请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yong Xu
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
A few weeks ago,
0
13125
1809
几周前,
00:14
I sat down with my mother
1
14958
1476
我告诉了我母亲
00:16
and told her something that I had been
keeping from her for 22 years.
2
16458
4625
一件我向她隐瞒了 22 年的事。
00:22
From the time that I was 14 years old
3
22042
2684
从 14 岁
00:24
until I was 16,
4
24750
2434
到 16 岁,
00:27
I was sexually assaulted.
5
27208
1750
我一直在遭受性侵。
00:30
It was scary and confusing.
6
30375
3083
这种遭遇令人恐惧、困惑,
00:34
It was humiliating.
7
34667
1541
和羞耻。
00:37
And even though I can genuinely say
8
37458
2018
坦率地说,
00:39
that my mom and I have always
had a close relationship,
9
39500
3851
尽管我和妈妈的关系
一直很亲密,
00:43
I never told her.
10
43375
2101
但我对这件事一直守口如瓶。
00:45
Even with recent movements
bringing the topics
11
45500
2518
即使最近的社会运动
00:48
of sexual abuse and sexual assault
into mainstream conversation,
12
48042
4059
把性虐待和性侵的话题
纳入了主流对话,
00:52
I stayed silent.
13
52125
1667
但我仍然选择保持沉默。
00:54
And I guarantee that for every
brave soul who said "Me too,"
14
54542
5083
我敢保证,在每一个说
“我也是”的勇敢的灵魂的背后,
01:00
there were countless others who didn't ...
15
60875
2542
还有无数过去没有发声,
01:04
who still haven't.
16
64542
1500
以及现在依然没有发声的人。
01:07
Why didn't those people speak up earlier?
17
67958
2209
为什么那些人不早点说出来?
01:11
Why didn't I?
18
71083
1375
为什么我没早点说出来?
01:14
Because of the shame.
19
74375
1708
因为那种羞耻。
01:17
Because of that feeling inside
20
77250
1684
因为内心那种感觉告诉我,
01:18
telling me that what happened
to me was my fault.
21
78958
5810
发生在我身上的事是我的错。
01:24
We all hear that voice sometimes.
22
84792
2267
我们有时都会听到那个声音,
01:27
It tells us things like,
23
87083
1893
不断对我们说,
01:29
you are aren't good enough,
24
89000
1643
你不够好,
01:30
you aren't smart enough ...
25
90667
1541
你不够聪明......
01:33
you can't give a TED talk.
26
93167
1750
你不可能在 TED 发表演讲。
01:36
We hear that voice,
27
96125
1309
我们听到了那个声音,
01:37
and it becomes difficult
to hear anything else.
28
97458
2375
就很难再听到其他声音。
01:40
We begin to agonize over
what other people will think of us --
29
100792
3684
我们开始为别人
对我们的看法而苦恼——
01:44
how they will judge us
30
104500
2351
如果他们发现了
我们最黑暗的秘密,
01:46
if they found out our darkest secrets.
31
106875
2083
他们会如何评价我们。
01:49
Shame is so powerful
that it can become part of who we are.
32
109917
4583
羞耻是如此强大,甚至可以
成为塑造我们的一部分。
01:55
I told my mom what happened to me
33
115125
1643
我跟妈妈讲了我的遭遇,
01:56
and one of the first things
that she said was,
34
116792
3916
她说的第一句话就是:
02:01
"Oh, Kristin,
35
121667
1934
“哦,克莉丝汀,
02:03
I've been wondering what's been
driving you so hard all of these years."
36
123625
4125
我一直想知道,这些年来
是什么让你过得这么艰难。”
02:09
She could see it before I could.
37
129208
2042
她比我先看到了。
02:11
My shame was so deep-rooted
38
131958
2143
我的羞耻感
是如此根深蒂固,
02:14
that I had overcompensated
by trying to be perfect
39
134125
4518
以至于我试图
在生活中的其他方面
02:18
in every other area of my life.
40
138667
2458
都做到完美来过度弥补。
02:22
Trying to build the perfect family,
41
142083
3060
试着建立一个完美的家庭,
02:25
the perfect career,
42
145167
1291
一个完美的职业生涯,
02:27
by trying to exhibit control
instead of the chaos I felt inside.
43
147625
5917
试图展现出控制力,而不是
我内心感到的混乱。
02:35
I have been trying my entire life
44
155458
2726
我一生都在
02:38
to orchestrate how the world perceives me,
45
158208
2875
努力设计这个世界
对我的看法,
02:42
because inside I haven't felt good enough.
46
162583
2584
因为我内心感觉不够好。
02:47
She always said that I burned
the candle at both ends,
47
167042
2791
她总是说我看起来心力憔悴,
02:51
and now she knew why.
48
171125
1458
现在她知道原因了。
02:53
Some people may be
more prone to shame than others,
49
173458
2476
有些人可能比其他人
更容易感到羞耻,
02:55
but sexual abuse doesn't discriminate.
50
175958
2851
但性虐待并不挑受害者。
02:58
It has the ability
51
178833
1435
它可以让我们中间
03:00
to make even the most confident of us
think painful, negative thoughts.
52
180292
5851
即使是最自信的人
也想到痛苦、消极的想法。
03:06
Why?
53
186167
1250
为什么?
03:08
Because it takes away control
over the one thing in this life
54
188208
3060
因为它夺走了
这辈子本应真正完全
03:11
that is supposed to be
truly and entirely our own:
55
191292
3934
属于我们自己的
一个事物的控制权:
03:15
our bodies.
56
195250
1375
我们的身体。
03:17
I've been haunted by one thought
since my experience first began.
57
197542
4958
自从我的首次遭遇开始,
我一直被一个想法所困扰。
03:23
As I tried to make sense
of what happened to me,
58
203458
2810
当我试图弄清楚
发生在我身上的事情时,
03:26
I thought to myself:
59
206292
1625
我心想:
03:29
this is all my fault.
60
209083
1750
这都是我的错。
03:32
I didn't say "no" good enough.
61
212083
3084
我说“不”说得还不够好。
03:36
Next time, I'll say "no" better.
62
216792
3250
下次,我会更用力地说“不”。
03:41
I've questioned why
that was my go-to response
63
221458
2643
我质问过为什么
这是我的第一反应,
03:44
and why my shame was so deep and heavy
64
224125
3934
为什么我的羞耻感
如此之深,如此沉重,
03:48
that it paralyzed me
from speaking my truth for so long.
65
228083
4542
以至于让我在这么长的
时间内无法说出真相。
03:53
And now that I'm the parent
of two amazing children,
66
233583
3601
现在我是两个
了不起的孩子的母亲,
03:57
I constantly wonder what I can do
67
237208
2685
我一直在想我能做些什么,
03:59
and what we can all do as a society
68
239917
3684
作为一个社会
我们能做什么,
04:03
to get ahead of the shame
69
243625
2143
才能战胜耻辱感,
04:05
and instead empower our children
to know without a doubt
70
245792
3809
给我们的孩子们以力量,
让他们明白无误地知道
04:09
that sexual abuse isn't their fault.
71
249625
2375
被性侵不是他们的错。
04:12
Dr. Brené Brown,
72
252708
1310
布芮尼·布朗(Brené Brown)博士
04:14
who has done incredible research
around shame and vulnerability,
73
254042
3434
曾就羞耻和脆弱做了
令人难以置信的研究,
04:17
calls shame the most powerful
master emotion.
74
257500
4018
她称羞耻是
最强大的主宰情感。
04:21
And I couldn't agree more.
75
261542
2059
我完全同意。
04:23
Shame has the power to make kids
who have been sexually assaulted
76
263625
4268
羞耻感能使那些受到性侵
04:27
or in some other way victimized by adults
77
267917
2809
或以其他方式被
成年人迫害的孩子们
04:30
turn in on themselves
78
270750
1976
自暴自弃,
04:32
and experience intense internal pain.
79
272750
3184
内心中充斥着强烈的痛苦。
04:35
But think about that.
80
275958
1542
但想想看吧。
04:39
Isn't that incredibly unfair?
81
279625
2833
那不是很不公平吗?
04:44
Haven't we failed as a society
82
284042
2934
当我们的社会
让孩子们感到羞辱时,
04:47
when the end result
is a child feeling shame?
83
287000
4333
这还是一个正常的社会吗?
04:52
Shouldn't it be the perpetrators?
84
292667
3517
我们不应该让肇事者感到耻辱吗?
04:56
Shouldn't they be ashamed
of what they've done?
85
296208
3542
难道他们不该为
自己的所作所为感到羞耻吗?
05:01
Instead, they prey
on the shame of children
86
301542
4684
相反,他们利用
孩子们的羞耻感,
05:06
and manipulate them into thinking
that what happened is their fault.
87
306250
3750
操纵他们,让他们认为
所发生的事情是他们的错。
05:11
The person who violated me fed my shame
88
311583
3060
那个侵犯我的人进一步
深化了我的羞耻感,
05:14
and I played right into it,
89
314667
2434
而我也落入了那个陷阱,
05:17
becoming a knot of tortured silence
90
317125
3684
多年以来成为了
饱受折磨心有千结的
05:20
for many years.
91
320833
2143
沉默寡言之人。
05:23
But is that shame also my fault?
92
323000
2976
但这种耻辱也是我的错吗?
05:26
Not as a victim but as a parent,
93
326000
2559
不是作为受害者,
而是作为家长,
05:28
who like so many of us,
94
328583
1476
我,像很多人一样,
05:30
has unthinkingly said things
to my children like,
95
330083
3518
也不假思索地对我的
孩子们说过这样的话:
05:33
"Don't let anyone touch you;
96
333625
1601
“不要让任何人碰你;
05:35
don't let anyone hurt you;
97
335250
1851
不要让任何人伤害你;
05:37
don't put yourself in situations
where you can become a victim."
98
337125
3625
不要把自己置于
可能成为受害者的境地。”
05:42
As parents, we believe
that we're empowering our children
99
342083
2685
作为父母,我们相信
我们是在给予孩子力量,
05:44
to take ownership of their bodies,
100
344792
1851
当自己身体的主人,
05:46
but when we say
"don't let anyone touch you,"
101
346667
2892
但当我们说“不要让任何人碰你”,
05:49
what we're really saying is
102
349583
1726
我们实际上说的是
05:51
"you are responsible
for the actions of somebody else."
103
351333
3500
“你要为别人的行为负责。”
05:55
We're treating this subject
like it's something children can control,
104
355542
3309
我们以为这个问题
是孩子们可以控制的,
05:58
which is unrealistic,
105
358875
1893
这是不现实的,
06:00
and are in turn creating a sense
of false responsibility
106
360792
3101
反过来又会在孩子的头脑中
06:03
in the mind of a child.
107
363917
1791
制造一种错误的责任感。
06:06
An internal narrative
that tells them it is their job
108
366417
3767
他们内心的话语告诉他们,
06:10
to stop bad things from happening,
109
370208
2726
他们的工作是阻止坏事的发生,
06:12
that they as children
are responsible for stopping the actions
110
372958
4601
他们作为孩子有责任阻止
06:17
of someone who is usually bigger,
111
377583
2185
某个通常个子比他们大,
06:19
stronger
112
379792
1267
更强壮,
06:21
and older than they are.
113
381083
1709
更年长的人的行为。
06:23
I heard a message that I should have
been able to stop what was happening to me
114
383917
3726
我听到一个消息说,我应该
能够阻止我遭遇的事情,
06:27
and that made me blame myself.
115
387667
2476
这让我自责。
06:30
I developed and then believed the idea
that I had done something wrong.
116
390167
5559
我产生了一种想法,
相信我做错了什么。
06:35
I constantly wonder if I'm unintentionally
setting the same traps for my children.
117
395750
4768
我经常在想,我是否无意中
为我的孩子设置了相同的陷阱。
06:40
I'm not wrong for wanting
to keep my kids safe,
118
400542
3226
我想保护孩子们的安全
并没有错,
06:43
but I might be wrong for inadvertently
telling them the same sorts of things
119
403792
5184
但我可能错在
无意中告诉了他们
06:49
that I believed as a child --
120
409000
1917
一些我小时候
相信的事情——
06:51
that I could prevent someone
from taking advantage of me
121
411833
3560
我可以通过说“不”
06:55
by saying "no,"
122
415417
1250
来阻止别人侵害我,
06:57
and therefore,
123
417667
1309
因此,
06:59
if my "no" didn't work,
124
419000
1768
如果我说的“不”不起作用,
07:00
that it was my fault.
125
420792
1375
那就是我的错。
07:03
As a survivor,
126
423958
1435
作为一个幸存者,
07:05
I want to tell them now
what I longed to hear then:
127
425417
3916
我现在想告诉他们
我那时很想听到的话:
07:10
that there is nothing you can do
128
430417
2226
你没有任何办法
07:12
to prevent yourself
from being taken advantage of
129
432667
3101
可以阻止自己
07:15
by someone who should know better.
130
435792
2851
被一个本该有良知的人侵害。
07:18
But at the same time,
131
438667
1392
但与此同时,
07:20
I want them to believe they have the power
132
440083
2060
我希望他们确信
他们有权力
07:22
to stop someone
from taking advantage of them.
133
442167
2250
阻止别人侵害他们。
07:25
I want them to feel ownership
of their bodies.
134
445417
3041
我想让他们感受到
自己才是身体的主人翁。
07:29
I want to tell my kids
that I can protect them,
135
449375
2768
我想告诉我的孩子,
我可以保护他们,
07:32
and I want to believe that.
136
452167
2166
我想确信这一点。
07:35
But buried beneath
all those good intentions
137
455583
2185
但掩埋在这些善意
07:37
and motherly instincts
138
457792
1309
和母性本能之下的
07:39
is that same shame.
139
459125
1292
是同样的耻辱。
07:41
If I tell my kids that there's something
they can do to prevent sexual assault,
140
461375
4500
如果我告诉我的孩子,
他们可以做些事来防止性侵,
07:46
doesn't that mean that there's something
that I could have done?
141
466917
3041
这不是说我当年
也可以做些什么吗?
07:50
We teach our children to say "no".
142
470792
2041
我们教孩子们说“不”。
07:54
I said "no" every time.
143
474583
2334
当年我每次都说了“不”。
07:58
And I quickly learned
that "no" doesn't always work.
144
478667
4166
我很快意识到说“不”
并不总是有效的。
08:04
That doesn't mean
that saying "no" is the wrong idea,
145
484542
4017
这并不意味着说“不”
是错误的想法,
08:08
just that it's not a solution.
146
488583
1667
只是这不是一个解决办法。
08:12
This is a scary concept to talk about,
147
492042
3083
这是个仅仅是提及
都会让人恐惧的概念,
08:16
but it's a reality that we have to face
148
496083
2851
但这是一种我们
必须要面对,
08:18
and be honest about with our children.
149
498958
2084
而且要给我们的孩子
诚实讲述的现实。
08:22
The more that I said "no,"
150
502083
2226
我说“不”说得越多,
08:24
the more I prolonged the inevitable.
151
504333
2851
我就越是拖长了不可避免的事。
08:27
It got to the point where I felt
152
507208
1976
事情到了如此地步,
08:29
that if I just gave in
and got it over with,
153
509208
2893
以至于我觉得,如果我
干脆屈服,让它结束,
08:32
at least I would have some peace
until whenever the next time would be.
154
512125
4042
至少我会得到一些安宁,
直到下次。
08:38
That made me feel like a failure.
155
518958
1917
这让我觉得
自己是个失败者。
08:42
I felt all sense of power
I had over the situation slip away,
156
522500
5226
我感到自己
对局势的掌控力消失了,
08:47
and any grand illusions
of fixing what had happened
157
527750
2934
任何解决已经
发生的事情的幻想
08:50
only compounded the guilt
and shame that I felt
158
530708
3476
都使我感到内疚和羞愧,
08:54
for not being strong enough
to stop my abuse.
159
534208
4084
因为我无力阻止
自己遭受虐待。
08:59
Now I felt guilty for being weak.
160
539583
3042
现在我为软弱而感到内疚。
09:03
I felt guilty for being scared.
161
543833
2584
我为害怕而感到内疚。
09:07
I was supposed to be stronger.
162
547667
3250
我本应该更坚强的。
09:13
I was supposed to say "no" better.
163
553125
2250
我本来应该更好地说“不”。
09:17
My "no" was supposed to be enough.
164
557417
3517
我说的“不”本应该足够了。
09:20
Now instead, I try to tell my kids
that if something bad happens to them,
165
560958
4143
现在,我试着告诉我的孩子们,
如果他们遭遇了什么坏事,
09:25
it's not because they didn't prevent it
166
565125
3018
这不是因为
他们没有去阻止,
09:28
nor is it on their shoulders
alone to say "no."
167
568167
3000
说“不”也不只是
他们肩上的责任。
09:32
Although it feels like it,
168
572083
1393
虽然感觉像发生在另一个世界,
09:33
sexual assault doesn't occur in a vacuum.
169
573500
2542
但性侵并不是发生在真空中的。
09:37
It is enabled every single day
170
577125
3018
它每一天都在发生,
09:40
by how our society misrepresents
171
580167
2642
是因为我们的社会
一直在错误地描述性暴力,
09:42
and conditions us
to think about sexual violence:
172
582833
3601
并限制我们
对性暴力的思考:
09:46
the gender norms and systemic
misogyny that are ever-present,
173
586458
4810
把一直存在的性别规范
和系统性的厌女症,
09:51
the victimization of victims
174
591292
1851
加害于受害者,
09:53
and so much more.
175
593167
2309
以及其它种种。
09:55
It is not just an individual problem,
176
595500
3726
这不仅仅是个人的问题,
09:59
especially when some studies show
177
599250
2351
特别是当一些研究表明,
10:01
that as many as one in four girls
178
601625
2059
多达四分之一的女孩
10:03
and one in 13 boys experience sexual abuse
179
603708
3435
和十三分之一的男孩
在童年的某个时候
10:07
at some point during childhood.
180
607167
2434
都经历过性虐待。
10:09
And that means it's not just
on individuals to solve it.
181
609625
4559
这意味着解决问题
不能仅依靠个体。
10:14
So of course while I try to teach my kids
about strength and resilience
182
614208
4810
所以很自然地,当我教
我的孩子力量、坚韧、
10:19
and persevering, and overcoming obstacles,
183
619042
3392
毅力和如何克服障碍时,
10:22
I make sure that they know
184
622458
1810
我要确保他们知道
10:24
strength doesn't mean facing
challenges or dark feelings alone.
185
624292
3791
有力量并不意味着要独自
面对挑战或阴暗的情绪。
10:29
In fact, there's strength in numbers
186
629042
2809
事实上,要懂得联合他人,
10:31
and strength in asking for help.
187
631875
2518
寻求帮助并不意味着软弱。
10:34
I was ashamed to speak up
for fear of appearing weak,
188
634417
4250
我那时羞耻到因为害怕
表现出软弱而不说出这件事,
10:39
but what I learned
189
639583
1310
但我后来学到的是,
10:40
is talking about what happened
to me only made me stronger.
190
640917
3958
谈论我遭遇的事情
只会让我变得更坚强。
10:45
It made my shame start to dissipate.
191
645833
2417
这让我的羞耻感开始消散。
10:49
I teach my kids about courage,
192
649458
3226
我教给我的孩子勇气,
10:52
and I want them to know
193
652708
1601
我想让他们知道
10:54
that courageous,
strong people ask for help.
194
654333
4435
勇敢、坚强的人
也会寻求帮助。
10:58
I remember when I was little,
195
658792
1517
我记得我小的时候,
11:00
my parents would walk me to the bus stop.
196
660333
2643
我的父母会送我到公交车站。
11:03
They said it was to keep my safe,
197
663000
1643
他们说是为了保护我的安全,
11:04
and I believed that.
198
664667
1642
我也信了。
11:06
I remember always looking out
for that white van
199
666333
2239
我记得自己一直警惕着那辆
11:08
that I had been warned about.
200
668596
1417
我被警告要提防的白色货车。
11:11
But like over 90 percent of children
who are sexually abused,
201
671250
3292
但是,像 90% 以上
遭受性虐待的儿童一样,
11:15
I wasn't taken off a street corner
or abducted from a shopping mall.
202
675542
3916
我并没有被从街角掠走,
也没有在购物中心被绑架。
11:20
I was violated by someone I knew.
203
680667
3517
我被我熟识的人侵犯了。
11:24
My parents did everything
they could to protect me,
204
684208
3476
我的父母在尽其所能地保护我,
11:27
but what none of us realized
205
687708
1393
但我们都没有意识到,
11:29
was the foundation of shame
that was building inside
206
689125
2851
当我们谈论“陌生人危险”,
11:32
when we talked about "stranger danger"
207
692000
2184
说“不”,
11:34
and saying "no"
208
694208
1268
以及不要成为受害者时,
11:35
and not becoming a victim.
209
695500
1833
这其中建立的羞耻的基础。
11:38
Of course this wasn't intentional.
210
698375
2792
当然,他们不是故意的。
11:42
They did what all of us want
to do as parents ...
211
702000
2875
他们做了我们所有
为人父母者想做的事...
11:45
imagine that there's something we can do
to protect our children from bad things,
212
705875
5351
想象我们可以做些什么来保护
我们的孩子不受坏事的伤害,
11:51
but the fact is we can't.
213
711250
2351
但事实是我们做不到。
11:53
And we can't solve the problem
of sexual assault
214
713625
3434
把责任转移到受害者
或潜在受害者的身上,
11:57
by shifting all of the blame
onto victims or potential victims
215
717083
4310
甚至是爱人的身上,
12:01
or even our loved ones.
216
721417
1416
是解决不了性侵问题的。
12:03
The blame, 100 percent,
is with the perpetrators.
217
723833
4810
肇事者应承担全部责任。
12:08
And pretending that it lies anywhere else
218
728667
2892
把责任推给其他方面,
12:11
not only allows those who commit assault
to escape full responsibility
219
731583
4976
不仅让那些实施侵犯的人
逃避完全责任,
12:16
but also perpetuates shame for victims.
220
736583
3334
还会使受害者永远蒙羞。
12:20
And I for one am tired of being ashamed.
221
740667
3166
就我而言,
我已经疲于感到羞愧。
12:25
I'll be honest with you.
222
745083
1726
坦白说,
12:26
I wrote at least 10 different
conclusions to this talk,
223
746833
3310
我为这次演讲构思了
至少 10 个不同的结论,
12:30
but none of them felt right.
224
750167
1375
但没有一个
感觉是正确的。
12:32
And I think that's because
there isn't a conclusion here.
225
752458
3768
我想这是因为
还不存在一个结论。
12:36
There's no way to wrap
this subject up in a box,
226
756250
3434
没有办法把这个话题
包装在一个盒子里,
12:39
tie it in a perfect bow,
227
759708
1643
绑上一个完美的蝴蝶结,
12:41
set it aside and call it done.
228
761375
2417
把它放在一边,
说它结束了。
12:45
This requires ongoing,
229
765083
2685
这需要持续的、
12:47
open
230
767792
1309
开放的、
12:49
and sometimes uncomfortable conversations.
231
769125
3143
有时令人不快的对话。
12:52
And as much as I want
to protect my children now,
232
772292
3892
尽管我现在想保护我的孩子,
12:56
what I've come to realize is I can't
protect them from sexual violence
233
776208
3851
但我逐渐意识到,我确保
他们免受性暴力的能力,
13:00
any more than my parents
could have protected me.
234
780083
3375
并不比我父母
保护我的能力强多少。
13:04
But what I can protect them from is shame.
235
784375
3768
但我能够保护他们免受耻辱。
13:08
God forbid my children
go through what I went through.
236
788167
4809
上帝会保佑我的孩子
不要经历我遭遇的一切。
13:13
I, at the very least, want them to know
237
793000
3559
至少,我要让他们知道,
13:16
that sexual assault is not,
238
796583
2518
性侵犯现在不是,
13:19
never was
239
799125
1601
从来不是,
13:20
and never will be their fault.
240
800750
2708
将来永远也不会是他们的错。
13:24
Thank you.
241
804708
1250
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。