A "living drug" that could change the way we treat cancer | Carl June

123,057 views ・ 2019-10-02

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Yaksh Shah Reviewer: Mishel Shah
00:12
So this is the first time I've told this story in public,
0
12952
2906
તો આ પહેલીવાર છે મેં આ વાર્તા જાહેરમાં કહી છે,
00:15
the personal aspects of it.
1
15882
1911
તેના વ્યક્તિગત પાસાં.
00:19
Yogi Berra was a world-famous baseball player who said,
2
19056
5077
યોગી બેરા વિશ્વવિખ્યાત હતા બેઝબોલ ખેલાડી, જેમણે કહ્યું,
00:24
"If you come to a fork in the road, take it."
3
24157
2322
જો બે નિર્ણય હોય તો એમાંથી એક તો લેવો જ પડશે
00:27
Researchers had been, for more than a century,
4
27069
3499
સંશોધનકારો હતા, એક સદી કરતાં વધુ સમય માટે,
00:30
studying the immune system as a way to fight cancer,
5
30592
2742
રોગપ્રતિકારક શક્તિનો અભ્યાસ કેન્સર સામે લડવાની રીત તરીકે,
00:34
and cancer vaccines have, unfortunately, been disappointing.
6
34482
3460
અને કેન્સરની રસીઓ છે, દુર્ભાગ્યે, નિરાશાજનક છે.
00:37
They've only worked in cancers caused by viruses,
7
37966
2810
તેઓએ ફક્ત કેન્સરમાં જ કામ કર્યું છે વાયરસને લીધે,
00:40
like cervical cancer or liver cancer.
8
40800
3217
સર્વાઇકલ કેન્સર અથવા લીવર કેન્સર જેવા.
00:45
So cancer researchers basically gave up on the idea
9
45129
2810
તેથી મૂળભૂત રીતે કેન્સર સંશોધનકારો વિચાર છોડી દીધી
00:47
of using the immune system to fight cancer.
10
47963
2856
રોગપ્રતિકારક શક્તિનો ઉપયોગ કરીને કેન્સર સામે લડવા માટે.
00:52
And the immune system, in any case, did not evolve to fight cancer;
11
52127
3996
અને રોગપ્રતિકારક શક્તિ, કોઈ પણ સંજોગોમાં, કેન્સર સામે લડવા માટે વિકસિત નથી;
00:56
it evolved to fight pathogens invading from the outside.
12
56147
3382
તે પેથોજેન્સ સામે લડવા માટે વિકસિત થયો બહારથી આક્રમણ કરવા.
00:59
So its job is to kill bacteria and viruses.
13
59962
2919
તેથી તેનું કામ બેક્ટેરિયા અને વાયરસને મારવાનું છે .
01:03
And the reason the immune system has trouble with most cancers
14
63479
3344
અને કારણ કે રોગપ્રતિકારક શક્તિ મોટા ભાગના કેન્સરની સમસ્યા છે
01:06
is that it doesn't invade from the outside;
15
66847
3444
તે બહારથી આક્રમણ કરતું નથી;
01:10
it evolves from its own cells.
16
70315
3004
તે તેના પોતાના કોષોથી વિકસિત થાય છે.
01:14
And so either the immune system does not recognize the cancer as a problem,
17
74337
4207
અને તેથી રોગપ્રતિકારક શક્તિ કેન્સરને ઓળખી સકતી નથી
01:18
or it attacks a cancer and also our normal cells,
18
78568
3285
અથવા તે કેન્સર પર હુમલો કરે છે અને આપણા સામાન્ય કોષો પર,
01:21
leading to autoimmune diseases like colitis or multiple sclerosis.
19
81877
4560
સ્વયંપ્રતિરક્ષા રોગો તરફ દોરી જાય છે કોલિટીસ અથવા મલ્ટીપલ સ્ક્લેરોસિસ જેવા.
01:26
So how do you get around that?
20
86991
1799
તો તમે તેની આસપાસ કેવી રીતે આવશો?
01:28
Our answer turned out to be synthetic immune systems
21
88814
4834
અમારો જવાબ સાબિત થયો કૃત્રિમ રોગપ્રતિકારક શક્તિ
01:33
that are designed to recognize and kill cancer cells.
22
93672
3175
તે ઓળખવા માટે રચાયેલ છે અને કેન્સરના કોષોને મારી નાખવા માટે.
01:37
That's right -- I said a synthetic immune system.
23
97609
3400
તે સાચું છે - મેં કહ્યું કૃત્રિમ રોગપ્રતિકારક શક્તિ.
01:42
You do that with genetic engineering and synthetic biology.
24
102978
4190
તમે આનુવંશિક એન્જિનિયરિંગથી કરો છો અને કૃત્રિમ જીવવિજ્ઞાન થી.
01:47
We did it with the naturally occurring parts of the immune system,
25
107780
3152
અમે તેને કુદરતી રીતે થતું કર્યું રોગપ્રતિકારક શક્તિના ભાગો સાથે,
01:50
called B cells and T cells.
26
110956
1930
બી કોષો અને ટી કોષો કહેવાય છે.
01:52
These were our building blocks.
27
112910
2267
આ અમારા પાયા હતા.
01:55
T cells have evolved to kill cells infected with viruses,
28
115522
3674
ટી કોષો મારવા વિકસ્યા છે વાયરસથી સંક્રમિત કોષોને,
01:59
and B cells are the cells that make antibodies that are secreted
29
119220
4139
અને બી કોષો એવા કોષો છે જે એન્ટિ બોડીઝ ને બનાવે છે જે સ્ત્રાવ થાય છે
02:03
and then bind to kill bacteria.
30
123383
2595
અને પછી ભેગા થાય છે બેક્ટેરિયાને મારી નાખવા માટે.
02:07
Well, what if you combined these two functions
31
127012
4343
સારું, જો તમે આ બે કાર્યોને સંયુક્ત કરો તો
02:11
in a way that was designed to repurpose them to fight cancer?
32
131379
4071
એવી રીતે ડિઝાઇન કરવામાં આવી હતી કે તે રજૂઆત કરે કેન્સર સામે લડવા માટે??
02:15
We realized it would be possible to insert the genes for antibodies
33
135474
3627
અમને સમજાયું કે તે જનીનો દાખલ કરવા માટે શક્ય હશે
02:19
from B cells into T cells.
34
139125
2181
બી કોષોમાંથી ટી કોષોમાં.
02:21
So how do you do that?
35
141854
1468
તો તમે તે કેવી રીતે કરો છો?
02:24
Well, we used an HIV virus as a Trojan horse
36
144109
4046
સારું, અમે એચ.આય.વી વાયરસનો ઉપયોગ કર્યો છે એક ટ્રોઝન હોર્ષ તરીકે
02:28
to get past the T cells' immune system.
37
148179
2820
ટી કોશિકાઓની રોગપ્રતિકારક શક્તિને પસાર કરવા માટે.
02:32
The result is a chimera,
38
152464
1587
પરિણામ એક હાઉ છે,
02:34
a fantastic fire-breathing creature from Greek mythology,
39
154075
4113
એક અદ્ભુત અગ્નિ-શ્વાસ પ્રાણી ગ્રીક પૌરાણિક કથામાંથી,
02:38
with a lion's head, a goat's body and a serpent's tail.
40
158212
3690
એક સિંહણનું માથું, બકરીનું શરીર અને સર્પની પૂંછડી.
02:42
So we decided that the paradoxical thing that we had created
41
162720
3659
તેથી અમે નિર્ણય કર્યો કે વિરોધાભાસી વસ્તુ જે આપણે બનાવી હતી
02:46
with our B-cell antibodies, our T cells carrier
42
166403
4193
અમારા બી-સેલ એન્ટિબોડીઝ સાથે, અમારા ટી સેલ્સ વાહક
02:50
and the HIV Trojan horse
43
170620
2068
અને એચ.આય.વી ટ્રોજન હોર્ષ
02:52
should be called "Chimeric Antigen Receptor T cells," or CAR T cells.
44
172712
4865
"કીમેરિક એન્ટિજેન","રીસેપ્ટર ટી કોષો" અથવા સીએઆર ટી કોષો કહેવાવું જોઈએ ,
02:58
The virus also inserts genetic information
45
178538
2983
વાયરસ આનુવંશિક માહિતી પણ દાખલ કરે છે
03:01
to activate the T cells and program them into their killing mode.
46
181545
3732
ટી કોષોને સક્રિય કરવા અને તેમને પ્રોગ્રામ કરવા તેમના હત્યા પ્રકારમાં.
03:05
So when CAR T cells are injected into somebody with cancer,
47
185915
4079
તેથી જ્યારે સીએઆર ટી કોષો ઇન્જેક્ટ કરવામાં આવે છે કેન્સરવાળા કોઈમાં,
03:10
what happens when those CAR T cells see and bind to their tumor target?
48
190018
4338
શું થાય છે જ્યારે તે સીએઆર ટી કોષો જુએ અને તેમના ગાંઠ સાથે જોડાય
03:14
They act like supercharged killer T cells on steroids.
49
194688
3706
ટી કોષો સુપરચાર્જ્ડ કિલરની જેમ વર્તે છે સ્ટીરોઇડ્સ પર.
03:19
They start this crash-defense buildup system in the body
50
199197
3396
તેઓ આ ક્રેશ-સંરક્ષણ શરૂ કરે છે શરીરમાં બિલ્ડઅપ સિસ્ટમ
03:22
and literally divide and multiply by the millions,
51
202617
3060
અને શાબ્દિક રીતે વિભાજીત અને ગુણાકાર લાખો દ્વારા,
03:25
where they then attack and kill the tumor.
52
205701
2295
જ્યાં તેઓ પછી હુમલો કરી ગાંઠને મારી નાખે છે.
03:28
All of this means that CAR T cells are the first living drug in medicine.
53
208550
5055
આ બધાનો અર્થ એ છે કે સીએઆર ટી કોષો માં પ્રથમ જીવંત દવા છે
03:34
CAR T cells break the mold.
54
214375
1464
સીએઆર ટી કોષો ઘાટ તોડી નાખે .
03:35
Unlike normal drugs that you take --
55
215863
2254
સામાન્ય દવાઓ જે તમે લો છો તેનાથી વિપરીત -
03:38
they do their job and get metabolized, and then you have to take them again --
56
218141
4174
તેઓ તેમનું કાર્ય કરે છે અને ચયાપચય થાય છે, અને પછી તમારે તેમને લેવાનું રહેશે
03:42
CAR T cells stay alive and on the job for years.
57
222339
3704
સીએઆર ટી કોષો જીવંત રહે છે અને વર્ષો સુધી કામ કરે.
03:46
We have had CAR T cells stay in the bodies of our cancer patients
58
226530
4559
અમારી પાસે સીએઆર ટી કોષો રહે છે કેન્સરના દર્દીઓના શરીરમાં
03:51
now for more than eight years.
59
231113
1877
હવે આઠ વર્ષથી વધુ સમય માટે.
03:54
And these designer cancer T cells, CAR T cells,
60
234196
3238
અને આ ડિઝાઇનર કેન્સર ટી કોષો, સીએઆર ટી કોષો,
03:57
have a calculated half-life of more than 17 years.
61
237458
3968
ગણતરી અર્ધ જીવન છે 17 વર્ષ કરતાં વધુ.
04:01
So one infusion can do the job;
62
241450
1948
તેથી એક પ્રેરણા કામ કરી શકે છે;
04:03
they stay on patrol for the rest of your life.
63
243422
2503
તેઓ પેટ્રોલીંગ પર રહે છે તમારા બાકીના જીવન માટે.
04:06
This is the beginning of a new paradigm in medicine.
64
246403
2744
આ શરૂઆત છે દવામાં નવા દાખલાની.
04:10
Now, there was one major challenge to these T-cell infusions.
65
250173
4644
હવે, ત્યાં એક મોટો પડકાર હતો આ ટી-સેલ પ્રેરણા માટે.
04:15
The only source of T cells that will work in a patient
66
255903
4267
ટી કોષોનો એક માત્ર સ્રોત જે દર્દીમાં કામ કરશે
04:20
are your own T cells,
67
260194
1167
તમારા પોતાના ટી સેલ છે
04:21
unless you happen to have an identical twin.
68
261385
2288
સિવાય કે એક સરખા જોડિયા તમારી પાસે થાય.
04:24
So for most of us, we're out of luck.
69
264234
2163
તેથી આપણે ખરાબ ભાગ્યથી બહાર છીએ.
04:28
So what we did was to make CAR T cells.
70
268440
3845
તેથી અમે જે કર્યું તે સીએઆર ટી કોષો બનાવવા માટે કર્યું.
04:32
We had to learn to grow the patient's own T cells.
71
272309
3048
અમારે દર્દીના પોતાના ટી કોષોને વધારવાનું શીખવું હતું.
04:35
And we developed a robust platform for this in the 1990s.
72
275381
3983
૧૯૯૦ ના દયકામાં આ માટે નું પ્લેટૉર્મ માટે એક મજબૂત વિકાસ કર્યો
04:39
Then in 1997, we first tested CAR T cells in patients
73
279831
4032
પછી 1997 માં, અમે પ્રથમ વાર દર્દીઓમાં સીએઆર ટી કોષોનું પરીક્ષણ કર્યું
04:43
with advanced HIV-AIDS.
74
283887
1849
અદ્યતન એચ.આય.વી-એડ્સ સાથે.
04:46
And we found that those CAR T cells survived in the patients
75
286268
3098
અને અમે જોયું કે તે સીએઆર ટી કોષો જે દર્દીઓમાં બચી ગયા છે
04:49
for more than a decade.
76
289390
1584
એક દાયકા કરતાં વધુ સમય માટે.
04:50
And it improved their immune system and decreased their viruses,
77
290998
3015
અને તેનાથી રોગપ્રતિકારક શક્તિમાં સુધારો થયો અને વાયરસ ઘટી ગયા
04:54
but it didn't cure them.
78
294037
1366
પણ તે ઇલાજ કરી શક્યો નહીં.
04:55
So we went back to the laboratory, and over the next decade
79
295427
2841
તેથી અમે પાછા પ્રયોગશાળામાં ગયા, અને આગામી દાયકામાં
04:58
made improvements to the CAR T cell design.
80
298292
2857
સુધારાઓ કર્યા સીએઆર ટી સેલ ડિઝાઇન પર.
05:01
And by 2010, we began treating leukemia patients.
81
301173
3847
અને 2010 સુધીમાં, અમે લ્યુકેમિયા દર્દીઓની સારવાર શરૂ કરી.
05:05
And our team treated three patients
82
305663
2357
અને અમારી ટીમે ત્રણ દર્દીઓની સારવાર કરી
05:08
with advanced chronic lymphocytic leukemia in 2012.
83
308044
3738
2012 માં લિમ્ફોસાઇટિક લ્યુકેમિયા. અદ્યતન ક્રોનિક સાથે
05:11
It's a form of incurable leukemia
84
311806
2668
તે અસાધ્ય લ્યુકેમિયાનું એક સ્વરૂપ છે
05:14
that afflicts approximately 20,000 adults every year in the United States.
85
314498
4285
કે લગભગ 20,000 પુખ્ત વયના લોકો પીડાય છે દર વર્ષે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં.
05:19
The first patient that we treated was a retired Marine sergeant
86
319887
5034
પ્રથમ દર્દી કે જેની અમે સારવાર કરી નિવૃત્ત મરીન સાર્જન્ટ હતો
05:24
and a prison corrections officer.
87
324945
1926
અને જેલ સુધારણા અધિકારી
05:26
He had only weeks to live
88
326895
1309
તેની પાસે અઠવાડિયુ જ હતું
05:28
and had, in fact, already paid for his funeral.
89
328228
4199
અને, હકીકતમાં, પહેલેથી જ ચૂકવણી કરી હતી તેમના અંતિમ સંસ્કાર માટે.
05:33
The cells were infused, and within days, he had high fevers.
90
333450
4147
કોષો રેડવામાં આવ્યા હતા, અને દિવસોમાં જ, વધારે તાવ આવી ગયો .
05:37
He developed multiple organ failures,
91
337621
1777
તેમણે વિકસાવી કે અનેક અંગ નિષ્ફળ થયા,
05:39
was transferred to the ICU and was comatose.
92
339422
2349
જો ટ્રાન્સફોર્મર સમાન છે અને વાસ કોમાત્સે.
05:41
We thought he would die,
93
341795
1564
અમે વિચાર્યું કે તે મરી જશે,
05:43
and, in fact, he was given last rites.
94
343383
2452
અને, હકીકતમાં, અંતિમ સંસ્કાર આપવામાં આવ્યા હતા.
05:45
But then, another fork in the road happened.
95
345859
4839
પરંતુ તે પછી, બીજો રસ્તામાં કાંટો બન્યો.
05:50
So, around 28 days after the CAR T cell infusion,
96
350722
2984
તેથી, લગભગ 28 દિવસ પછી સીએઆર ટી સેલ પ્રેરણા,
05:53
he woke up,
97
353730
1157
તે જાગી ગયો,
05:54
and the physicians finally examined him,
98
354911
2254
અને ચિકિત્સકોએ અંતે તેની તપાસ કરી,
05:57
and the cancer was gone.
99
357189
1268
અને કેન્સર જતું રહ્યું.
05:58
The big masses that had been there had melted.
100
358481
2300
ત્યાંની મોટા ભાગ ની ચરબી ઘટી ગઈ હતી
06:01
Bone marrow biopsies found no evidence of leukemia,
101
361823
2397
અસ્થિ મજ્જાની બાયોપ્સી મળી લ્યુકેમિયાનો પુરાવા નથી,
06:04
and that year, in our first three patients we treated,
102
364244
3000
અને તે વર્ષ, અમારી પ્રથમમાં ત્રણ દર્દીઓને અમે સારવાર આપી,
06:07
two of three have had durable remissions now for eight years,
103
367268
3256
ત્રણમાંથી બેને ટકાઉ માફી મળી છે હવે આઠ વર્ષથી,
06:10
and one had a partial remission.
104
370548
2266
અને એકને આંશિક માફી હતી.
06:13
The CAR T cells had attacked the leukemia in these patients
105
373230
3300
સીએઆર ટી કોષો એ દર્દીઓમાં લ્યુકેમિયાનો હુમલો કર્યો હતો
06:16
and had dissolved between 2.9 and 7.7 pounds of tumor in each patient.
106
376554
6780
અને ૨.૯ થી ૭.૭ પાઉન્ડ વચ્ચેની ગાંઠ દરેક દર્દીમાં ઓગળી ગઈ હતી
06:24
Their bodies had become veritable bioreactors for these CAR T cells,
107
384649
4833
તેમના મૃતદેહો સાક્ષાત્ થઈ ગયા હતા આ બાયોરેક્ટર્સ સીએઆર ટી માટે
06:29
producing millions and millions of CAR T cells
108
389506
2857
લાખો ઉત્પાદન અને લાખો સીએઆર ટી કોષો
06:32
in the bone marrow, blood and tumor masses.
109
392387
3787
અસ્થિ મજ્જા માં, લોહી અને ગાંઠની ચરબી
06:36
And we discovered that these CAR T cells can punch far above their weight class,
110
396511
4285
અને અમે શોધ્યું કે આ સીએઆર ટી કોષો છે તેમના ઉપર ખૂબ પંચ કરી શકો છો
06:40
to use a boxing analogy.
111
400820
1556
બોક્સીંગ સાદ્રશ્યનો ઉપયોગ કરવા .
06:42
Just one CAR T cell can kill 1,000 tumor cells.
112
402718
4159
ફક્ત એક સીએઆર ટી સેલ મારી શકે છે 1,000 ગાંઠ કોષો.
06:47
That's right -- it's a ratio of one to a thousand.
113
407697
2902
તે સાચું છે - તે ગુણોત્તર છે એક હજાર થી.
06:50
The CAR T cell and its daughter progeny cells
114
410623
3018
સીએઆર ટી સેલ અને તેની પુત્રી સંતાન કોષો
06:53
can divide and divide and divide in the body
115
413665
2436
વિભાજીત અને વિભાજિત કરી શકો છો અને શરીરમાં વિભાજન
06:56
until the last tumor cell is gone.
116
416125
2135
છેલ્લું ગાંઠ કોષ ન જાય ત્યાં સુધી
06:58
There's no precedent for this in cancer medicine.
117
418284
2549
આ માટે કોઈ દાખલો નથી કેન્સરની દવામાં.
07:01
The first two patients who had full remission
118
421379
3180
પ્રથમ બે દર્દીઓ જેમને સંપૂર્ણ માફી હતી
07:04
remain today leukemia-free,
119
424583
3076
આજે લ્યુકેમિયા મુક્ત રહો,
07:07
and we think they are cured.
120
427683
1590
અમણે લાગે છે કે તેમણે મટી ગયું છે
07:09
These are people who had run out of options,
121
429297
2475
આ લોકો છે જેમની પાસે કોઈ વિકલ્પ નથી
07:13
and by all traditional methods they had,
122
433106
2677
અને બધી પરંપરાગત પદ્ધતિઓ દ્વારા,
07:15
they were like modern-day Lazarus cases.
123
435807
2667
તેઓ આધુનિક સમયના લાજરસના કિસ્સા જેવા હતા.
07:18
All I can say is: thank goodness for those forks in the road.
124
438870
3694
હું ફક્ત એટલું જ કહી શકું:આભાર રસ્તામાં આવેલા તે કાંટો માટે.
07:23
Our next step was to get permission to treat children with acute leukemia,
125
443196
4510
અમારું આગલું પગલું પરવાનગી લેવાનું હતું તીવ્ર લ્યુકેમિયાવાળા બાળકોની સારવાર માટે,
07:27
the most common form of cancer in kids.
126
447730
2665
બાળકોમાં કેન્સરનું સૌથી સામાન્ય સ્વરૂપ.
07:30
The first patient we enrolled on the trial was Emily Whitehead,
127
450419
3023
પહેલા દર્દીની અમે નોંધણી કરી ટ્રાયલ પર એમિલી વ્હાઇટહેડ હતી,
07:33
and at that time, she was six years old.
128
453466
2048
અને તે સમયે, તે છ વર્ષની હતી.
07:35
She had gone through a series of chemotherapy
129
455538
2626
તે કીમોથેરાપીની શ્રેણીથી પસાર થઈ ગઈ હતી
07:38
and radiation treatments over several years,
130
458188
2540
અને રેડિયેશન સારવાર ઘણા વર્ષોથી,
07:40
and her leukemia had always come back.
131
460752
1850
અને તેનો લ્યુકેમિયા હંમેશાં પાછો આવ્યો
07:42
In fact, it had come back three times.
132
462626
2271
હકીકતમાં, તે ત્રણ વખત પાછો આવ્યો હતો.
07:45
When we first saw her, Emily was very ill.
133
465276
2800
જ્યારે અમે તેને પ્રથમ વખત જોયું, એમિલી ખૂબ માંદગીમાં હતી.
07:51
Her official diagnosis was advanced, incurable leukemia.
134
471244
3895
તેણીનું સત્તાવાર નિદાન અદ્યતન, અસાધ્ય લ્યુકેમિયા હતું.
07:55
Cancer had invaded her bone marrow, her liver, her spleen.
135
475822
3223
કેન્સર તેના અસ્થિ મજ્જા, તેના યકૃત, તેના બરોળ પર હુમલો કર્યો હતો,
08:00
And when we infused her with the CAR T cells
136
480179
2824
અને જ્યારે અમે તેને રેડ્યું સીએઆર ટી કોષો સાથે
08:03
in the spring of April 2012,
137
483027
2642
એપ્રિલ 2012 ની વસંત
08:05
over the next few days, she did not get better.
138
485693
2549
પછીના કેટલાક દિવસોમાં, તે સારી ન થઈ.
08:08
She got worse, and in fact, much worse.
139
488550
2793
તે વધુ ખરાબ થઈ ગઈ, અને હકીકતમાં, તે વધુ ખરાબ.
08:11
As our prison corrections officer had in 2010,
140
491367
3222
2010 માં,અમારા જેલ સુધારણા અધિકારી તરીકે
08:14
she, in 2012, was admitted to the ICU,
141
494613
2986
તે, 2012 માં, આઈસીયુમાં દાખલ થઈ હતી,
08:17
and this was the scariest fork in the whole road of this story.
142
497623
3341
અને આ સૌથી ભયંકર કાંટો હતો આ વાર્તાના આખા રસ્તામાં.
08:21
By day three, she was comatose and on life support
143
501559
3605
ત્રીજા દિવસે, તે કોમેટોઝ હતી અને જીવન સપોર્ટ પર
08:26
for kidney failure, lung failure and coma.
144
506522
3195
કિડની નિષ્ફળતા, ફેફસાની નિષ્ફળતા અને કોમા
08:30
Her fever was as high as 106 degrees Fahrenheit for three days.
145
510263
4377
તેનો તાવ એટલો વધારે હતો જેમકે ૩ દિવસ માં ૧૦૬ ફેરનહિટ હોય
08:35
And we didn't know what was causing those fevers.
146
515239
2743
અને અમને ખબર નહોતી તે પેદા થવાનું કારણ શું હતું.
08:38
We did all the standard blood tests for infections,
147
518730
2395
અમે બધા ચેપ માટે રક્ત પરીક્ષણો કર્યા
08:41
and we could not find an infectious cause for her fever.
148
521149
3530
અને અમે તેના તાવ માટે ચેપી કારણ શોધી શક્યા નહીં
08:44
But we did find something very unusual in her blood
149
524703
3937
પરંતુ લોહીમાં અમને કંઈક અસામાન્ય મળ્યું
08:48
that had never been seen before in medicine.
150
528664
2328
જે દવામાં પહેલાં ક્યારેય જોવા ન મળ્યું
08:51
She had elevated levels of a protein called interleukin-6, or IL-6,
151
531374
5344
તેનામાં પ્રોટીનનું સ્તર એલિવેટેડ હતું ઇન્ટરલ્યુકિન -6, અથવા આઇએલ -6,
08:56
in her blood.
152
536742
1168
તેના લોહીમાં.
08:57
It was, in fact, more than a thousandfold above the normal levels.
153
537934
5028
તે, હકીકતમાં સામાન્ય સ્તરથી હજાર કરતા વધુ હતો
09:03
And here's where yet another fork in the road came in.
154
543450
3222
અને અહી રસ્તા માં બીજો કાંટો આવ્યો
09:08
By sheer coincidence,
155
548548
1627
સંપૂર્ણ સંયોગ દ્વારા
09:10
one of my daughters has a form of pediatric arthritis.
156
550199
4690
મારી એક દીકરીનું એક સ્વરૂપ છે બાળરોગના સંધિવા.
09:16
And as a result, I had been following as a cancer doc,
157
556505
3199
અને પરિણામે, એક કેન્સર ડૉક્ટર તરીકે હતો.
09:19
experimental therapies for arthritis for my daughter,
158
559728
3801
પ્રાયોગિક ઉપચાર મારી પુત્રી અને સંધિવા માટે,
09:23
in case she would need them.
159
563553
1373
જો તેને તેની જરૂર હોય તો.
09:24
And it so happened that just months before Emily was admitted to the hospital,
160
564950
4223
આવું થયું એના થોડા મહિનાઓ પહેલાં હોસ્પિટલ માં દાખલ કરવામાં આવી
09:29
a new therapy had been approved by the FDA
161
569197
2916
એફડીએ દ્વારા નવી ઉપચારની મંજૂરી આપવામાં આવી હતી
09:32
to treat elevated levels of interleukin-6.
162
572137
2710
ઇન્ટરલેયુકિન -6 ના એલિવેટેડ સ્તરની સારવાર માટે.
09:34
And it was approved for the arthritis that my daughter had.
163
574871
2770
અને સંધિવા માટે તેને મંજૂરી આપવામાં આવી . મારી પુત્રી ને
09:37
It's called tocilizumab.
164
577665
1600
તેને tocilizumab કહેવામાં આવે છે.
09:40
And, in fact, it had just been added to the pharmacy at Emily's hospital,
165
580584
5134
હકીકતમાં, હમણાં જ ઉમેરવામાં આવ્યું હતું એમિલીની હોસ્પિટલમાં ફાર્મસીમાં,
09:45
for arthritis.
166
585742
1653
સંધિવા માટે.
09:47
So when we found Emily had these very high levels of IL-6,
167
587419
3079
તેથી જ્યારે અમને જાણ થઈ કેએમિલીને આ ખૂબ ઉચ્ચ સ્તર IL-6,
09:50
I called her doctors in the ICU and said,
168
590522
2738
મેં ડોકટરોને આઈસીયુમાં બોલાવ્યા અને કહ્યું,
09:53
"Why don't you treat her with this arthritis drug?"
169
593284
2982
કેમ તમે આ સંધિવાની દવા નો ઉપયોગ નથી કરતા?
09:56
They said I was a cowboy for suggesting that.
170
596700
2793
તેઓએ કહ્યું કે હું બેદરકાર છું સૂચવવા માટે.
09:59
And since her fever and low blood pressure
171
599517
2437
ત્યારબાદ તેને તાવ અને લો બ્લડ પ્રેશર છે
10:01
had not responded to any other therapy,
172
601978
3290
કોઈ અન્ય ઉપચાર માટે પ્રતિક્રિયા આપી ન હતી,
10:05
her doctor quickly asked permission to the institutional review board,
173
605292
3310
તેના ડોક્ટર એ સંસ્થાકીય સમીક્ષા બોર્ડને ઝડપથી પરવાનગી લઈને ,
10:08
her parents,
174
608626
1157
તેના માતાપિતા,
10:09
and everybody, of course, said yes.
175
609807
1810
અને બધાએ, હા કહ્યું.
10:11
And they tried it,
176
611641
1201
અને તેઓએ પ્રયત્ન કર્યો,
10:12
and the results were nothing short of striking.
177
612866
3152
અને પરિણામો કંઈ જ નહોતા પ્રહાર ટૂંકા.
10:16
Within hours after treatment with tocilizumab,
178
616701
2658
સારવાર બાદ કલાકોમાં ટોસીલીઝુમાબ સાથે,
10:19
Emily began to improve very rapidly.
179
619383
2897
એમિલીએ ખૂબ ઝડપથી સુધારવાનું શરૂ કર્યું.
10:22
Twenty-three days after her treatment,
180
622764
3334
તેના સારવારના તેવીસ દિવસ પછી,
10:26
she was declared cancer-free.
181
626122
2074
તેને કેન્સર મુક્ત જાહેર કરાઈ હતી.
10:28
And today, she's 12 years old and still in remission.
182
628220
4858
અને આજે, તે 12 વર્ષની છે અને હજી પણ
10:34
(Applause)
183
634840
6976
(તાળીઓ)
10:44
So we now call this violent reaction of the high fevers and coma,
184
644707
5826
તેથી હવે આપણે આ હિંસક પ્રતિક્રિયા કહીએ છીએ ઉચ્ચ તાવ અને કોમાની,
10:50
following CAR T cells,
185
650557
1158
નીચેના સીએઆર ટી કોષો,
10:51
cytokine release syndrome, or CRS.
186
651739
2624
સાયટોકાઇન રિલીઝ સિન્ડ્રોમ, અથવા સીઆરએસ.
10:54
We've found that it occurs in nearly all patients who respond to the therapy.
187
654387
3865
અમે શોધ્યું કે તે લગભગ બધા દર્દી ઓ ને થાય છે જે પ્રતિક્રિયા કરે છે
10:58
But it does not happen in those patients who fail to respond.
188
658276
3373
પરંતુ તે થતું નથી તે દર્દીઓ જેઓ જવાબ આપવામાં નિષ્ફળ જાય છે.
11:01
So paradoxically,
189
661673
1658
તેથી વિરોધાભાસી રીતે,
11:04
our patients now hope for these high fevers after therapy,
190
664466
4460
તાવ નો ઉપચાર થયા પછી દર્દીઓ ને આશા તહી
11:08
which feels like "the worst flu in their life,"
191
668950
2802
એવું લાગે છે કે "તેમના જીવનનો સૌથી ખરાબ ફલૂ,"
11:11
when they get CAR T-cell therapies.
192
671776
1770
જ્યારે તેઓ સીએઆર ટી-સેલ ઉપચાર મળે છે.
11:13
They hope for this reaction
193
673570
1305
તેને આ પ્રતિક્રિયાની આશા છે
11:14
because they know it's part of the twisting and turning path
194
674899
3130
કારણ કે તેઓ જાણે છે કે તે વળાંક પાથનો ભાગ છે
11:18
back to health.
195
678053
1326
આરોગ્ય પાછા.
11:19
Unfortunately, not every patient recovers.
196
679403
2350
દુર્ભાગ્યે, દરેક દર્દી સ્વસ્થ થતો નથી.
11:22
Patients who do not get CRS are often those who are not cured.
197
682458
3946
જે દર્દીઓ સીઆરએસ નથી મેળવતા ઘણીવાર એવા લોકો છે જેનો ઇલાજ નથી થતો.
11:27
So there's a strong link now between CRS
198
687258
3175
તેથી હવે સીઆરએસ વચ્ચે એક મજબૂત કડી છે
11:30
and the ability of the immune system to eradicate leukemia.
199
690457
3041
અને રોગપ્રતિકારક શક્તિની ક્ષમતા લ્યુકેમિયા નાબૂદ કરવા માટે.
11:33
That's why last summer,
200
693973
1159
તેથી જ ગયા ઉનાળામાં,
11:35
when the FDA approved CAR T cells for leukemia,
201
695156
5190
જ્યારે એફડીએએ મંજૂરી આપી લ્યુકેમિયા માટે સીએઆર ટી કોષો,
11:41
they also co-approved the use of tocilizumab to block the IL-6 effects
202
701252
6118
તેઓએ ઉપયોગને સહ-મંજૂરી આપી IL-6 અસરોને અવરોધિત કરવા tocilizumab ની
11:47
and the accompanying CRS in these patients.
203
707394
3011
અને સાથેના સી.આર.એસ. આ દર્દીઓમાં.
11:50
That was a very unusual event in medical history.
204
710711
3025
તે ખૂબ જ અસામાન્ય ઘટના હતી તબીબી ઇતિહાસમાં.
11:54
Emily's doctors have now completed further trials
205
714784
4691
એમિલીના ડોકટરો પાસે હવે વધુ કસોટીઓ પૂર્ણ કરી
11:59
and reported that 27 out of 30 patients, the first 30 we treated,
206
719499
4608
અને અહેવાલ આપ્યો કે 30 માંથી 27 દર્દીઓ, પહેલા ૩૦ ની સારવાર કરી
12:04
or 90 percent,
207
724131
1156
અથવા 90 ટકા,
12:05
had a complete remission
208
725311
1383
સંપૂર્ણ માફી હતી
12:08
after CAR T cells, within a month.
209
728175
2203
સીએઆર ટી કોષો પછી, એક મહિનાની અંદર.
12:10
A 90 percent complete remission rate in patients with advanced cancer
210
730830
4500
90 ટકા સંપૂર્ણ માફી દર અદ્યતન કેન્સરવાળા દર્દીઓમાં
12:15
is unheard of
211
735354
1156
સાંભળ્યું નથી
12:16
in more than 50 years of cancer research.
212
736534
2873
કેન્સર સંશોધન કરતાં વધુ 50 વર્ષોમાં.
12:19
In fact, companies often declare success in a cancer trial
213
739431
4765
હકીકતમાં, કંપનીઓ ઘણીવાર કેન્સરની અજમાયશમાં સફળતા જાહેર કરે છે
12:24
if 15 percent of the patients had a complete response rate.
214
744220
3548
જો દર્દીઓના 15 ટકા સંપૂર્ણ પ્રતિસાદ દર હતો.
12:28
A remarkable study appeared in the "New England Journal of Medicine" in 2013.
215
748180
4469
એક નોંધપાત્ર અભ્યાસ દેખાયો 2013 માં "ન્યુ ઇંગ્લેંડ જર્નલ મેડિસિન"
12:32
An international study has since confirmed those results.
216
752673
3316
આંતરરાષ્ટ્રીય અભ્યાસ ત્યારથી તે પરિણામોની પુષ્ટિ થઈ છે.
12:36
And that led to the approval by the FDA
217
756442
3572
અને તેના કારણે એફડીએ દ્વારા મંજૂરી મળી
12:40
for pediatric and young adult leukemia in August of 2017.
218
760038
4356
બાળરોગ અને યુવાન પુખ્ત વયના લોકો માટે 2017 ના ઓગસ્ટમાં લ્યુકેમિયા.
12:45
So as a first-ever approval of a cell and gene therapy,
219
765275
3427
તેથી પ્રથમ વખત મંજૂરી તરીકે કોષ અને જનીન ઉપચારની,
12:48
CAR T-cell therapy has also been tested now
220
768726
2216
સીએઆર ટી-સેલ થેરેપી નું પરીક્ષણ કરવામાં આવ્યું
12:50
in adults with refractory lymphoma.
221
770966
2572
પ્રત્યાવર્તન લિમ્ફોમાવાળા પુખ્ત વયના લોકોમાં.
12:53
This disease afflicts about 20,000 a year in the United States.
222
773885
3705
એક વર્ષમાં યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ માં આ રોગ ૨૦૦૦૦ને અસર કરે છે
12:58
The results were equally impressive and have been durable to date.
223
778004
3795
પરિણામો પણ એટલા જ પ્રભાવશાળી હતા અને આજની તારીખ સુધી ટકાઉરહ્યા છે.
13:02
And six months ago, the FDA approved the therapy of this advanced lymphoma
224
782172
4877
અને છ મહિના પહેલા, એફડીએ મંજૂરી આપી હતી આ અદ્યતન ની ઉપચાર
13:07
with CAR T cells.
225
787073
1432
13:08
So now there are many labs and physicians and scientists around the world
226
788974
5017
તેથી હવે ઘણા પ્રયોગશાળાઓ,ચિકિત્સકો અને વૈજ્ઞાનિકોવિશ્વભરના છે
13:14
who have tested CAR T cells
227
794015
2097
જેમણે CAR T કોષોનું પરીક્ષણ કર્યું છે
13:16
across many different diseases,
228
796136
2810
ઘણા વિવિધ રોગોમાં,
13:18
and understandably, we're all thrilled with the rapid pace of advancement.
229
798970
4437
અને સમજી શકાય તે રીતે, આપણે બધા ઝડપી ગતિ સાથે રોમાંચિત છીએ
13:23
We're so grateful to see patients who were formerly terminal
230
803431
3603
દર્દીઓ જોવા માટે આપણે ખૂબ આભારી છીએ જે અગાઉ ટર્મિનલ હતા
13:27
return to healthy lives, as Emily has.
231
807058
3143
એમિલીની જેમ સ્વસ્થ જીવનમાં પાછા ફરો.
13:30
We're thrilled to see long remissions that may, in fact, be a cure.
232
810892
3166
લાંબી ક્ષતિઓ જોઈને અમને આનંદ થાય છે તે, હકીકતમાં, ઉપાય થઈ શકે છે.
13:34
At the same time, we're also concerned about the financial cost.
233
814363
3809
તે જ સમયે, અમે પણ ચિંતિત છીએ નાણાકીય ખર્ચ વિશે.
13:38
It can cost up to 150,000 dollars to make the CAR T cells for each patient.
234
818196
4825
તેની કિંમત 150,000 ડોલર થઈ શકે છે દરેક દર્દી માટે સીએઆર ટી કોષો બનાવવા માટે.
13:43
And when you add in the cost of treating CRS and other complications,
235
823696
3655
અને જ્યારે તમે ખર્ચમાં ઉમેરો કરો છો સીઆરએસ અને અન્ય મુશ્કેલીઓનો ઉપચાર કરવો,
13:47
the cost can reach one million dollars per patient.
236
827375
3324
એક મિલિયન ડોલર કિંમત પહોંચી શકે છે દર્દી દીઠ.
13:51
We must remember that the cost of failure, though, is even worse.
237
831343
3453
આપણે તે કિંમત યાદ રાખવી જોઈએ નિષ્ફળતાની જે પણ હોય
13:55
The current noncurative therapies for cancer are also expensive
238
835271
3315
હાલની અશુદ્ધિક ઉપચાર કેન્સર માટે પણ ખર્ચાળ છે
13:58
and, in addition, the patient dies.
239
838610
2493
અને, વધુમાં, દર્દી મૃત્યુ પામે છે.
14:01
So, of course, we'd like to see research done now
240
841744
2776
તેથી, ખરેખર, અમે જોવા માંગીએ છીએ કે સંશોધન હવે થઈ ગયું
14:04
to make this more efficient
241
844544
2820
આને વધુ કાર્યક્ષમ બનાવવા માટે
14:08
and increase affordability to all patients.
242
848367
2419
દર્દીઓને પરવડે તેવા વધારો.
14:11
Fortunately, this is a new and evolving field,
243
851176
2231
સદભાગ્યે, આ એક નવું અને વિકસિત ક્ષેત્ર છે,
14:13
and as with many other new therapies and services,
244
853431
3544
અને ઘણા અન્ય નવા ઉપચાર અને સેવાઓ સાથે,
14:16
prices will come down as industry learns to do things more efficiently.
245
856999
4253
ભાવો નીચે આવશે જ્યારે ઉદ્યોગો કાર્યક્ષમ રીતે કરશે
14:21
When I think about all the forks in the road
246
861737
2079
જ્યારે હું રસ્તાના બધા કાંટો વિશે વિચારું
14:23
that have led to CAR T-cell therapy,
247
863840
2110
જેનાથી સીએઆર ટી-સેલ થેરેપી થઈ છે,
14:25
there is one thing that strikes me as very important.
248
865974
2720
એક વસ્તુ છે જે મને પ્રહાર કરે છે ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ તરીકે.
14:29
We're reminded that discoveries of this magnitude don't happen overnight.
249
869474
3579
અમને યાદ આવે છે કે તીવ્રતાની શોધો ના થાય
14:33
CAR T-cell therapies came to us after a 30-year journey,
250
873426
4326
સીએઆર ટી-સેલ ઉપચાર અમારી પાસે આવ્યા 30 વર્ષની યાત્રા પછી,
14:37
along a road full of setbacks and surprises.
251
877776
2960
આશ્ચર્ય અને અડચણોથી ભરેલા રસ્તાની સાથે
14:41
In all this world of instant gratification
252
881093
2412
ત્વરિત પ્રસન્નતાની આ બધી દુનિયામાં
14:43
and 24/7, on-demand results,
253
883529
3048
અને 24/7, માંગયા પર પરિણામ,
14:46
scientists require persistence, vision and patience
254
886601
4128
વજ્ઞાનિક ઓ ને ધ્રડતા,દૂર્ધરષ્ટી અને ધૈર્ય જોઈએ
14:50
to rise above all that.
255
890753
1533
તે બધા ઉપરથી વધવા માટે.
14:52
They can see that the fork in the road is not always a dilemma or a detour;
256
892816
4913
તેઓ જોઈ શકે છે કે રસ્તામાં કાંટો હંમેશા મૂંઝવણ અથવા નથી એક
14:57
sometimes, even though we may not know it at the time,
257
897753
3310
ક્યારેક, છતાં પણ આપણે તે સમયે જાણતા ન હોઈએ,
15:01
the fork is the way home.
258
901087
1667
કાંટો એ ઘરનો રસ્તો છે.
15:03
Thank you very much.
259
903452
1326
ખુબ ખુબ આભાર.
15:04
(Applause)
260
904802
3876
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7