A "living drug" that could change the way we treat cancer | Carl June
122,679 views ・ 2019-10-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Li Ying (Amelia) Hu
校对人员: Wanna Shi
00:12
So this is the first time
I've told this story in public,
0
12952
2906
这是我第一次在公众场合
00:15
the personal aspects of it.
1
15882
1911
从个人层面来讲这件事。
约吉·贝拉(Yogi Berra)是一名
世界著名的棒球运动员,他曾说:
00:19
Yogi Berra was a world-famous
baseball player who said,
2
19056
5077
00:24
"If you come to a fork
in the road, take it."
3
24157
2322
“当你遇到时机,请把握住它吧。”
一个多世纪以来,
研究人员一直在
00:27
Researchers had been,
for more than a century,
4
27069
3499
00:30
studying the immune system
as a way to fight cancer,
5
30592
2742
研究用免疫系统来抗癌,
00:34
and cancer vaccines have,
unfortunately, been disappointing.
6
34482
3460
但不幸的是,癌症疫苗
的开发一直不尽如人意。
00:37
They've only worked in cancers
caused by viruses,
7
37966
2810
这些疫苗只对由病毒
引起的癌症起作用,
00:40
like cervical cancer or liver cancer.
8
40800
3217
如宫颈癌或肝癌,
00:45
So cancer researchers basically
gave up on the idea
9
45129
2810
所以癌症研究人员
基本上放弃了
00:47
of using the immune system
to fight cancer.
10
47963
2856
用免疫系统来抗癌的思路。
无论如何,免疫系统都没能
进化到足以抗癌的地步,
00:52
And the immune system, in any case,
did not evolve to fight cancer;
11
52127
3996
00:56
it evolved to fight pathogens
invading from the outside.
12
56147
3382
只能对抗
外来入侵的病原体。
00:59
So its job is to kill
bacteria and viruses.
13
59962
2919
它的职责就是
杀灭细菌和病毒。
01:03
And the reason the immune system
has trouble with most cancers
14
63479
3344
免疫系统之所以难以
对抗大多数的癌症,
01:06
is that it doesn't invade
from the outside;
15
66847
3444
是因为引起癌症的
并不是外来入侵的病原,
01:10
it evolves from its own cells.
16
70315
3004
而是人体自身细胞出现了癌变。
所以免疫系统
要么没有识别癌症,
01:14
And so either the immune system does
not recognize the cancer as a problem,
17
74337
4207
要么既攻击癌细胞,
又攻击正常细胞,
01:18
or it attacks a cancer
and also our normal cells,
18
78568
3285
01:21
leading to autoimmune diseases
like colitis or multiple sclerosis.
19
81877
4560
结果引发了自身免疫性疾病,
如结肠炎或多发性硬化症。
01:26
So how do you get around that?
20
86991
1799
那该怎么办呢?
01:28
Our answer turned out to be
synthetic immune systems
21
88814
4834
我们的解决办法是
设计合成免疫系统,
01:33
that are designed to recognize
and kill cancer cells.
22
93672
3175
用它来识别并杀死癌细胞。
01:37
That's right -- I said
a synthetic immune system.
23
97609
3400
对,我说的是合成免疫系统,
01:42
You do that with genetic engineering
and synthetic biology.
24
102978
4190
可以通过基因工程
和合成生物学来实现,
01:47
We did it with the naturally occurring
parts of the immune system,
25
107780
3152
使用免疫系统中
自然产生的部分,
01:50
called B cells and T cells.
26
110956
1930
即 B 细胞和 T 细胞。
01:52
These were our building blocks.
27
112910
2267
这些是构建免疫系统的基本单位。
01:55
T cells have evolved to kill
cells infected with viruses,
28
115522
3674
T 细胞可以杀死
染上病毒的细胞,
01:59
and B cells are the cells that make
antibodies that are secreted
29
119220
4139
而 B 细胞则可以分泌出抗体,
02:03
and then bind to kill bacteria.
30
123383
2595
通过与细菌相结合来消灭细菌。
如果把这两种功能结合起来,
02:07
Well, what if you combined
these two functions
31
127012
4343
02:11
in a way that was designed
to repurpose them to fight cancer?
32
131379
4071
改变其功能用来抗癌,
那会怎样?
02:15
We realized it would be possible
to insert the genes for antibodies
33
135474
3627
我们发现,可以将
B 细胞的抗体基因
02:19
from B cells into T cells.
34
139125
2181
注入 T 细胞。
02:21
So how do you do that?
35
141854
1468
那该怎么做呢?
我们用一个艾滋病病毒(HIV)
作为特洛伊木马,
02:24
Well, we used an HIV virus
as a Trojan horse
36
144109
4046
02:28
to get past the T cells' immune system.
37
148179
2820
避开 T 细胞的免疫系统,
02:32
The result is a chimera,
38
152464
1587
结果造出了个喀迈拉(嵌合体),
02:34
a fantastic fire-breathing creature
from Greek mythology,
39
154075
4113
那是古希腊故事中
02:38
with a lion's head, a goat's body
and a serpent's tail.
40
158212
3690
狮头、羊身、蛇尾的吐火怪物。
02:42
So we decided that the paradoxical
thing that we had created
41
162720
3659
我们用 B 细胞的抗体、
以 T 细胞为载体,
02:46
with our B-cell antibodies,
our T cells carrier
42
166403
4193
以 HIV 为特洛伊木马造出了
02:50
and the HIV Trojan horse
43
170620
2068
一个自相矛盾的东西,
02:52
should be called "Chimeric Antigen
Receptor T cells," or CAR T cells.
44
172712
4865
我们决定把它叫做
“嵌合抗原受体 T 细胞”或 CAR-T 细胞。
02:58
The virus also inserts genetic information
45
178538
2983
该病毒还插入了基因信息,
03:01
to activate the T cells and program them
into their killing mode.
46
181545
3732
以激活 T 细胞,并将其编程,
使其进入杀灭模式。
03:05
So when CAR T cells are injected
into somebody with cancer,
47
185915
4079
我们将 CAR-T 细胞
注入癌症患者体内,
03:10
what happens when those CAR T cells
see and bind to their tumor target?
48
190018
4338
当这些细胞看到并粘附于
其肿瘤靶点,会发生什么?
03:14
They act like supercharged killer
T cells on steroids.
49
194688
3706
它们就像类固醇上
强悍的 T 细胞杀手,
03:19
They start this crash-defense
buildup system in the body
50
199197
3396
开始在体内建立防撞系统,
03:22
and literally divide
and multiply by the millions,
51
202617
3060
分裂并繁殖出
数百万个细胞,
03:25
where they then attack and kill the tumor.
52
205701
2295
然后攻击
并杀死肿瘤细胞。
03:28
All of this means that CAR T cells
are the first living drug in medicine.
53
208550
5055
这些都意味着 CAR-T 细胞
是医学史上首款活体药物。
CAR-T 细胞击破霉菌,
03:34
CAR T cells break the mold.
54
214375
1464
03:35
Unlike normal drugs that you take --
55
215863
2254
它们不像患者服用的普通药物——
03:38
they do their job and get metabolized,
and then you have to take them again --
56
218141
4174
普通药物在发挥药效后
会被代谢掉,然后患者得再服药,
03:42
CAR T cells stay alive
and on the job for years.
57
222339
3704
而 CAR-T 细胞则可存活多年,
且药效很持久。
03:46
We have had CAR T cells stay
in the bodies of our cancer patients
58
226530
4559
我们的癌症患者
其体内的 CAR-T 细胞
03:51
now for more than eight years.
59
231113
1877
至今已存活了 8 年多。
这些定制的癌症 T 细胞,
即 CAR-T 细胞,
03:54
And these designer
cancer T cells, CAR T cells,
60
234196
3238
03:57
have a calculated half-life
of more than 17 years.
61
237458
3968
其半衰期预计超过 17 年,
04:01
So one infusion can do the job;
62
241450
1948
所以输一次药液就可以
04:03
they stay on patrol
for the rest of your life.
63
243422
2503
守护病人的余生。
04:06
This is the beginning
of a new paradigm in medicine.
64
246403
2744
这是医学新模式的开始。
但这种 T 细胞疗法
面临着一个巨大的挑战。
04:10
Now, there was one major challenge
to these T-cell infusions.
65
250173
4644
04:15
The only source of T cells
that will work in a patient
66
255903
4267
能在患者体内
起作用的 T 细胞,
04:20
are your own T cells,
67
260194
1167
其唯一来源是
自体的 T 细胞,
04:21
unless you happen to have
an identical twin.
68
261385
2288
除非患者碰巧
有个同卵双胞胎。
04:24
So for most of us, we're out of luck.
69
264234
2163
所以对于大多数人来说,
我们都没这么幸运。
所以为了创造 CAR-T 细胞,
04:28
So what we did was to make CAR T cells.
70
268440
3845
04:32
We had to learn to grow
the patient's own T cells.
71
272309
3048
我们得学会培育
患者自体的 T 细胞。
04:35
And we developed a robust
platform for this in the 1990s.
72
275381
3983
20 世纪 90年代,
我们开发了一个强大的平台,
04:39
Then in 1997, we first tested
CAR T cells in patients
73
279831
4032
1997 年,我们首次
在晚期艾滋病患者身上
04:43
with advanced HIV-AIDS.
74
283887
1849
测试了 CAR-T 细胞。
04:46
And we found that those CAR T cells
survived in the patients
75
286268
3098
我们发现,这些
CAR-T 细胞在病人体内
04:49
for more than a decade.
76
289390
1584
存活了十多年。
04:50
And it improved their immune system
and decreased their viruses,
77
290998
3015
它增强了患者的免疫系统,
并减少了病毒,
04:54
but it didn't cure them.
78
294037
1366
但它并没能治愈患者。
04:55
So we went back to the laboratory,
and over the next decade
79
295427
2841
所以我们又回到实验室,
在接下来的十年里,
04:58
made improvements
to the CAR T cell design.
80
298292
2857
我们改进了
CAR-T 细胞的设计。
05:01
And by 2010, we began treating
leukemia patients.
81
301173
3847
到了 2010 年,我们开始
治疗白血病患者。
05:05
And our team treated three patients
82
305663
2357
2012 年,我们的团队治疗了
05:08
with advanced chronic
lymphocytic leukemia in 2012.
83
308044
3738
三位晚期慢性
淋巴细胞白血病患者。
05:11
It's a form of incurable leukemia
84
311806
2668
这是一种无法治愈的白血病,
05:14
that afflicts approximately 20,000 adults
every year in the United States.
85
314498
4285
在美国,每年折磨着约两万名成人。
05:19
The first patient that we treated
was a retired Marine sergeant
86
319887
5034
我们治疗的第一位病人
05:24
and a prison corrections officer.
87
324945
1926
是位退役海军中士、前狱警,
05:26
He had only weeks to live
88
326895
1309
他只有几周可活了,
05:28
and had, in fact, already paid
for his funeral.
89
328228
4199
实际上,他已经为自己
筹备好了葬礼。
在给他注入了 CAR-T 细胞后,
几天内,他发起了高烧,
05:33
The cells were infused,
and within days, he had high fevers.
90
333450
4147
05:37
He developed multiple organ failures,
91
337621
1777
多个器官开始衰竭,
05:39
was transferred to the ICU
and was comatose.
92
339422
2349
被转到重症监护室,
他昏迷不醒。
05:41
We thought he would die,
93
341795
1564
我们以为他要死了,
05:43
and, in fact, he was given last rites.
94
343383
2452
他接受了临终祷告。
05:45
But then, another
fork in the road happened.
95
345859
4839
但后来出现了转机,
05:50
So, around 28 days after
the CAR T cell infusion,
96
350722
2984
在注射了 CAR-T 细胞
大约 28 天后,
05:53
he woke up,
97
353730
1157
他醒了,
05:54
and the physicians finally examined him,
98
354911
2254
医生给他做了最终检查,
05:57
and the cancer was gone.
99
357189
1268
他的癌症消失了,
05:58
The big masses that
had been there had melted.
100
358481
2300
原来在那里的
大肿块已经消肿了,
06:01
Bone marrow biopsies found
no evidence of leukemia,
101
361823
2397
骨髓活检未发现
白血病迹象。
06:04
and that year, in our first
three patients we treated,
102
364244
3000
那一年,在我们首批治疗的
三位患者中,
06:07
two of three have had durable remissions
now for eight years,
103
367268
3256
其中两位的病情持续缓解,
至今已八年了,
06:10
and one had a partial remission.
104
370548
2266
一位病情得到了部分缓解。
06:13
The CAR T cells had attacked
the leukemia in these patients
105
373230
3300
这种 CAR-T 细胞攻击了
这些患者的白血病细胞,
06:16
and had dissolved between 2.9
and 7.7 pounds of tumor in each patient.
106
376554
6780
并且使每位患者的肿瘤
消减了 2.9-7.7 磅。
06:24
Their bodies had become veritable
bioreactors for these CAR T cells,
107
384649
4833
他们的身体已经成为这些 CAR-T 细胞
名副其实的生物反应器,
06:29
producing millions
and millions of CAR T cells
108
389506
2857
在骨髓、血液和肿瘤组织中
06:32
in the bone marrow,
blood and tumor masses.
109
392387
3787
繁殖出数百万个 CAR-T 细胞。
06:36
And we discovered that these CAR T cells
can punch far above their weight class,
110
396511
4285
用拳击来打个比方,我们发现,
这些 CAR-T 细胞可以与远远超过
06:40
to use a boxing analogy.
111
400820
1556
他们重量等级的对手对打。
06:42
Just one CAR T cell can kill
1,000 tumor cells.
112
402718
4159
一个 CAR-T 细胞就能杀死
1000 个肿瘤细胞,
06:47
That's right -- it's a ratio
of one to a thousand.
113
407697
2902
没错,这是一对一千的比率。
06:50
The CAR T cell and
its daughter progeny cells
114
410623
3018
CAR-T 细胞及其子代细胞
06:53
can divide and divide
and divide in the body
115
413665
2436
可以在体内不断分裂,
06:56
until the last tumor cell is gone.
116
416125
2135
直到最后一个肿瘤细胞消失。
06:58
There's no precedent for this
in cancer medicine.
117
418284
2549
这在癌症医学史上
前所未有。
07:01
The first two patients
who had full remission
118
421379
3180
最先的两位病人的病情完全好转,
07:04
remain today leukemia-free,
119
424583
3076
至今一直
没再出现白血病细胞,
07:07
and we think they are cured.
120
427683
1590
我们相信,
他们已经痊愈了。
07:09
These are people
who had run out of options,
121
429297
2475
他们用尽了
所有的传统方法,
均告无效,
他们一筹莫展,
07:13
and by all traditional methods they had,
122
433106
2677
07:15
they were like modern-day Lazarus cases.
123
435807
2667
而现在他们就像是现代的拉撒路病例。
【注:泛指医学上“起死回生”的现象】
07:18
All I can say is: thank goodness
for those forks in the road.
124
438870
3694
我只能说:谢天谢地,时来运转。
07:23
Our next step was to get permission
to treat children with acute leukemia,
125
443196
4510
我们的下一步是要得到批准,
治疗儿童急性白血病,
07:27
the most common form of cancer in kids.
126
447730
2665
这是最常见的
儿童肿瘤性疾病。
07:30
The first patient we enrolled
on the trial was Emily Whitehead,
127
450419
3023
我们收治第一位参加试验的病人
是艾米莉 · 怀特黑德(Emily Whitehead),
07:33
and at that time, she was six years old.
128
453466
2048
当时,她年仅六岁。
07:35
She had gone through
a series of chemotherapy
129
455538
2626
在过去几年里,
她接受了
一系列的化疗和放疗,
07:38
and radiation treatments
over several years,
130
458188
2540
07:40
and her leukemia had always come back.
131
460752
1850
但她的白血病总是复发。
07:42
In fact, it had come back three times.
132
462626
2271
实际上,复发了三次。
07:45
When we first saw her, Emily was very ill.
133
465276
2800
我们第一次看到艾米丽时,
她病得很重。
07:51
Her official diagnosis
was advanced, incurable leukemia.
134
471244
3895
她的正式诊断是
白血病晚期,没得治了,
07:55
Cancer had invaded her bone marrow,
her liver, her spleen.
135
475822
3223
癌症细胞已侵入她的骨髓、
肝脏和脾脏。
08:00
And when we infused her
with the CAR T cells
136
480179
2824
我们在 2012 年 4 月春
08:03
in the spring of April 2012,
137
483027
2642
为她进行了 CAR-T 细胞治疗,
08:05
over the next few days,
she did not get better.
138
485693
2549
在接下来的日子里,
她的病情不见好转,
08:08
She got worse, and in fact, much worse.
139
488550
2793
反而每况愈下,事实上,
她的病情出现了恶化。
08:11
As our prison corrections
officer had in 2010,
140
491367
3222
就像 2010 年那位狱警
所经历的那样,
08:14
she, in 2012, was admitted to the ICU,
141
494613
2986
2012 年,
她进了重症监护室,
08:17
and this was the scariest fork
in the whole road of this story.
142
497623
3341
这是整个故事中
最可怕的一个关口。
08:21
By day three, she was comatose
and on life support
143
501559
3605
到了第三天,她出现了
肾衰竭、肺衰竭,她昏迷不醒,
08:26
for kidney failure, lung failure and coma.
144
506522
3195
得靠仪器来维持生命,
08:30
Her fever was as high
as 106 degrees Fahrenheit for three days.
145
510263
4377
她一连三天发高烧,
高达 41 摄氏度,
08:35
And we didn't know
what was causing those fevers.
146
515239
2743
而我们却不知道
她发烧的原因。
08:38
We did all the standard
blood tests for infections,
147
518730
2395
我们做了所有的
标准血液检查,排查感染,
08:41
and we could not find
an infectious cause for her fever.
148
521149
3530
却未发现引起
发烧的感染病因。
08:44
But we did find something
very unusual in her blood
149
524703
3937
但我们的确在她的血液中
发现了异常,
08:48
that had never been seen
before in medicine.
150
528664
2328
这在医学史上前所未见。
08:51
She had elevated levels of a protein
called interleukin-6, or IL-6,
151
531374
5344
她血液里一种叫
白细胞介素-6(IL-6)的蛋白质
08:56
in her blood.
152
536742
1168
含量过高。
08:57
It was, in fact, more than a thousandfold
above the normal levels.
153
537934
5028
事实上,比正常水平
高出一千多倍,
09:03
And here's where yet another
fork in the road came in.
154
543450
3222
这又是一个关口。
09:08
By sheer coincidence,
155
548548
1627
非常巧合的是,
09:10
one of my daughters has a form
of pediatric arthritis.
156
550199
4690
我有一个女儿得了小儿关节炎,
09:16
And as a result, I had been
following as a cancer doc,
157
556505
3199
因此,作为一名癌症医生,
为了我的女儿,
09:19
experimental therapies
for arthritis for my daughter,
158
559728
3801
我一直在关注
关节炎实验性疗法,
09:23
in case she would need them.
159
563553
1373
以备她会用到。
09:24
And it so happened that just months
before Emily was admitted to the hospital,
160
564950
4223
就在艾米丽入院前几个月,
美国食品药品监督管理局(FDA)
09:29
a new therapy had been approved by the FDA
161
569197
2916
批准了一种治疗
09:32
to treat elevated levels of interleukin-6.
162
572137
2710
白细胞介素-6含量过高的新疗法。
09:34
And it was approved for the arthritis
that my daughter had.
163
574871
2770
这种疗法获得批准,用于治疗
我女儿所得的这类关节炎,
09:37
It's called tocilizumab.
164
577665
1600
名为 IL-6 受体单克隆抗体注射剂
(tocilizumab),
09:40
And, in fact, it had just been added
to the pharmacy at Emily's hospital,
165
580584
5134
该药刚被添加到
艾米丽所住医院的药房,
09:45
for arthritis.
166
585742
1653
用来治疗关节炎。
09:47
So when we found Emily had
these very high levels of IL-6,
167
587419
3079
所以当我们发现
艾米丽的 IL-6 含量这么高,
09:50
I called her doctors in the ICU and said,
168
590522
2738
我打电话给她的重症监护室医生,
09:53
"Why don't you treat her
with this arthritis drug?"
169
593284
2982
我说:“你不妨用这种关节炎药
给她治疗一下吧?”
09:56
They said I was a cowboy
for suggesting that.
170
596700
2793
他们说,我提这么个建议,
简直就是个莽夫。
09:59
And since her fever and low blood pressure
171
599517
2437
由于其他治疗
10:01
had not responded to any other therapy,
172
601978
3290
对她的高烧和低血压都没效,
10:05
her doctor quickly asked permission
to the institutional review board,
173
605292
3310
她的医生很快向
机构审查委员会申请了许可,
10:08
her parents,
174
608626
1157
并征求了她父母的同意,
10:09
and everybody, of course, said yes.
175
609807
1810
自然,大家都同意了。
10:11
And they tried it,
176
611641
1201
于是他们尝试了这种药,
10:12
and the results were nothing
short of striking.
177
612866
3152
结果疗效非常惊人。
10:16
Within hours after treatment
with tocilizumab,
178
616701
2658
接受 IL-6 受体单克隆抗体治疗
10:19
Emily began to improve very rapidly.
179
619383
2897
几个小时后,
艾米丽开始迅速好转。
10:22
Twenty-three days after her treatment,
180
622764
3334
治疗 23 天后,
她体内已经没有癌细胞了。
10:26
she was declared cancer-free.
181
626122
2074
10:28
And today, she's 12 years old
and still in remission.
182
628220
4858
现在,她 12 岁了,
仍然在康复中。
10:34
(Applause)
183
634840
6976
(掌声)
10:44
So we now call this violent reaction
of the high fevers and coma,
184
644707
5826
我们现在把这种在注入
CAR-T 细胞后出现高烧和昏迷
10:50
following CAR T cells,
185
650557
1158
的强列反应
10:51
cytokine release syndrome, or CRS.
186
651739
2624
称为细胞因子释放综合征(CRS)。
10:54
We've found that it occurs in nearly
all patients who respond to the therapy.
187
654387
3865
我们发现,几乎所有对该治疗
有反应的病人都出现了这种症状,
10:58
But it does not happen
in those patients who fail to respond.
188
658276
3373
但那些(对治疗)没有反应的病人
则没有这些症状。
11:01
So paradoxically,
189
661673
1658
所以这很矛盾,
11:04
our patients now hope
for these high fevers after therapy,
190
664466
4460
现在,我们的病人在接受 CAR-T 细胞
治疗时,都希望能发高烧,
11:08
which feels like
"the worst flu in their life,"
191
668950
2802
这种感觉就像是
11:11
when they get CAR T-cell therapies.
192
671776
1770
“得了有生以来最严重的流感”。
11:13
They hope for this reaction
193
673570
1305
他们希望有这种反应,
11:14
because they know it's part
of the twisting and turning path
194
674899
3130
因为他们知道这是迈向
恢复健康之路上
11:18
back to health.
195
678053
1326
必经的坎坷与曲折。
11:19
Unfortunately, not every patient recovers.
196
679403
2350
不幸的是,
并不是每位病人都能康复。
11:22
Patients who do not get CRS
are often those who are not cured.
197
682458
3946
没有出现 CRS 症状的病人
通常无法治愈。
11:27
So there's a strong link now between CRS
198
687258
3175
所以 CRS 与免疫系统
11:30
and the ability of the immune system
to eradicate leukemia.
199
690457
3041
清除白血病细胞的能力
紧密相关。
11:33
That's why last summer,
200
693973
1159
所以,去年夏天,
11:35
when the FDA approved
CAR T cells for leukemia,
201
695156
5190
FDA 在批准用 CAR-T 细胞
治疗白血病时,
还批准了使用 IL-6 受体单克隆抗体注射剂
来阻断这些患者出现的 IL-6 影响
11:41
they also co-approved the use
of tocilizumab to block the IL-6 effects
202
701252
6118
11:47
and the accompanying CRS
in these patients.
203
707394
3011
和伴随而来的 CRS 症状。
11:50
That was a very unusual event
in medical history.
204
710711
3025
这在医学史上极不寻常。
11:54
Emily's doctors have now
completed further trials
205
714784
4691
艾米丽的医生们已经
完成了进一步的试验,
11:59
and reported that 27 out of 30 patients,
the first 30 we treated,
206
719499
4608
并在报告中指出,在首批治疗的
30 位病人中,有 27 位,
12:04
or 90 percent,
207
724131
1156
或者说 90% 的病人,
12:05
had a complete remission
208
725311
1383
在用 CAR-T 细胞
治疗后的一个月内,
12:08
after CAR T cells, within a month.
209
728175
2203
病情得到了完全缓解。
12:10
A 90 percent complete remission rate
in patients with advanced cancer
210
730830
4500
晚期癌症患者病情
完全缓解率达 90%,
12:15
is unheard of
211
735354
1156
这在 50 多年的癌症研究中
12:16
in more than 50 years of cancer research.
212
736534
2873
闻所未闻。
12:19
In fact, companies often declare
success in a cancer trial
213
739431
4765
事实上,如果癌症试验的结果
有 15% 的患者获得完全缓解,
12:24
if 15 percent of the patients
had a complete response rate.
214
744220
3548
制药公司一般就会
宣布该癌症试验成功。
12:28
A remarkable study appeared in the
"New England Journal of Medicine" in 2013.
215
748180
4469
2013 年,《新英格兰医学杂志》
发表了一项令人瞩目的研究。
12:32
An international study
has since confirmed those results.
216
752673
3316
此后,一项国际性研究
证实了这些研究结果。
12:36
And that led to the approval by the FDA
217
756442
3572
FDA 因而于 2017 年 8 月批准了
12:40
for pediatric and young adult
leukemia in August of 2017.
218
760038
4356
将该疗法用于治疗
儿童和年轻人的白血病。
12:45
So as a first-ever approval
of a cell and gene therapy,
219
765275
3427
作为首个获得批准的
细胞与基因疗法,
12:48
CAR T-cell therapy
has also been tested now
220
768726
2216
CAR-T 细胞疗法现在
也已用于试验性
12:50
in adults with refractory lymphoma.
221
770966
2572
治疗患有难治性淋巴瘤的成年人。
12:53
This disease afflicts about 20,000
a year in the United States.
222
773885
3705
这种疾病每年折磨着
近 2 万名美国患者,
治疗结果也同样令人瞩目,
且效果持久至今。
12:58
The results were equally impressive
and have been durable to date.
223
778004
3795
13:02
And six months ago, the FDA approved
the therapy of this advanced lymphoma
224
782172
4877
六个月前,FDA 批准了
用 CAR-T 细胞
13:07
with CAR T cells.
225
787073
1432
治疗晚期淋巴瘤。
13:08
So now there are many labs and physicians
and scientists around the world
226
788974
5017
现在世界上有很多实验室、
医生和科学家都在
试用 CAR-T 细胞
13:14
who have tested CAR T cells
227
794015
2097
13:16
across many different diseases,
228
796136
2810
治疗许多不同的疾病,
13:18
and understandably, we're all thrilled
with the rapid pace of advancement.
229
798970
4437
毫无疑问,我们大家都
为迅猛的进展感到振奋。
13:23
We're so grateful to see patients
who were formerly terminal
230
803431
3603
我们很高兴看到,
那些以前得了绝症的病人,
13:27
return to healthy lives, as Emily has.
231
807058
3143
像艾米丽一样康复,
健康地生活。
13:30
We're thrilled to see long remissions
that may, in fact, be a cure.
232
810892
3166
我们很兴奋地看到,病情长期
得到缓解,实际上可能是治愈了。
13:34
At the same time, we're also concerned
about the financial cost.
233
814363
3809
同时,我们也在关注着医疗费。
13:38
It can cost up to 150,000 dollars
to make the CAR T cells for each patient.
234
818196
4825
为一位病人合成 CAR-T 细胞的
费用高达 15 万美元,
13:43
And when you add in the cost
of treating CRS and other complications,
235
823696
3655
加上治疗 CRS 和
其他并发症的费用,
13:47
the cost can reach
one million dollars per patient.
236
827375
3324
每个病人的治疗费
高达一百万美元。
13:51
We must remember that the cost
of failure, though, is even worse.
237
831343
3453
但是,我们还要记住,
如果治疗失败,费用会更高。
13:55
The current noncurative therapies
for cancer are also expensive
238
835271
3315
目前,对癌症无疗效的治疗
费用也十分高昂,
13:58
and, in addition, the patient dies.
239
838610
2493
而且病人依然会面临死亡。
14:01
So, of course, we'd like to see
research done now
240
841744
2776
我们当然希望看到
我们现在所做的研究
14:04
to make this more efficient
241
844544
2820
能更有效,
并让所有病人
都能付得起治疗费。
14:08
and increase affordability
to all patients.
242
848367
2419
14:11
Fortunately, this is a new
and evolving field,
243
851176
2231
所幸,这是个新领域,
仍在不断地发展,
14:13
and as with many other new
therapies and services,
244
853431
3544
随着许多其他
新疗法和服务的出现,
14:16
prices will come down as industry learns
to do things more efficiently.
245
856999
4253
行业效率会提高,
治疗价格会下降。
14:21
When I think about
all the forks in the road
246
861737
2079
我想着这一路走来,
在研制 CAR-T 细胞治疗中
14:23
that have led to CAR T-cell therapy,
247
863840
2110
所遇到的各种重大关头,
14:25
there is one thing that strikes me
as very important.
248
865974
2720
有一件事我觉得非常重要。
14:29
We're reminded that discoveries
of this magnitude don't happen overnight.
249
869474
3579
我们意识到,这些重大发现
并非一蹴而就。
14:33
CAR T-cell therapies came to us
after a 30-year journey,
250
873426
4326
我们花了 30 年,
CAR-T 细胞疗法才得以问世,
14:37
along a road full of setbacks
and surprises.
251
877776
2960
这一路走来,虽道路曲折,
但不乏惊喜。
14:41
In all this world of instant gratification
252
881093
2412
当今世界,
人们追求即时满足,
14:43
and 24/7, on-demand results,
253
883529
3048
全天候按需出结果,
14:46
scientists require persistence,
vision and patience
254
886601
4128
在这样的世界里,科学家需要
坚持不懈、有远见、有耐心,
14:50
to rise above all that.
255
890753
1533
才能战胜这一切,
14:52
They can see that the fork in the road
is not always a dilemma or a detour;
256
892816
4913
才能看清,岔道口并不总是
进退两难的困境,或者要绕道而行;
14:57
sometimes, even though
we may not know it at the time,
257
897753
3310
有时,在当时可能还不知道,
15:01
the fork is the way home.
258
901087
1667
这个路口就是通往成功之路。
15:03
Thank you very much.
259
903452
1326
感谢大家。
15:04
(Applause)
260
904802
3876
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。