Why children stay silent following sexual violence | Kristin Jones

91,642 views ・ 2020-11-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:13
A few weeks ago,
0
13125
1809
چەند هەفتەیەک لەمەوبەر،
00:14
I sat down with my mother
1
14958
1476
لەگەڵ دایکما دانیشتم و
00:16
and told her something that I had been keeping from her for 22 years.
2
16458
4625
شتێکم پێوت کە ماوەی ٢٢ ساڵ بوو شاردبوومەوە لێی.
00:22
From the time that I was 14 years old
3
22042
2684
لەوکاتەوەی کە ١٤ ساڵ بووم
00:24
until I was 16,
4
24750
2434
هەتا ١٦ ساڵی،
00:27
I was sexually assaulted.
5
27208
1750
دەستدرێژی سێکسیم ئەکرایە سەر.
00:30
It was scary and confusing.
6
30375
3083
ترسێنەر و سەرلێشێوێنەر بوو.
00:34
It was humiliating.
7
34667
1541
شەرمەزارکەر بوو. و
00:37
And even though I can genuinely say
8
37458
2018
هەرچەندە ڕاستگۆیانە ئەتوانم بڵێم
00:39
that my mom and I have always had a close relationship,
9
39500
3851
کە من و دایکم هەموو کاتێک پەیوەندییەکی نزیکمان هەبووە،
00:43
I never told her.
10
43375
2101
هەرگیز پێمنەوتبوو.
00:45
Even with recent movements bringing the topics
11
45500
2518
تەنانەت بەم جموجۆڵانەی ئەم دواییانەش کە تەوەرەکانی
00:48
of sexual abuse and sexual assault into mainstream conversation,
12
48042
4059
دەستدرێژی سێکسی و هێرشی سێکسی هێنایە پێش بۆناو گفتوگۆ باوەکان،
00:52
I stayed silent.
13
52125
1667
بە بێدەنگی مامەوە. و
00:54
And I guarantee that for every brave soul who said "Me too,"
14
54542
5083
گرنتی ئەکەم بۆ هەموو رۆحێکی ئازا کە وتوێتی "منیش،"
01:00
there were countless others who didn't ...
15
60875
2542
چەندینی تر هەبووە کە نەیوتووە...
01:04
who still haven't.
16
64542
1500
کە هێشتا نەیانوتووە.
01:07
Why didn't those people speak up earlier?
17
67958
2209
بۆچی ئەو کەسانە زووتر قسەیان نەکردووە؟
01:11
Why didn't I?
18
71083
1375
بۆچی من قسەم نەکردووە؟
01:14
Because of the shame.
19
74375
1708
بەهۆی شەرمکردنەوە.
01:17
Because of that feeling inside
20
77250
1684
بەهۆی ئەو هەستەی ناخمەوە
01:18
telling me that what happened to me was my fault.
21
78958
5810
پێی ئەوتم ئەوەی بەسەرم هاتووە هەڵەی خۆم بووە.
01:24
We all hear that voice sometimes.
22
84792
2267
هەموو هەندێک جار گوێمان لەو دەنگە ئەبێت.
01:27
It tells us things like,
23
87083
1893
هەندێک شتمان پێئەڵێت وەک،
01:29
you are aren't good enough,
24
89000
1643
تۆ وەک پێویست باش نیت،
01:30
you aren't smart enough ...
25
90667
1541
وەک پێویست زیرەک نیت ...
01:33
you can't give a TED talk.
26
93167
1750
ناتوانیت وتاری تێد پێشکەشکەیت.
01:36
We hear that voice,
27
96125
1309
گوێمان لەو دەنگە ئەبێت، و
01:37
and it becomes difficult to hear anything else.
28
97458
2375
قورس ئەبێت گوێمان لە هەر شتێکی تر بێت.
01:40
We begin to agonize over what other people will think of us --
29
100792
3684
دەست ئەکەین بە ئازارچەشتن بەدەست ئەو تێڕوانینەی خەڵکی تر بۆمان --
01:44
how they will judge us
30
104500
2351
چۆن بڕیارمان لەسەر ئەیەن
01:46
if they found out our darkest secrets.
31
106875
2083
ئەگەر تاریکترین نهێنییەکانمان بزانن.
01:49
Shame is so powerful that it can become part of who we are.
32
109917
4583
شەرمکردن ئەکرێت ئەوەنە بەهێزبێت ببێت بە بەشێک لەوەی کێین.
01:55
I told my mom what happened to me
33
115125
1643
بە دایکمم وت چیم بەسەرهاتووە و
01:56
and one of the first things that she said was,
34
116792
3916
یەکەم شت کە پێی وتم،
02:01
"Oh, Kristin,
35
121667
1934
"ئاه کریستین،
02:03
I've been wondering what's been driving you so hard all of these years."
36
123625
4125
ئەمویست بزانم ئەم چەند ساڵە چییە ئەوەنە ڕەقی کردوویت."
02:09
She could see it before I could.
37
129208
2042
پێش من توانیبووی ئەوە ببینێت.
02:11
My shame was so deep-rooted
38
131958
2143
شوورەییکردنەکەم ئەوەنە قوڵ ڕەگی داکوتابوو
02:14
that I had overcompensated by trying to be perfect
39
134125
4518
ئەمویست قەرەبووی خۆم بکەمەوە بەوەی هەوڵبەم زۆر باشبم
02:18
in every other area of my life.
40
138667
2458
لە هەموو لایەنەکانی تری ژیان.
02:22
Trying to build the perfect family,
41
142083
3060
هەوڵم ئەیا خێزانی نموونەیی دروستکەم،
02:25
the perfect career,
42
145167
1291
لە کارەکەمدا سەرکەوتوو بم،
02:27
by trying to exhibit control instead of the chaos I felt inside.
43
147625
5917
هەوڵبەم جڵەو بسەپێنم لەجیاتی ئەو شێواوییەی لە ناخما هەستم پێئەکرد.
02:35
I have been trying my entire life
44
155458
2726
بەدرێژایی ژیانم هەوڵم ئەیا
02:38
to orchestrate how the world perceives me,
45
158208
2875
تێڕوانینی جیهان لەسەرم ڕێککەم،
02:42
because inside I haven't felt good enough.
46
162583
2584
چونکە لە ناخەوە هیچ هەستم بە باشی نەئەکرد.
02:47
She always said that I burned the candle at both ends,
47
167042
2791
هەموو جارێک ئەیوت هەردوو سەری مۆمەکە ئەسوتێنم، و
02:51
and now she knew why.
48
171125
1458
ئێستا ئەیزانی بۆچی.
02:53
Some people may be more prone to shame than others,
49
173458
2476
هەندێک کەس لەوانەیە زیاتر بکەونە بەر مەترسی شوورەیی کردن،
02:55
but sexual abuse doesn't discriminate.
50
175958
2851
بەڵام دەستدرێژی سێکسی جیاکاری ناکات.
02:58
It has the ability
51
178833
1435
توانای ئەوەی هەیە
03:00
to make even the most confident of us think painful, negative thoughts.
52
180292
5851
وا لە بەهێزترین لە ئێمە بکات بیرکردنەوەی خراپ و ئازاربەخشمان بۆ بێت.
03:06
Why?
53
186167
1250
بۆچی؟
03:08
Because it takes away control over the one thing in this life
54
188208
3060
چونکە کۆنترۆڵت لەدەست ئەیات بەسەر ئەو شتەمان لە ژیانماندا
03:11
that is supposed to be truly and entirely our own:
55
191292
3934
کە ئەبێت بەڕاستی و بە تەواوەتی هی خۆمان بێت لەم ژیانەمانا:
03:15
our bodies.
56
195250
1375
لەشمان.
03:17
I've been haunted by one thought since my experience first began.
57
197542
4958
لە دەستپێکردنی ئەزموونەکەمەوە تەنیا یەک بیرکردنەوە بەشوێنمەوە بوو.
03:23
As I tried to make sense of what happened to me,
58
203458
2810
ئەوکاتەی ئەمویست تێبگەم لەوەی بەسەرم هات،
03:26
I thought to myself:
59
206292
1625
بۆخۆم بیرم ئەکردەوە:
03:29
this is all my fault.
60
209083
1750
ئەمە هەمووی هەڵەی منە.
03:32
I didn't say "no" good enough.
61
212083
3084
ئەوەنە بە باشی نەموت "نەخێر".
03:36
Next time, I'll say "no" better.
62
216792
3250
جاری داهاتوو، باشتر ئەڵێم "نەخێر".
03:41
I've questioned why that was my go-to response
63
221458
2643
لەخۆمم ئەپرسی بۆچی ئەوە وەڵامەکە بوو کە ئەچوومە سەری و
03:44
and why my shame was so deep and heavy
64
224125
3934
بۆچی شوورەییکردنەکەم ئەوەنە قوڵ و قورس بوو
03:48
that it paralyzed me from speaking my truth for so long.
65
228083
4542
کە بۆ ماوەیەکی زۆر ڕێگەی لێئەگرتم لە وتنی ڕاستییەکان. و
03:53
And now that I'm the parent of two amazing children,
66
233583
3601
ئێستا کە دایکی دوو منداڵی زۆر باشم،
03:57
I constantly wonder what I can do
67
237208
2685
بەردەوام بیر ئەکەمەوە چیم پێئەکرێت و
03:59
and what we can all do as a society
68
239917
3684
هەموو پێکەوە چیمان پێ ئەکرێت
04:03
to get ahead of the shame
69
243625
2143
بۆ تێپەڕین لە شوورەییکردن و
04:05
and instead empower our children to know without a doubt
70
245792
3809
لەجیاتی ئەوە هێز بەین بە مناڵەکانمان هەتا بێ گومان بن لەوەی
04:09
that sexual abuse isn't their fault.
71
249625
2375
کە دەستدرێژی سێکسی هەڵەی ئەوان نییە.
04:12
Dr. Brené Brown,
72
252708
1310
دکتۆر برینێ براون،
04:14
who has done incredible research around shame and vulnerability,
73
254042
3434
کە توێژینەوەی باشی کردووە لەسەر هەستکردن بە شوورەیی و لاوازی،
04:17
calls shame the most powerful master emotion.
74
257500
4018
بە هەستکردن بە شوورەیی ئەڵێت بەهێزترین هەست. و
04:21
And I couldn't agree more.
75
261542
2059
منیش زۆر هاوڕام لەگەڵی.
04:23
Shame has the power to make kids who have been sexually assaulted
76
263625
4268
شوورەییکردن هێزی ئەوەی هەیە وا لە مناڵەکان بکات کە دەستدرێژی سێکسیان کراوەتە سەر
04:27
or in some other way victimized by adults
77
267917
2809
یان بەشێوەیەکی تر لەلایەن گەورەکانی ترەوە تووشی خوورپەی دەروونی بوون
04:30
turn in on themselves
78
270750
1976
لە خۆیان هەڵگەڕێنەوە و
04:32
and experience intense internal pain.
79
272750
3184
هەست بە ئازارێکی ناوەکی قورس بکەن.
04:35
But think about that.
80
275958
1542
بەڵام بیر لەوە بکەرەوە.
04:39
Isn't that incredibly unfair?
81
279625
2833
ئەوە زۆر ناڕەوا نییە؟
04:44
Haven't we failed as a society
82
284042
2934
وەک کۆمەڵگایەک شکستمان نەهێناوە
04:47
when the end result is a child feeling shame?
83
287000
4333
لەکاتێکا ئەنجامی کۆتایی منداڵێکە هەست بە شوورەیی ئەکات؟
04:52
Shouldn't it be the perpetrators?
84
292667
3517
نابێت ئەو تاوانبارەکە بێت؟
04:56
Shouldn't they be ashamed of what they've done?
85
296208
3542
نابێت ئەوان شەرم بکەن لەوەی کە کردووییانە؟
05:01
Instead, they prey on the shame of children
86
301542
4684
لەجیاتی ئەوە، شەرمکردنی منداڵەکان ئەکەنە ئامانج و
05:06
and manipulate them into thinking that what happened is their fault.
87
306250
3750
وایان لێئەکەن وا بیربکەنەوە کە ئەوەی ڕووی یاوە هەڵەی خۆیانە.
05:11
The person who violated me fed my shame
88
311583
3060
ئەو کەسەی هەڵەی بەرامبەر کردووم شەرمکردنیشی لە ناخدا چاندووم و
05:14
and I played right into it,
89
314667
2434
منیش خۆم یاوە بەدەستەوە بۆی،
05:17
becoming a knot of tortured silence
90
317125
3684
بووم بە گرێیەکی بێدەنگی ئەشکەنجەدراو
05:20
for many years.
91
320833
2143
بۆ ماوەی چەندین ساڵ.
05:23
But is that shame also my fault?
92
323000
2976
بەڵام ئایا ئەو شەرمکردنەش هەڵەی خۆمە؟
05:26
Not as a victim but as a parent,
93
326000
2559
نەک وەک قوربانییەک بەڵکو وەک دایکێک،
05:28
who like so many of us,
94
328583
1476
کە وەک زۆرێکی ترمان،
05:30
has unthinkingly said things to my children like,
95
330083
3518
بێ بیرکردنەوە هەندێک شتی بە منداڵەکانی خۆی وتووە وەک
05:33
"Don't let anyone touch you;
96
333625
1601
"مەهێڵە کەس دەستت بۆ بەرێت؛
05:35
don't let anyone hurt you;
97
335250
1851
مەهێڵە کەس ئازارت بات؛
05:37
don't put yourself in situations where you can become a victim."
98
337125
3625
خۆت مەخەرە بارودۆخێکەوە کە لەوانەیە تۆ ببیت بە قوربانییەک."
05:42
As parents, we believe that we're empowering our children
99
342083
2685
وەک دایک و باوک، وا بیر ئەکەینەوە هێز بەین بە منداڵەکانمان
05:44
to take ownership of their bodies,
100
344792
1851
بۆ ئەوەی خاوەندارێتی لەشیان بکەن،
05:46
but when we say "don't let anyone touch you,"
101
346667
2892
بەڵام کاتێک ئەڵێین "مەهێڵە کەس دەستت بۆ بەرێت،"
05:49
what we're really saying is
102
349583
1726
ئەوەی بەڕاستی ئەیڵێین ئەوەیە
05:51
"you are responsible for the actions of somebody else."
103
351333
3500
"تۆ بەرپرسیاریت لە کردەوەی کەسێکی تر."
05:55
We're treating this subject like it's something children can control,
104
355542
3309
وا مامەڵە لەگەڵ ئەم بابەتە ئەکەین وەک ئەوەی لەژێر کۆنترۆڵی منداڵەکەیا بێت،
05:58
which is unrealistic,
105
358875
1893
کە ئەوەش لەگەڵ ڕاستییا یەکناگرێتەوە، و
06:00
and are in turn creating a sense of false responsibility
106
360792
3101
بەشێوەی خۆی هەستکردنێک بە بەرپرسیارێتی هەڵە درووست ئەکات
06:03
in the mind of a child.
107
363917
1791
لە مێشکی منداڵێکا.
06:06
An internal narrative that tells them it is their job
108
366417
3767
گێڕانەوەیەکی ناوەکییە کە پێیان ئەڵێت کاری خۆیانە
06:10
to stop bad things from happening,
109
370208
2726
ڕێگە بگرن لە ڕوودانی شتە خراپەکان،
06:12
that they as children are responsible for stopping the actions
110
372958
4601
کە ئەوان وەک منداڵ بەرپرسیارن لە وەستاندنی کردەوەکانی
06:17
of someone who is usually bigger,
111
377583
2185
کەسێک کە زۆربەی جارەکان گەورەترە،
06:19
stronger
112
379792
1267
بەهێزترە، و
06:21
and older than they are.
113
381083
1709
تەمەنیشی زیاترە لە خۆیان.
06:23
I heard a message that I should have been able to stop what was happening to me
114
383917
3726
گوێم لە نامەیەک بوو کە ئەبوو من ڕێگەم بگرتایە لەوەی بەسەرم یەت و
06:27
and that made me blame myself.
115
387667
2476
ئەوەش وایلێکردم خۆم خەتابار بکەم.
06:30
I developed and then believed the idea that I had done something wrong.
116
390167
5559
ئینجا یەک بیرۆکە هاتە مێشکمەوە و باوەڕم پێکرد کە من کارێکی هەڵەم کردووە.
06:35
I constantly wonder if I'm unintentionally setting the same traps for my children.
117
395750
4768
بەردەوام بیرم ئەکردەوە کە ئایا من بێ مەبەست تەڵە بۆ مناڵەکانم ئەنێمەوە.
06:40
I'm not wrong for wanting to keep my kids safe,
118
400542
3226
هەڵە نیم لەوەیا کە ئەمەوێت مناڵەکانم سەلامەت بن،
06:43
but I might be wrong for inadvertently telling them the same sorts of things
119
403792
5184
بەڵام لەوانەیە هەڵە بم کە بێ مەبەست بەردەوام هەمان جۆر شتیان پێئەڵێمەوە
06:49
that I believed as a child --
120
409000
1917
کە بە منداڵی باوەڕم پێی بووە --
06:51
that I could prevent someone from taking advantage of me
121
411833
3560
کە ئەتوانم ڕێگری بکەم لەوەی کەسێک بەکارم بێنێت
06:55
by saying "no,"
122
415417
1250
بە وتنی "نەخێر"، و
06:57
and therefore,
123
417667
1309
ئینجا دواتر،
06:59
if my "no" didn't work,
124
419000
1768
ئەگەر "نەخێر"ەکەم سەرنەگرێت،
07:00
that it was my fault.
125
420792
1375
ئەوا هەڵەی خۆمە.
07:03
As a survivor,
126
423958
1435
وەک ڕزگاربووێک،
07:05
I want to tell them now what I longed to hear then:
127
425417
3916
ئەمەوێ ئێستا ئەوەیان پێبڵێم کە ئەوکاتە زۆر تامەزرۆ بووم بیبیستم:
07:10
that there is nothing you can do
128
430417
2226
کە هیچ شتێک نییە بتوانی بیکەیت
07:12
to prevent yourself from being taken advantage of
129
432667
3101
ڕێگە بگریت لەوەی کە بەکاربهێنرێیت
07:15
by someone who should know better.
130
435792
2851
لەلایەن کەسێکی ترەوە کە ئەبوو لەوە باشتر بزانێت.
07:18
But at the same time,
131
438667
1392
بەڵام لە هەمان کاتیشدا،
07:20
I want them to believe they have the power
132
440083
2060
ئەمەوێ باوەڕ بەوەش بکەن کە هێزی ئەوەیان هەیە
07:22
to stop someone from taking advantage of them.
133
442167
2250
کەسێک بووەستێنن کە ئەیەوێت سوودیان لێ ببینێت.
07:25
I want them to feel ownership of their bodies.
134
445417
3041
ئەمەوێ هەست بە خاوەندارێتی لەشی خۆیان بکەن.
07:29
I want to tell my kids that I can protect them,
135
449375
2768
ئەمەوێ بە منداڵەکانم بڵێم کە ئەتوانم بیانپارێزم، و
07:32
and I want to believe that.
136
452167
2166
ئەشمەوێ باوەڕ بەوە بکەم.
07:35
But buried beneath all those good intentions
137
455583
2185
بەڵام نێژراو لە ژێر هەموو ئەو مەرامە باشانەیا و
07:37
and motherly instincts
138
457792
1309
لەژێر ئەو غەریزە دایکانانە
07:39
is that same shame.
139
459125
1292
هەمان ئەو شوورەییکردنە هەیە.
07:41
If I tell my kids that there's something they can do to prevent sexual assault,
140
461375
4500
ئەگەر بە منداڵەکانم بڵێم کە شتێک هەیە ئەتوانن بیکەن بۆ ڕێگەگرتن لە دەستدرێژی سێکسی،
07:46
doesn't that mean that there's something that I could have done?
141
466917
3041
واتای ئەوە نییە کە شتێک هەیە منیش ئەمتوانی بیکەم؟
07:50
We teach our children to say "no".
142
470792
2041
منداڵەکانمان فێر ئەکەین بڵێن "نەخێر".
07:54
I said "no" every time.
143
474583
2334
منیش هەموو جارێک ئەموت "نەخێر".
07:58
And I quickly learned that "no" doesn't always work.
144
478667
4166
ئینجا زوو فێری ئەوە بووم کە "نەخێر" هەمووجارێک سەرناگرێت.
08:04
That doesn't mean that saying "no" is the wrong idea,
145
484542
4017
ئەوە واتای ئەوە نییە کە وتنی "نەخێر" بیرۆکەیەکی خراپە،
08:08
just that it's not a solution.
146
488583
1667
تەنیا ئەوەیە کە چارەسەر نییە.
08:12
This is a scary concept to talk about,
147
492042
3083
ئەمە بیرۆکەیەکی ترسێنەرە باسکرێت،
08:16
but it's a reality that we have to face
148
496083
2851
بەڵام ڕاستییەکە کە ئەبێ ڕووبەڕووی ببینەوە و
08:18
and be honest about with our children.
149
498958
2084
ڕاستگۆ بین لەبارەیەوە لەگەڵ منداڵەکانمان.
08:22
The more that I said "no,"
150
502083
2226
هەتا زیاتر بموتایە "نەخێر،"
08:24
the more I prolonged the inevitable.
151
504333
2851
زیاتر ئەوەم درێژ ئەکردەوە کە ڕێگری لێنەئەکرا.
08:27
It got to the point where I felt
152
507208
1976
گەشتە ئەو خاڵەی هەستم ئەکرد
08:29
that if I just gave in and got it over with,
153
509208
2893
کە ئەگەر خۆم بەم بەدەستەوە و کۆتایی پێبێنم،
08:32
at least I would have some peace until whenever the next time would be.
154
512125
4042
هیچ نەبێت هەندێک ئاشتیم ئەبێت هەتا ئەوکاتەی جارێکی تر ڕووئەیاتەوە
08:38
That made me feel like a failure.
155
518958
1917
ئەوە وایلێکردم هەست بە شکست بکەم.
08:42
I felt all sense of power I had over the situation slip away,
156
522500
5226
هەستم ئەکرد هەموو ئەو هەستکردن بە هێزەی کە هەمبوو بەسەر دۆخەکەیا نەمان، و
08:47
and any grand illusions of fixing what had happened
157
527750
2934
هەر خەیاڵێکی گەورەش بۆ چاککردنی ئەوەی کە ڕوویداوە
08:50
only compounded the guilt and shame that I felt
158
530708
3476
تەنیا ئەو هەستکردن بە تاوان و شوورەییکردنەی ئاڵۆزترکرد کە هەستم پێکرد
08:54
for not being strong enough to stop my abuse.
159
534208
4084
کە وەک پێویست بەهێز نەبووم بۆ وەستاندنی ئەو دەستدرێژییە بۆ سەرم.
08:59
Now I felt guilty for being weak.
160
539583
3042
ئێستا هەستم بە تاوان ئەکرد بۆ ئەوەی لاواز بووم.
09:03
I felt guilty for being scared.
161
543833
2584
هەستم بە تاوان ئەکرد بۆ ئەوەی ئەترسام.
09:07
I was supposed to be stronger.
162
547667
3250
ئەبوو بەهێزتر بم.
09:13
I was supposed to say "no" better.
163
553125
2250
ئەبوو باشتر بڵێم "نەخێر".
09:17
My "no" was supposed to be enough.
164
557417
3517
"نەخێر"ەکەم وەک پێویست نەبوو.
09:20
Now instead, I try to tell my kids that if something bad happens to them,
165
560958
4143
ئێستا لەجیاتی ئەوە، هەوڵ ئەیەم بە منداڵەکانم بڵێم کە ئەگەر شتێکی خراپیان بەسەر بێت،
09:25
it's not because they didn't prevent it
166
565125
3018
لەبەر ئەوە نییە کە ڕێگەیان لێگرتووە
09:28
nor is it on their shoulders alone to say "no."
167
568167
3000
یان بەتەنیا بەسەر شانی ئەوانەوە بێت کە بڵێن "نەخێر."
09:32
Although it feels like it,
168
572083
1393
هەرچەندە هەست ئەکەیت،
09:33
sexual assault doesn't occur in a vacuum.
169
573500
2542
دەستدرێژی سێکسی تەنیا لە بەتاڵیدا ڕوونایات.
09:37
It is enabled every single day
170
577125
3018
هەموو ڕۆژێک ڕێگەی پێئەدرێت
09:40
by how our society misrepresents
171
580167
2642
بەوەی چۆن کۆمەڵگاکەمان بە هەڵە نیشانی ئەیات و
09:42
and conditions us to think about sexual violence:
172
582833
3601
ئەمانگونجێنێت بۆ بیرکردنەوە لە دەستدرێژی سێکسی:
09:46
the gender norms and systemic misogyny that are ever-present,
173
586458
4810
ستانداردەکانی بۆ ڕەگەز دائەنرێت و ڕق لێبوونەوە بە سیستمکراوەکە لە ژنان،
09:51
the victimization of victims
174
591292
1851
کردن بە قوربانی قوربانییەکان و
09:53
and so much more.
175
593167
2309
زۆر شتی تریش.
09:55
It is not just an individual problem,
176
595500
3726
ئەوە تەنیا کێشەیەکی کەسی نییە،
09:59
especially when some studies show
177
599250
2351
لەکاتێکدا هەندێک توێژینەوە نیشانی ئەیات
10:01
that as many as one in four girls
178
601625
2059
کە هێندەی یەک لە چوار کچ و
10:03
and one in 13 boys experience sexual abuse
179
603708
3435
یەک لە ١٣ کوڕ دووچاری دەستدرێژی سێکسی ئەبنەوە
10:07
at some point during childhood.
180
607167
2434
لە خاڵێکی تەمەنی منداڵیاندا.
10:09
And that means it's not just on individuals to solve it.
181
609625
4559
ئەوەش واتای ئەوەیە کە بەتەنیا لەسەر کەسەکان نییە چارەسەریکەن.
10:14
So of course while I try to teach my kids about strength and resilience
182
614208
4810
بۆیە بێگومان لەکاتێکدا منداڵەکانم فێری هێز و بەرگەگرتن ئەکەم
10:19
and persevering, and overcoming obstacles,
183
619042
3392
فێری خۆڕاگرتن و زاڵبوون بەسەر بەربەستەکان ئەکەم،
10:22
I make sure that they know
184
622458
1810
دڵنیا ئەبم لەوەی بزانن
10:24
strength doesn't mean facing challenges or dark feelings alone.
185
624292
3791
هێز واتای ئەوە نییە بەتەنیا ڕووبەڕووی ململانێکان یان هەستی ناخۆش ببنەوە.
10:29
In fact, there's strength in numbers
186
629042
2809
ڕاستییەکەی، هێز لە ژمارەدایە و
10:31
and strength in asking for help.
187
631875
2518
هێز لە داواکردنی یارمەتیدایە.
10:34
I was ashamed to speak up for fear of appearing weak,
188
634417
4250
شەرمم ئەکردەوە لەوەی قسەکەم لە ترسی ئەوەی لاواز دەرکەوم،
10:39
but what I learned
189
639583
1310
بەڵام فێری ئەوە بووم
10:40
is talking about what happened to me only made me stronger.
190
640917
3958
قسەکردن دەربارەی ئەوەی بەسەرمهاتووە تەنها بەهێزتری کردووم.
10:45
It made my shame start to dissipate.
191
645833
2417
وایکرد هەستکردن بە شەرمەکەم وردە وردە کەمبێتەوە.
10:49
I teach my kids about courage,
192
649458
3226
منداڵەکانم فێری بوێری ئەکەم، و
10:52
and I want them to know
193
652708
1601
ئەمەوێ کە بزانن
10:54
that courageous, strong people ask for help.
194
654333
4435
کە کەسە بەهێز و چاونەترسەکان داوای یارمەتی ئەکەن.
10:58
I remember when I was little,
195
658792
1517
بیرمە ئەوکاتەی منداڵ بووم،
11:00
my parents would walk me to the bus stop.
196
660333
2643
دایکم و باوکم لەگەڵم ئەهاتن بۆ شوێنی وەستانی پاس.
11:03
They said it was to keep my safe,
197
663000
1643
ئەیانوت بۆ ئەوەیە بە سەلامەتی بمهێڵنەوە، و
11:04
and I believed that.
198
664667
1642
باوەڕم بەوە ئەکرد.
11:06
I remember always looking out for that white van
199
666333
2239
بیرمە هەموو جارێک ئەگەڕام بۆ ئەو ڤانە سپیەی
11:08
that I had been warned about.
200
668596
1417
ئاگادار کرابوومەوە لێی.
11:11
But like over 90 percent of children who are sexually abused,
201
671250
3292
بەڵام وەک زیاتر لەو لەسەدا ٩٠ منداڵانەی کە دەستدرێژیان ئەکرێتە سەر،
11:15
I wasn't taken off a street corner or abducted from a shopping mall.
202
675542
3916
نەبرامە سووچی شەقامێک یان لە بازاڕێکدا بڕفێنرێم.
11:20
I was violated by someone I knew.
203
680667
3517
لەلایەن کەسێکەوە کە ئەمناسی دەستدرێژی کرایە سەرم.
11:24
My parents did everything they could to protect me,
204
684208
3476
دایک و باوکم هەموو شتێکیان کرد بۆ ئەوەی بمپارێزن،
11:27
but what none of us realized
205
687708
1393
بەڵام ئەوەی کەسمان درکمان پێنەکرد
11:29
was the foundation of shame that was building inside
206
689125
2851
ئەو بناغەی شوورەییکردنە بوو کە درووست ئەبوو لە ناخمانا
11:32
when we talked about "stranger danger"
207
692000
2184
کاتێک باسی "مەترسی بێگانە"مان ئەکرد و
11:34
and saying "no"
208
694208
1268
باسی وتنی "نەخێر" و
11:35
and not becoming a victim.
209
695500
1833
نەبوون بە قوربانیمان ئەکرد.
11:38
Of course this wasn't intentional.
210
698375
2792
بێگومان ئەمە بە مەبەست نەبوو.
11:42
They did what all of us want to do as parents ...
211
702000
2875
ئەوەیان کرد کە هەموومان وەک دایک یان باوک ئەمانەوێت...
11:45
imagine that there's something we can do to protect our children from bad things,
212
705875
5351
بیهێنەرە بەرچاوت شتێک هەیە ئەتوانین بیکەین بۆ پاراستنی منداڵەکانمان لە شتی خراپ،
11:51
but the fact is we can't.
213
711250
2351
بەڵام ڕاستییەکە ئەوەیە ناتوانین.
11:53
And we can't solve the problem of sexual assault
214
713625
3434
ناشتوانین کێشەی دەستدرێژی سێکسی چارەسەر بکەین
11:57
by shifting all of the blame onto victims or potential victims
215
717083
4310
بە ئاڕاستەکردنی هەموو خەتاکە بۆ سەر قوربانییەکان یان ئەوانەی ئەکرێت ببنە قوربانی
12:01
or even our loved ones.
216
721417
1416
یان تەنانەت کەسە خۆشەویستەکانیشمان.
12:03
The blame, 100 percent, is with the perpetrators.
217
723833
4810
خەتاکە، لەسەدا سەد، هی تاوانبارەکانە.
12:08
And pretending that it lies anywhere else
218
728667
2892
نیشاندانی ئەوەی کە لە شوێنێکی ترە
12:11
not only allows those who commit assault to escape full responsibility
219
731583
4976
نەک تەنیا ڕێگە بە تاوانبارەکان ئەیات لە بەرپرسیارێتی تەواوەتی بکشێنەوە
12:16
but also perpetuates shame for victims.
220
736583
3334
بەڵکو شەرمەزاری زیاتر ئەهێڵێتەوە بۆ قوربانییەکان.
12:20
And I for one am tired of being ashamed.
221
740667
3166
منیش بۆ نموونە بێزاربووم لەوەی هەست بە شوورەیی بکەم.
12:25
I'll be honest with you.
222
745083
1726
ڕاستگۆ ئەبم لەگەڵتان.
12:26
I wrote at least 10 different conclusions to this talk,
223
746833
3310
بەلایەنی کەمەوە ١٠ بڕگەی کۆتاییم نوسیوە بۆ ئەم وتارەم،
12:30
but none of them felt right.
224
750167
1375
بەڵام هەستم نەکرد هیچ کامێکیان ڕاست بن، و
12:32
And I think that's because there isn't a conclusion here.
225
752458
3768
پێشموابێت لەبەر ئەوەیە کە ئەمە هیچ کۆتاییەکی نییە.
12:36
There's no way to wrap this subject up in a box,
226
756250
3434
هیچ ڕێگایەک نییە بۆ تەواوکردنی ئەم بابەتە لە سنوقێکا،
12:39
tie it in a perfect bow,
227
759708
1643
لە گرێیەکی بێ کەم و کوڕییا بیبەستیتەوە،
12:41
set it aside and call it done.
228
761375
2417
بیخەیتە لاوە و پێی بڵێیت تەواو.
12:45
This requires ongoing,
229
765083
2685
ئەمە پێویستی بە بەردەوامییە،
12:47
open
230
767792
1309
گفتوگۆی کراوە و
12:49
and sometimes uncomfortable conversations.
231
769125
3143
هەندێک جاریش ناخۆش.
12:52
And as much as I want to protect my children now,
232
772292
3892
ئێستاش چەندێک ئەمەوێ منداڵەکانم بپارێزم،
12:56
what I've come to realize is I can't protect them from sexual violence
233
776208
3851
درکم بەوە کردووە کە ناتوانم لەدەست توندوتیژی سێکسی بیانپارێزم
13:00
any more than my parents could have protected me.
234
780083
3375
زیاتر لەوەی دایک و باوکم کردوویانە بۆ پاراستنی من.
13:04
But what I can protect them from is shame.
235
784375
3768
بەڵام ئەوەی ئەتوانم بیانپارێزم لێی هەستکردنە بە شەرم.
13:08
God forbid my children go through what I went through.
236
788167
4809
خوانەخواستە ئەگەر منداڵەکانم بەوەیا ڕۆشتن کە من پیایا ڕۆشتم.
13:13
I, at the very least, want them to know
237
793000
3559
من ئەمەوێت ئەوە بزانن
13:16
that sexual assault is not,
238
796583
2518
کە دەستدرێژی سێکسی هیچ کاتێک و
13:19
never was
239
799125
1601
هەرگیز نەبووە و
13:20
and never will be their fault.
240
800750
2708
نابێت بە هەڵەی ئەوان.
13:24
Thank you.
241
804708
1250
زۆر سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7