A "living drug" that could change the way we treat cancer | Carl June

121,252 views ・ 2019-10-02

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeonghyun Kim 검토: Yunjung Nam
00:12
So this is the first time I've told this story in public,
0
12952
2906
이 이야기를 대중 앞에서 하는 것은 처음입니다.
00:15
the personal aspects of it.
1
15882
1911
개인 적인 부분까지 말이죠.
00:19
Yogi Berra was a world-famous baseball player who said,
2
19056
5077
유명 야구선수였던 요기 베라는 이런 말을 했습니다.
"길을 가다 갈림길을 만나면 모두를 취하라."
00:24
"If you come to a fork in the road, take it."
3
24157
2322
00:27
Researchers had been, for more than a century,
4
27069
3499
학자들은 백 년이 넘는 시간동안
00:30
studying the immune system as a way to fight cancer,
5
30592
2742
암과 싸우기 위해 면역 체계를 연구해왔는데요.
00:34
and cancer vaccines have, unfortunately, been disappointing.
6
34482
3460
안타깝게도 항암 백신은 기대에 미치지 못했습니다.
00:37
They've only worked in cancers caused by viruses,
7
37966
2810
자궁경부암, 간암과 같은 바이러스로 인한 암에만
00:40
like cervical cancer or liver cancer.
8
40800
3217
효과가 있었기 때문이죠.
00:45
So cancer researchers basically gave up on the idea
9
45129
2810
그래서 암 연구학자들은
00:47
of using the immune system to fight cancer.
10
47963
2856
면역 체계를 이용하는 방법을 포기해버렸습니다.
00:52
And the immune system, in any case, did not evolve to fight cancer;
11
52127
3996
어차피 면역 체계는 암과 싸우도록 진화되지 않았습니다.
00:56
it evolved to fight pathogens invading from the outside.
12
56147
3382
외부에서 침투하는 병원군과 싸우도록 진화되었죠.
00:59
So its job is to kill bacteria and viruses.
13
59962
2919
박테리아와 바이러스를 죽이는 것이 목적입니다.
01:03
And the reason the immune system has trouble with most cancers
14
63479
3344
면역 체계가 대부분의 암과 갖는 문제는
01:06
is that it doesn't invade from the outside;
15
66847
3444
암은 외부에서 침투되는 게 아니라
01:10
it evolves from its own cells.
16
70315
3004
자기 세포에서 생겨난다는 것입니다.
01:14
And so either the immune system does not recognize the cancer as a problem,
17
74337
4207
그래서 면역 체계에서 암을 문제로 인식하지 못하거나
01:18
or it attacks a cancer and also our normal cells,
18
78568
3285
암 세포와 더불어 정상 세포도 함께 공격하여
01:21
leading to autoimmune diseases like colitis or multiple sclerosis.
19
81877
4560
대장염, 다발성 경화증 등 자가면역질환을 야기합니다.
01:26
So how do you get around that?
20
86991
1799
그럼 어떻게 해야 할까요?
01:28
Our answer turned out to be synthetic immune systems
21
88814
4834
그 해답은 암 세포를 인식하고 죽이는
01:33
that are designed to recognize and kill cancer cells.
22
93672
3175
인공 면역 체계에 있습니다.
01:37
That's right -- I said a synthetic immune system.
23
97609
3400
맞습니다. 인공 면역 체계입니다.
01:42
You do that with genetic engineering and synthetic biology.
24
102978
4190
이는 유전 공학과 인공 생물학으로 가능합니다.
01:47
We did it with the naturally occurring parts of the immune system,
25
107780
3152
우리는 면역 체계에서 자연적으로 생기는
01:50
called B cells and T cells.
26
110956
1930
B 세포와 T 세포를
01:52
These were our building blocks.
27
112910
2267
기초로 사용했습니다.
01:55
T cells have evolved to kill cells infected with viruses,
28
115522
3674
T 세포는 바이러스에 감염된 세포를 죽이고,
01:59
and B cells are the cells that make antibodies that are secreted
29
119220
4139
B 세포는 항체를 만들어 분비시킨 뒤
02:03
and then bind to kill bacteria.
30
123383
2595
박테리아를 잡아서 죽입니다.
02:07
Well, what if you combined these two functions
31
127012
4343
이 두 가지 기능을 결합해
02:11
in a way that was designed to repurpose them to fight cancer?
32
131379
4071
암을 공격하도록 하면 어떻게 될까요?
02:15
We realized it would be possible to insert the genes for antibodies
33
135474
3627
우리는 항체에 대한 유전자를 B 세포에서 T 세포로
02:19
from B cells into T cells.
34
139125
2181
주입할 수 있음을 알아냈습니다.
02:21
So how do you do that?
35
141854
1468
그럼 어떻게 실행해야 할까요?
02:24
Well, we used an HIV virus as a Trojan horse
36
144109
4046
우선 T 세포의 면역 체계를 통과하기 위해
02:28
to get past the T cells' immune system.
37
148179
2820
HIV 바이러스를 트로이목마로 사용했습니다.
02:32
The result is a chimera,
38
152464
1587
그 결과로 키메라가 탄생하죠.
02:34
a fantastic fire-breathing creature from Greek mythology,
39
154075
4113
그리스 신화 속 사자의 머리에 염소의 몸, 뱀의 꼬리를 달고
02:38
with a lion's head, a goat's body and a serpent's tail.
40
158212
3690
불을 뿜으며 등장하는 괴물의 이름입니다.
02:42
So we decided that the paradoxical thing that we had created
41
162720
3659
이렇게 B 세포 항체와 T 세포 캐리어,
02:46
with our B-cell antibodies, our T cells carrier
42
166403
4193
HIV 트로이목마를 사용해 만든 모순적인 존재를
02:50
and the HIV Trojan horse
43
170620
2068
"키메라 항원 수용체 T 세포",
02:52
should be called "Chimeric Antigen Receptor T cells," or CAR T cells.
44
172712
4865
간단하게는 CAR-T 세포로 부르기로 했습니다.
02:58
The virus also inserts genetic information
45
178538
2983
바이러스는 유전 정보도 삽입해
03:01
to activate the T cells and program them into their killing mode.
46
181545
3732
T 세포를 활성화시키고 싸우도록 했습니다.
03:05
So when CAR T cells are injected into somebody with cancer,
47
185915
4079
CAR-T 세포가 암 투병자의 체내로 들어가
03:10
what happens when those CAR T cells see and bind to their tumor target?
48
190018
4338
목표 물질인 종양 세포를 포착하고 잡으면 어떻게 될까요?
03:14
They act like supercharged killer T cells on steroids.
49
194688
3706
아주 강력한 슈퍼 킬러 T 세포가 되는 거죠.
03:19
They start this crash-defense buildup system in the body
50
199197
3396
체내에서 방어 강화 체계를 만들어
03:22
and literally divide and multiply by the millions,
51
202617
3060
수백 개로 분할되어 늘어나고,
03:25
where they then attack and kill the tumor.
52
205701
2295
종양 세포를 공격해 죽이게 됩니다.
03:28
All of this means that CAR T cells are the first living drug in medicine.
53
208550
5055
CAR-T 세포가 의학계 최초의 살아있는 약이라는 걸 의미하죠.
03:34
CAR T cells break the mold.
54
214375
1464
그 약은 틀을 깨부순거죠.
03:35
Unlike normal drugs that you take --
55
215863
2254
우리가 보통 먹는 약은
03:38
they do their job and get metabolized, and then you have to take them again --
56
218141
4174
체내에서 대사 작용을 하기 때문에 계속해서 먹어줘야 합니다.
03:42
CAR T cells stay alive and on the job for years.
57
222339
3704
CAR-T 세포는 계속 살아 수년 간 작용을 합니다.
03:46
We have had CAR T cells stay in the bodies of our cancer patients
58
226530
4559
일부 환자들의 몸에서는 8년 이상
살아 있는 것도 보았습니다.
03:51
now for more than eight years.
59
231113
1877
03:54
And these designer cancer T cells, CAR T cells,
60
234196
3238
이런 디자이너 세포인 CAR-T 세포는
03:57
have a calculated half-life of more than 17 years.
61
237458
3968
반감기가 17년 이상 됩니다.
04:01
So one infusion can do the job;
62
241450
1948
세포가 한 번만 주입되면
04:03
they stay on patrol for the rest of your life.
63
243422
2503
일생동안 체내에서 작용을 하는 거죠.
04:06
This is the beginning of a new paradigm in medicine.
64
246403
2744
이것은 의학계에서 새로운 패러다임을 여는 것입니다.
04:10
Now, there was one major challenge to these T-cell infusions.
65
250173
4644
그런데, T 세포 주입에 한 가지 큰 문제가 있습니다.
04:15
The only source of T cells that will work in a patient
66
255903
4267
환자의 체내에서 활동할 T 세포는
반드시 본인 세포여야 합니다.
04:20
are your own T cells,
67
260194
1167
04:21
unless you happen to have an identical twin.
68
261385
2288
일란성 쌍둥이가 없는 한 말이죠.
04:24
So for most of us, we're out of luck.
69
264234
2163
그러니 대다수는 다른 방법이 없습니다.
04:28
So what we did was to make CAR T cells.
70
268440
3845
그래서 CAR-T 세포를 만들기로 했죠.
04:32
We had to learn to grow the patient's own T cells.
71
272309
3048
환자 본인의 T 세포를 배양해야 했습니다.
04:35
And we developed a robust platform for this in the 1990s.
72
275381
3983
그리고, 1990년대 탄탄한 기초를 개발했습니다.
04:39
Then in 1997, we first tested CAR T cells in patients
73
279831
4032
1997년, 말기 HIV-AIDS 환자들을 상대로
04:43
with advanced HIV-AIDS.
74
283887
1849
첫 CAR-T 세포를 시험했습니다.
04:46
And we found that those CAR T cells survived in the patients
75
286268
3098
그리고 CAR-T 세포들은 10년 이상 환자의 몸 속에
04:49
for more than a decade.
76
289390
1584
살아있었습니다.
04:50
And it improved their immune system and decreased their viruses,
77
290998
3015
환자들은 면역 체계가 개선되고 바이러스도 감소했지만
04:54
but it didn't cure them.
78
294037
1366
치료되지는 않았죠.
04:55
So we went back to the laboratory, and over the next decade
79
295427
2841
그래서 다시 실험실로 돌아가 10년이 넘는 시간 동안
04:58
made improvements to the CAR T cell design.
80
298292
2857
CAR-T 세포의 디자인을 개선했습니다.
05:01
And by 2010, we began treating leukemia patients.
81
301173
3847
그리고 2010년, 백혈병 환자들을 치료하기 시작했습니다.
05:05
And our team treated three patients
82
305663
2357
2012년에는 3 명의
05:08
with advanced chronic lymphocytic leukemia in 2012.
83
308044
3738
말기 만성 림프구성 백혈병 환자를 치료했습니다.
05:11
It's a form of incurable leukemia
84
311806
2668
이는 불치의 백혈병으로
05:14
that afflicts approximately 20,000 adults every year in the United States.
85
314498
4285
매년 미국 성인 기준 2만 명의 환자가 발생합니다.
05:19
The first patient that we treated was a retired Marine sergeant
86
319887
5034
치료를 받은 첫 환자는 해군 병장 출신인
교도소 교도관이었습니다.
05:24
and a prison corrections officer.
87
324945
1926
05:26
He had only weeks to live
88
326895
1309
그의 수명은 몇 주 밖에 남지 않았었고
05:28
and had, in fact, already paid for his funeral.
89
328228
4199
사실, 장례식 비용도 이미 지불한 상황이었습니다.
05:33
The cells were infused, and within days, he had high fevers.
90
333450
4147
세포 주입을 받고 며칠 뒤 고열이 발생했습니다.
05:37
He developed multiple organ failures,
91
337621
1777
다발성 장기 부전이 일어나
05:39
was transferred to the ICU and was comatose.
92
339422
2349
중환자실로 이송되고 혼수상태에 빠졌습니다.
05:41
We thought he would die,
93
341795
1564
우리는 사망을 예상했고
05:43
and, in fact, he was given last rites.
94
343383
2452
종부 성사까지 했습니다.
05:45
But then, another fork in the road happened.
95
345859
4839
그런데, 또 다른 갈림길이 나타났습니다.
05:50
So, around 28 days after the CAR T cell infusion,
96
350722
2984
CAR-T 세포 주입을 받은 지 약 28일 후
05:53
he woke up,
97
353730
1157
환자가 깨어났고
05:54
and the physicians finally examined him,
98
354911
2254
의사들은 드디어 검사를 진행했는데
05:57
and the cancer was gone.
99
357189
1268
암이 사라진 것입니다.
05:58
The big masses that had been there had melted.
100
358481
2300
몸 속에 있던 커다란 덩어리들이 녹아 없어진 것입니다.
06:01
Bone marrow biopsies found no evidence of leukemia,
101
361823
2397
골수 조직 검사 결과 백혈병의 흔적은 없었습니다.
06:04
and that year, in our first three patients we treated,
102
364244
3000
그 해에 첫 세 명의 환자가 치료를 받았고
06:07
two of three have had durable remissions now for eight years,
103
367268
3256
두 명은 지금까지 8년 간 회복 상태를 유지 중이고
06:10
and one had a partial remission.
104
370548
2266
한 명은 부분적 회복을 보였습니다.
06:13
The CAR T cells had attacked the leukemia in these patients
105
373230
3300
CAR-T 세포는 환자 몸 속의 백혈병을 공격했고
06:16
and had dissolved between 2.9 and 7.7 pounds of tumor in each patient.
106
376554
6780
환자의 종양을 각각 2.9에서 7.7 파운드 가량 용해시켰습니다.
06:24
Their bodies had become veritable bioreactors for these CAR T cells,
107
384649
4833
환자들의 몸은 CAR-T 세포의 진정한 생체 반응기가 되어
06:29
producing millions and millions of CAR T cells
108
389506
2857
골수, 혈액, 종양 덩어리 속에서
06:32
in the bone marrow, blood and tumor masses.
109
392387
3787
수백만 개의 CAR-T 세포를 생산했습니다.
06:36
And we discovered that these CAR T cells can punch far above their weight class,
110
396511
4285
복싱에 빗대어 말씀드리자면, CAR-T 세포는 훨씬 우위의 체급과
06:40
to use a boxing analogy.
111
400820
1556
맞먹을 수 있었던 것입니다.
06:42
Just one CAR T cell can kill 1,000 tumor cells.
112
402718
4159
단 하나의 CAR-T 세포가, 천 개의 종양 세포를 죽일 수 있죠.
06:47
That's right -- it's a ratio of one to a thousand.
113
407697
2902
맞습니다. 1 대 1,000 입니다.
06:50
The CAR T cell and its daughter progeny cells
114
410623
3018
CAR-T 세포 및 그 자손 세포는
06:53
can divide and divide and divide in the body
115
413665
2436
몸 속에서 마지막 종양 세포가 사라질 때까지
06:56
until the last tumor cell is gone.
116
416125
2135
계속해서 분할합니다.
06:58
There's no precedent for this in cancer medicine.
117
418284
2549
암 의학계에 이와 같은 전례는 없습니다.
07:01
The first two patients who had full remission
118
421379
3180
완전 관해를 달성한 첫 두 명의 환자는
07:04
remain today leukemia-free,
119
424583
3076
암이 없는 상태를 유지하고 있고
07:07
and we think they are cured.
120
427683
1590
완치로 간주하고 있습니다.
07:09
These are people who had run out of options,
121
429297
2475
이 환자들은 일반적인 치료 방법으로는
07:13
and by all traditional methods they had,
122
433106
2677
더 이상 선택이 없었습니다.
07:15
they were like modern-day Lazarus cases.
123
435807
2667
현대판 나사로와 같은 환자들이었습니다.
07:18
All I can say is: thank goodness for those forks in the road.
124
438870
3694
저는 갈림길들을 만나 너무 감사하다고 말씀드리고 싶습니다.
07:23
Our next step was to get permission to treat children with acute leukemia,
125
443196
4510
다음 단계는 어린이들에게 가장 흔한 급성 백혈병을 치료할 수 있게
07:27
the most common form of cancer in kids.
126
447730
2665
승인을 받는 것이었습니다.
07:30
The first patient we enrolled on the trial was Emily Whitehead,
127
450419
3023
시험 치료 첫 환자는 에밀리 화이트헤드라는 어린이였는데
07:33
and at that time, she was six years old.
128
453466
2048
당시 여섯 살이었습니다.
07:35
She had gone through a series of chemotherapy
129
455538
2626
수 년 동안 여러 차례의 항암 치료와
07:38
and radiation treatments over several years,
130
458188
2540
방사선 치료를 받았지만
07:40
and her leukemia had always come back.
131
460752
1850
백혈병이 계속해서 재발했습니다.
07:42
In fact, it had come back three times.
132
462626
2271
실제로 세 번이나 재발했었는데요.
07:45
When we first saw her, Emily was very ill.
133
465276
2800
제가 처음 봤을 때 매우 아픈 상태였습니다.
07:51
Her official diagnosis was advanced, incurable leukemia.
134
471244
3895
공식 진단명은 말기 불치 백혈병이었습니다.
07:55
Cancer had invaded her bone marrow, her liver, her spleen.
135
475822
3223
암 세포가 골수 및 간, 비장에까지 침투한 상태였습니다.
08:00
And when we infused her with the CAR T cells
136
480179
2824
에밀리에게 CAR-T 세포를 주입한 것은
08:03
in the spring of April 2012,
137
483027
2642
2012년 4월이었습니다.
08:05
over the next few days, she did not get better.
138
485693
2549
그리고 며칠 간 차도가 없었습니다.
08:08
She got worse, and in fact, much worse.
139
488550
2793
오히려 훨씬 악화되었습니다.
08:11
As our prison corrections officer had in 2010,
140
491367
3222
2010년 교도관 환자와 비슷하게
08:14
she, in 2012, was admitted to the ICU,
141
494613
2986
에밀리도 2012년 중환자실에 입원했습니다.
08:17
and this was the scariest fork in the whole road of this story.
142
497623
3341
이 때가 치료 과정에서 가장 무서운 갈림길이었습니다.
08:21
By day three, she was comatose and on life support
143
501559
3605
3일째 되던 날, 혼수 상태에 빠졌고 신장 부전, 간 부전으로
08:26
for kidney failure, lung failure and coma.
144
506522
3195
생명 유지 장치를 달았습니다.
08:30
Her fever was as high as 106 degrees Fahrenheit for three days.
145
510263
4377
화씨 106도(섭씨 70도)가 넘는 고열도 3일째 계속 되었습니다.
08:35
And we didn't know what was causing those fevers.
146
515239
2743
그런데 왜 열이 나는지는 알지 못했죠.
08:38
We did all the standard blood tests for infections,
147
518730
2395
감염 확인을 위해 모든 혈액 검사를 진행했지만
08:41
and we could not find an infectious cause for her fever.
148
521149
3530
감염 관련 원인을 찾지 못했습니다.
08:44
But we did find something very unusual in her blood
149
524703
3937
그런데, 혈액 속에서 의학계에서 전혀 보지 못한
08:48
that had never been seen before in medicine.
150
528664
2328
특이한 점을 발견했습니다.
08:51
She had elevated levels of a protein called interleukin-6, or IL-6,
151
531374
5344
혈액 속에 인터류켄-6 또는 IL-6라는 단백질 수치가
08:56
in her blood.
152
536742
1168
높게 나왔습니다.
08:57
It was, in fact, more than a thousandfold above the normal levels.
153
537934
5028
정상 수치보다 1천배 이상 높았습니다.
09:03
And here's where yet another fork in the road came in.
154
543450
3222
여기서 또 다른 갈림길이 나타났습니다.
09:08
By sheer coincidence,
155
548548
1627
우연하게도
09:10
one of my daughters has a form of pediatric arthritis.
156
550199
4690
제 딸아이 하나가 소아 관절염을 앓고 있어서,
09:16
And as a result, I had been following as a cancer doc,
157
556505
3199
암 의사로서 딸을 위해 관절염에 대한
09:19
experimental therapies for arthritis for my daughter,
158
559728
3801
실험 치료법을 찾아보고 있었습니다.
09:23
in case she would need them.
159
563553
1373
필요할 순간에 대비해서였죠.
09:24
And it so happened that just months before Emily was admitted to the hospital,
160
564950
4223
그리고 에밀리가 입원하기 몇 달 전 높은 수치의 IL-6를 치료하는
09:29
a new therapy had been approved by the FDA
161
569197
2916
새로운 치료 방법이
09:32
to treat elevated levels of interleukin-6.
162
572137
2710
미국 식품의약처의 승인을 받았습니다.
09:34
And it was approved for the arthritis that my daughter had.
163
574871
2770
제 딸이 앓고 있던 관절염 치료로 승인 받은 것이었습니다.
09:37
It's called tocilizumab.
164
577665
1600
약 이름은 토실리주맙입니다.
09:40
And, in fact, it had just been added to the pharmacy at Emily's hospital,
165
580584
5134
그리고 에밀리가 있던 병원 약국에 관절염 약으로
09:45
for arthritis.
166
585742
1653
막 들어왔었습니다.
09:47
So when we found Emily had these very high levels of IL-6,
167
587419
3079
그래서 에밀리에게 높은 IL-6 수치를 발견하고는
09:50
I called her doctors in the ICU and said,
168
590522
2738
중환자실 의사들을 연락해서 말했죠.
09:53
"Why don't you treat her with this arthritis drug?"
169
593284
2982
"이 관절염 약으로 치료해보는 건 어떨까요?"
09:56
They said I was a cowboy for suggesting that.
170
596700
2793
말도 안되는 소리라고 하더군요.
09:59
And since her fever and low blood pressure
171
599517
2437
그런데 에밀리가 열과 저혈압에 대한 치료에
10:01
had not responded to any other therapy,
172
601978
3290
전혀 반응이 없으니
10:05
her doctor quickly asked permission to the institutional review board,
173
605292
3310
담당 의사가 임상시험 심사위원회, 에밀리의 부모님,
10:08
her parents,
174
608626
1157
그리고 모두의 동의를 얻어
10:09
and everybody, of course, said yes.
175
609807
1810
치료를 해보기로 했습니다.
10:11
And they tried it,
176
611641
1201
그리고 그 치료는
10:12
and the results were nothing short of striking.
177
612866
3152
엄청난 결과를 낳았습니다.
10:16
Within hours after treatment with tocilizumab,
178
616701
2658
토실리주맙으로 치료한지 몇 시간 만에
10:19
Emily began to improve very rapidly.
179
619383
2897
상태가 빠르게 호전되었습니다.
10:22
Twenty-three days after her treatment,
180
622764
3334
그리고 치료 23일 만에
10:26
she was declared cancer-free.
181
626122
2074
암이 없다는 판정을 받았습니다.
10:28
And today, she's 12 years old and still in remission.
182
628220
4858
이제 12살인 에밀리는 관해 상태를 유지중입니다.
10:34
(Applause)
183
634840
6976
(박수)
10:44
So we now call this violent reaction of the high fevers and coma,
184
644707
5826
이제 CAR-T 세포 주입 후 고열과 혼수 상태를 동반 한
10:50
following CAR T cells,
185
650557
1158
격렬한 반응을
10:51
cytokine release syndrome, or CRS.
186
651739
2624
사이토카인 방출 증후군, 또는 CRS라 부릅니다.
10:54
We've found that it occurs in nearly all patients who respond to the therapy.
187
654387
3865
치료법에 반응을 보이는 환자 대다수에게 나타나는 현상입니다.
10:58
But it does not happen in those patients who fail to respond.
188
658276
3373
그러나 치료가 듣지 않는 환자에겐 나타나지 않죠.
11:01
So paradoxically,
189
661673
1658
그래서 모순적으로
11:04
our patients now hope for these high fevers after therapy,
190
664466
4460
이제 환자들은 치료 후 고열이 나기를 바랍니다.
11:08
which feels like "the worst flu in their life,"
191
668950
2802
CAR-T 세포 치료가 생애 최악의 독감을
11:11
when they get CAR T-cell therapies.
192
671776
1770
앓는 것 같다고 합니다.
11:13
They hope for this reaction
193
673570
1305
이런 반응을 원하는 이유는
11:14
because they know it's part of the twisting and turning path
194
674899
3130
건강을 되찾기 위해 겪어야 하는 우여곡절임을
11:18
back to health.
195
678053
1326
알기 때문입니다.
11:19
Unfortunately, not every patient recovers.
196
679403
2350
안타깝게도 모든 환자가 회복하진 못합니다.
11:22
Patients who do not get CRS are often those who are not cured.
197
682458
3946
CRS를 앓지 않는 환자들은 대부분 병이 낫지 않습니다.
11:27
So there's a strong link now between CRS
198
687258
3175
그래서 면역 체계가 백혈병을 치료하는 능력과
11:30
and the ability of the immune system to eradicate leukemia.
199
690457
3041
CRS 사이에는 밀접한 관계가 있습니다.
11:33
That's why last summer,
200
693973
1159
그래서 지난 여름
11:35
when the FDA approved CAR T cells for leukemia,
201
695156
5190
미국 식약처에서 백혈병 치료에 대한 CAR-T 세포를 승인했을 때
11:41
they also co-approved the use of tocilizumab to block the IL-6 effects
202
701252
6118
IL-6의 영향을 막기 위한 토실리주맙의 사용도 함께 승인해
환자가 CRS를 앓을 때 치료할 수 있게 했습니다.
11:47
and the accompanying CRS in these patients.
203
707394
3011
11:50
That was a very unusual event in medical history.
204
710711
3025
의학계 역사에 있어 매우 드문 일이었습니다.
11:54
Emily's doctors have now completed further trials
205
714784
4691
에밀리의 담당 의사분들은 시험 치료를 계속했고
11:59
and reported that 27 out of 30 patients, the first 30 we treated,
206
719499
4608
치료를 받은 첫 30명의 환자 중 27명,
또는 90%가
12:04
or 90 percent,
207
724131
1156
12:05
had a complete remission
208
725311
1383
CAR-T 세포 주입 후 한 달 만에
12:08
after CAR T cells, within a month.
209
728175
2203
완전 관해를 달성했습니다.
12:10
A 90 percent complete remission rate in patients with advanced cancer
210
730830
4500
말기 암 환자들에게 있어 90%의 완전 관해율은
12:15
is unheard of
211
735354
1156
50년이 넘는
12:16
in more than 50 years of cancer research.
212
736534
2873
암 연구에 있어 전무후무한 일입니다.
12:19
In fact, companies often declare success in a cancer trial
213
739431
4765
사실상 암 환자의 치료 반응률이
12:24
if 15 percent of the patients had a complete response rate.
214
744220
3548
15%만 되어도 성공이라 부릅니다.
12:28
A remarkable study appeared in the "New England Journal of Medicine" in 2013.
215
748180
4469
2013년, 뉴잉글랜드 의학저널에 놀라운 연구 결과가 실렸습니다.
12:32
An international study has since confirmed those results.
216
752673
3316
세계적인 연구를 통해 그 결과가 입증되었고
12:36
And that led to the approval by the FDA
217
756442
3572
2017년 8월, 미국 식약처에서
12:40
for pediatric and young adult leukemia in August of 2017.
218
760038
4356
소아 및 청년 백혈병에 대한 승인을 내렸습니다.
12:45
So as a first-ever approval of a cell and gene therapy,
219
765275
3427
이제 CAR-T 세포 치료는 사상 최초의 승인을 받은
12:48
CAR T-cell therapy has also been tested now
220
768726
2216
세포 및 유전자 치료법으로써
12:50
in adults with refractory lymphoma.
221
770966
2572
난치 림프종을 앓는 성인에게도 시행되었습니다.
12:53
This disease afflicts about 20,000 a year in the United States.
222
773885
3705
미국에서는 매년 2만 명 정도가 림프종에 걸립니다.
12:58
The results were equally impressive and have been durable to date.
223
778004
3795
이 시험 결과도 매우 놀라웠으며 현재까지도 유지되고 있습니다.
13:02
And six months ago, the FDA approved the therapy of this advanced lymphoma
224
782172
4877
6개월 전에는 CAR-T 세포를 이용한 말기 림프종 치료법도
13:07
with CAR T cells.
225
787073
1432
식약처 승인을 받았습니다.
13:08
So now there are many labs and physicians and scientists around the world
226
788974
5017
이제 여러가지 병에 대해 CAR-T 세포 치료를 시행한
13:14
who have tested CAR T cells
227
794015
2097
연구실, 의사, 과학자들이
13:16
across many different diseases,
228
796136
2810
전 세계적으로 많이 있으며
13:18
and understandably, we're all thrilled with the rapid pace of advancement.
229
798970
4437
모두가 빠른 진전 속도에 아주 기뻐하고 있습니다.
13:23
We're so grateful to see patients who were formerly terminal
230
803431
3603
에밀리처럼 시한부 인생을 살던 환자들이
13:27
return to healthy lives, as Emily has.
231
807058
3143
건강해지는 것을 보면 정말 감사함을 느낍니다.
13:30
We're thrilled to see long remissions that may, in fact, be a cure.
232
810892
3166
오랜 관해 상태의 유지가 사실상 완치라 생각하면 매우 기쁩니다.
13:34
At the same time, we're also concerned about the financial cost.
233
814363
3809
그런 동시에, 치료 비용이 우려스럽긴 합니다.
13:38
It can cost up to 150,000 dollars to make the CAR T cells for each patient.
234
818196
4825
환자 당 CAR-T 세포 배양에 최대 1만 5천 달러가 들거든요.
13:43
And when you add in the cost of treating CRS and other complications,
235
823696
3655
CRS 및 다른 부작용에 대한 치료 비용을 더하면
13:47
the cost can reach one million dollars per patient.
236
827375
3324
환자 당 백만 달러에 달할 수도 있습니다.
13:51
We must remember that the cost of failure, though, is even worse.
237
831343
3453
실패의 비용은 이보다 훨씬 더 크죠.
13:55
The current noncurative therapies for cancer are also expensive
238
835271
3315
현재 암에 대한 비완치 치료의 비용은 매우 높고
13:58
and, in addition, the patient dies.
239
838610
2493
게다가 환자도 사망합니다.
14:01
So, of course, we'd like to see research done now
240
841744
2776
그렇기 때문에, 지금 연구를 통해 효율성을 개선하여
14:04
to make this more efficient
241
844544
2820
모든 환자들이
14:08
and increase affordability to all patients.
242
848367
2419
치료를 받을 수 있게 하고 싶습니다.
14:11
Fortunately, this is a new and evolving field,
243
851176
2231
다행스럽게도, 아직 신규 분야이다보니
14:13
and as with many other new therapies and services,
244
853431
3544
다른 새로운 치료법이나 서비스와 마찬가지로
14:16
prices will come down as industry learns to do things more efficiently.
245
856999
4253
효율성이 개선됨에 따라 비용은 감소할 것입니다.
14:21
When I think about all the forks in the road
246
861737
2079
CAR-T 세포 치료법 개발에 이르기까지
14:23
that have led to CAR T-cell therapy,
247
863840
2110
지나온 모든 갈림길을 생각하면
14:25
there is one thing that strikes me as very important.
248
865974
2720
매우 중요했던 사실이 하나 있습니다.
14:29
We're reminded that discoveries of this magnitude don't happen overnight.
249
869474
3579
이 정도 규모의 발견은 하루 밤에 일어나지 않습니다.
14:33
CAR T-cell therapies came to us after a 30-year journey,
250
873426
4326
CAR-T 세포 치료법은 많은 좌절과 뜻 밖의 일들을 통해
14:37
along a road full of setbacks and surprises.
251
877776
2960
30년 만에 개발되었습니다.
14:41
In all this world of instant gratification
252
881093
2412
24시간 내내, 요구대로 결과를 원하는
14:43
and 24/7, on-demand results,
253
883529
3048
즉각적 만족의 세상 속에서
14:46
scientists require persistence, vision and patience
254
886601
4128
과학자들은 이를 극복하는 지구력과 통찰력,
14:50
to rise above all that.
255
890753
1533
인내력을 필요로합니다.
14:52
They can see that the fork in the road is not always a dilemma or a detour;
256
892816
4913
당시에는 알지 못하지만 갈림길이 나타난다고 해서
14:57
sometimes, even though we may not know it at the time,
257
897753
3310
난관에 봉착했거나 다른 길을 찾아야 하는 건 아닙니다.
15:01
the fork is the way home.
258
901087
1667
가끔은 그것이 맞는 길입니다.
15:03
Thank you very much.
259
903452
1326
감사합니다.
15:04
(Applause)
260
904802
3876
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7