160
5000
הסיבה שיש כל כך הרבה צבע היא שזה משתנה באמצעות תאורה.
13:49
It's all about sensuality. It's all about transforming.
245
829160
4000
זה הכל בעניין של חושניות. כל זה הוא בעניין של טרנספורמציה.
13:53
Watch this -- I'm not touching any buttons, ladies and gentlemen.
246
833160
3000
הביטו בזה -- אני לא אני נוגע בשום לחצנים, גבירותי ורבותי.
13:56
This is happening by itself.
247
836160
2000
זה קורה מעצמו.
13:58
It transforms through the magic of lighting.
248
838160
2000
זה משתנה באמצעות הקסם של התאורה.
14:00
It's all about sensuality. It's all about touch.
249
840160
3000
הכל כאן בעניין של חושניות. בעניין של מגע.
14:03
Rosa Mexicano restaurant, where he transports us to the shores of Acapulco,
250
843160
5000
מסעדת "רוזה מכסיקנו", שבו הוא מוביל אותנו לחופי אקפולקו,
14:08
up on the Upper West Side,
251
848160
2000
למעלה-באפר ווסט סייד,
14:10
with this wall of cliff divers who -- there you go, like that.
252
850160
5000
עם קיר של קופצים מצוקים -- הנה, ככה.
14:15
Let's see it one more time.
253
855160
2000
בואו ונראה אותו פעם נוספת.
14:17
Okay, just to make sure that you've enjoyed it.
254
857160
3000
אוקיי, רק כדי לוודא שנהניתם מזה.
14:20
And finally, it's about comfort, it's about making you feel good
255
860160
4000
ולבסוף, זה בענין של נוחות, זה אמור להרגיש טוב
14:24
in places that you wouldn't have felt good before.
256
864160
2000
במקומות שבהם לא היית מרגיש טוב לפני כן.
14:26
It's about bringing nature to the inside.
257
866160
2000
זה על הכנסת הטבע פנימה.
14:28
In the Guardian Tower of New York, converted to a W Union Square --
258
868160
4000
בגרדיאן טאואר של ניו יורק, שהוסב ל-W יוניון סקוור--
14:32
I'm sorry I'm rushing -- where we had to bring in the best horticulturists in the world
259
872160
5000
אני מצטער שאני ממהר- היכן שהיינו צריכים להביא את הגננים הטובים ביותר בעולם
14:37
to make sure that the interior of this dragged the garden space
260
877160
3000
כדי לוודא כי הפנים של זה גרר את שטח הגן
14:40
of the court garden of the Union Square into the building itself.
261
880160
4000
של גינת החצר של היוניון סקוור לתוך הבניין עצמו.
14:44
It's about stimulation.
262
884160
2000
מדובר בסטימולציה.
14:48
This is a wine-buying experience simplified by color and taste.
263
888160
5000
זוהי חוויה פשוטה של קניית יין על-פי צבע וטעם.
14:53
Fizzy, fresh, soft, luscious, juicy, smooth, big and sweet wines,
264
893160
4000
יינות תוססים, חדשניים, רכים,חושניים, עסיסיים, חלקים גדולים ומתוקים,
14:57
all explained to you by color and texture on the wall.
265
897160
4000
הכל מוסבר לכם על-ידי צבע ומרקם על הקיר.
15:01
And finally, it's about entertainment, as in his headquarters
266
901160
4000
ולבסוף, זה בעניין של בידור, כמו במפקדה שלו
15:05
for the Cirque du Soleil, Orlando, Florida,
267
905160
2000
עבור "סירק דה סוליי" (קרקס השמש), אורלנדו, פלורידה,
15:07
where you're asked to enter the Greek theater,
268
907160
2000
שבו תתבקש להכנס לתיאטרון היווני,
15:09
look under the tent and join the magic world of Cirque du Soleil.
269
909160
3000
להסתכל תחת האוהל ולהצטרף לעולם הקסם של ה"סירק דה סוליי".
15:12
And I think I'll probably leave it at that. Thank you very much.
270
912160
3000
אני חושב שכנראה אשאיר זאת כאן. תודה רבה מאד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7