請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Zoe Walmsley
00:13
A few weeks ago,
0
13125
1809
幾週前,
00:14
I sat down with my mother
1
14958
1476
我和我母親促膝長談,
00:16
and told her something that I had been
keeping from her for 22 years.
2
16458
4625
告訴她一件我隱瞞了22 年的往事。
00:22
From the time that I was 14 years old
3
22042
2684
從十四歲開始一直到十六歲那段時間,
00:24
until I was 16,
4
24750
2434
00:27
I was sexually assaulted.
5
27208
1750
我持續遭受性侵。
00:30
It was scary and confusing.
6
30375
3083
除了惶恐、困惑,
00:34
It was humiliating.
7
34667
1541
我也覺得很羞恥。
00:37
And even though I can genuinely say
8
37458
2018
即使我能打從心底說
00:39
that my mom and I have always
had a close relationship,
9
39500
3851
我們母女關係始終很親密,
00:43
I never told her.
10
43375
2101
我從未提起這件事。
00:45
Even with recent movements
bringing the topics
11
45500
2518
即使最近的改革浪潮
00:48
of sexual abuse and sexual assault
into mainstream conversation,
12
48042
4059
將性虐待和性侵帶入主流討論中,
00:52
I stayed silent.
13
52125
1667
我仍然保持沉默。
00:54
And I guarantee that for every
brave soul who said "Me too,"
14
54542
5083
我保證,相對於每一個
勇敢說出「我也是」的人,
01:00
there were countless others who didn't ...
15
60875
2542
還有無數保持緘默的人……
01:04
who still haven't.
16
64542
1500
或者尚未出聲。
01:07
Why didn't those people speak up earlier?
17
67958
2209
那些人為什麼不早點說出來?
01:11
Why didn't I?
18
71083
1375
我為什麼不早點說出來?
01:14
Because of the shame.
19
74375
1708
因為羞恥感。
01:17
Because of that feeling inside
20
77250
1684
因為內在有個聲音告訴我
01:18
telling me that what happened
to me was my fault.
21
78958
5810
發生在我身上是我的錯。
01:24
We all hear that voice sometimes.
22
84792
2267
所有人都曾聽到那個聲音。
01:27
It tells us things like,
23
87083
1893
通常是說:
01:29
you are aren't good enough,
24
89000
1643
你不夠好,
01:30
you aren't smart enough ...
25
90667
1541
你不夠聰明……
01:33
you can't give a TED talk.
26
93167
1750
你不能去 TED 演講。
01:36
We hear that voice,
27
96125
1309
一旦那個聲音出現,
就掩蓋掉其他的聲音。
01:37
and it becomes difficult
to hear anything else.
28
97458
2375
01:40
We begin to agonize over
what other people will think of us --
29
100792
3684
我們開始苦惱別人會怎麼想,
他們會怎麼評判我們——
01:44
how they will judge us
30
104500
2351
如果他們發現那些
我們隱埋深處的秘密。
01:46
if they found out our darkest secrets.
31
106875
2083
01:49
Shame is so powerful
that it can become part of who we are.
32
109917
4583
羞恥感可以強大到成為我們的一部分。
01:55
I told my mom what happened to me
33
115125
1643
我把我的遭遇告訴母親後,
01:56
and one of the first things
that she said was,
34
116792
3916
她第一個反應就是:
02:01
"Oh, Kristin,
35
121667
1934
「喔,克莉絲汀,
02:03
I've been wondering what's been
driving you so hard all of these years."
36
123625
4125
我一直很好奇是什麼原因
這麼多年來驅使妳努力不懈。」
02:09
She could see it before I could.
37
129208
2042
原來她比我還早知道。
02:11
My shame was so deep-rooted
38
131958
2143
為了彌補那個根深蒂固的羞恥感,
02:14
that I had overcompensated
by trying to be perfect
39
134125
4518
我拼命在人生的每個面向追求完美。
02:18
in every other area of my life.
40
138667
2458
02:22
Trying to build the perfect family,
41
142083
3060
努力打造完美的家,
02:25
the perfect career,
42
145167
1291
完美的職業生涯,
02:27
by trying to exhibit control
instead of the chaos I felt inside.
43
147625
5917
試圖藉由取得控制權
來平衡我內心的混亂。
02:35
I have been trying my entire life
44
155458
2726
始終不斷打造世人眼中所看到的我,
02:38
to orchestrate how the world perceives me,
45
158208
2875
02:42
because inside I haven't felt good enough.
46
162583
2584
只因為內心深處覺得自己不夠好。
02:47
She always said that I burned
the candle at both ends,
47
167042
2791
母親總說我蠟燭兩頭燒,
02:51
and now she knew why.
48
171125
1458
她終於明白為什麼了。
02:53
Some people may be
more prone to shame than others,
49
173458
2476
有些人的羞恥感比他人強,
02:55
but sexual abuse doesn't discriminate.
50
175958
2851
但性虐待對所有人一視同仁。
02:58
It has the ability
51
178833
1435
它就是能讓最自信的人
03:00
to make even the most confident of us
think painful, negative thoughts.
52
180292
5851
充滿痛苦、負面的想法。
03:06
Why?
53
186167
1250
為什麼?
03:08
Because it takes away control
over the one thing in this life
54
188208
3060
因為它剝奪了我們某種控制權──
03:11
that is supposed to be
truly and entirely our own:
55
191292
3934
一個真正完全屬於自己的事物──
03:15
our bodies.
56
195250
1375
我們的身體。
03:17
I've been haunted by one thought
since my experience first began.
57
197542
4958
從一開始,就有個想法
一直在我腦中,揮之不去。
03:23
As I tried to make sense
of what happened to me,
58
203458
2810
只要我開始想為什麼我會遭到性侵,
03:26
I thought to myself:
59
206292
1625
那個念頭就出現:
03:29
this is all my fault.
60
209083
1750
一切都是我的錯。
03:32
I didn't say "no" good enough.
61
212083
3084
我說「不」說得不夠。
03:36
Next time, I'll say "no" better.
62
216792
3250
下次,我要把「不」說得更好。
03:41
I've questioned why
that was my go-to response
63
221458
2643
我曾經質疑過為什麼自己如此反應,
03:44
and why my shame was so deep and heavy
64
224125
3934
以及為什麼我的羞恥感
如此深、如此沉重,
03:48
that it paralyzed me
from speaking my truth for so long.
65
228083
4542
深沉到讓我隱瞞這麼久才說出真相。
03:53
And now that I'm the parent
of two amazing children,
66
233583
3601
現在我是家長了,
有兩個很棒的孩子,
03:57
I constantly wonder what I can do
67
237208
2685
我經常懷想自己能做什麼,
03:59
and what we can all do as a society
68
239917
3684
以及我們整個社會能怎麼做,
04:03
to get ahead of the shame
69
243625
2143
不讓羞恥感佔上風,
04:05
and instead empower our children
to know without a doubt
70
245792
3809
而且讓我們的下一代明確有力地知道
04:09
that sexual abuse isn't their fault.
71
249625
2375
發生性侵事件不是他們的錯。
04:12
Dr. Brené Brown,
72
252708
1310
布芮尼•布朗博士深入研究了
羞恥感和軟弱,
04:14
who has done incredible research
around shame and vulnerability,
73
254042
3434
04:17
calls shame the most powerful
master emotion.
74
257500
4018
她說羞恥感是最強大的「主控」情緒。
04:21
And I couldn't agree more.
75
261542
2059
我再同意不過了。
04:23
Shame has the power to make kids
who have been sexually assaulted
76
263625
4268
羞恥感能讓遭受到性侵
或被大人以其他方式傷害的孩子
04:27
or in some other way victimized by adults
77
267917
2809
04:30
turn in on themselves
78
270750
1976
把自己與外界隔離,
04:32
and experience intense internal pain.
79
272750
3184
同時內在感受到強烈的痛苦。
04:35
But think about that.
80
275958
1542
但是,你想想看,
04:39
Isn't that incredibly unfair?
81
279625
2833
那不是極不公平嗎?
04:44
Haven't we failed as a society
82
284042
2934
當最終的結果是孩子感到羞恥,
04:47
when the end result
is a child feeling shame?
83
287000
4333
那不是整個社會的失敗嗎?
04:52
Shouldn't it be the perpetrators?
84
292667
3517
為什麼不是犯罪者?
04:56
Shouldn't they be ashamed
of what they've done?
85
296208
3542
他們才是該為自身行為
感到羞恥的人,不是嗎?
05:01
Instead, they prey
on the shame of children
86
301542
4684
反之,他們利用孩子的羞恥感,
05:06
and manipulate them into thinking
that what happened is their fault.
87
306250
3750
讓他們以為被性侵是他們的錯。
05:11
The person who violated me fed my shame
88
311583
3060
侵犯我的人成功操縱了我的羞恥感,
05:14
and I played right into it,
89
314667
2434
而我正中他下懷,
05:17
becoming a knot of tortured silence
90
317125
3684
多年下來,痛苦煎熬的沉默
打成了一個死結。
05:20
for many years.
91
320833
2143
05:23
But is that shame also my fault?
92
323000
2976
但那羞恥感也是我的錯嗎?
05:26
Not as a victim but as a parent,
93
326000
2559
撇開受害者身分,身為一個家長,
05:28
who like so many of us,
94
328583
1476
我和許多人一樣,
05:30
has unthinkingly said things
to my children like,
95
330083
3518
都曾不經思索地對自己的孩子說:
05:33
"Don't let anyone touch you;
96
333625
1601
「別讓任何人碰你;
也別讓任何人傷害你;
05:35
don't let anyone hurt you;
97
335250
1851
05:37
don't put yourself in situations
where you can become a victim."
98
337125
3625
別讓自己陷入可能會受害的情況。」
05:42
As parents, we believe
that we're empowering our children
99
342083
2685
做為父母,我們以為這麼說
是讓孩子知道身體是自己的主權,
05:44
to take ownership of their bodies,
100
344792
1851
05:46
but when we say
"don't let anyone touch you,"
101
346667
2892
但是在說「別讓任何人碰你」時,
05:49
what we're really saying is
102
349583
1726
其實真正傳達的訊息是:
05:51
"you are responsible
for the actions of somebody else."
103
351333
3500
「你要為別人的行為負責。」
05:55
We're treating this subject
like it's something children can control,
104
355542
3309
我們把整件事說得好像
孩子有控制權一樣,
05:58
which is unrealistic,
105
358875
1893
這很不切實際,
06:00
and are in turn creating a sense
of false responsibility
106
360792
3101
因為這樣說反而是給孩子
06:03
in the mind of a child.
107
363917
1791
帶來一種錯誤的責任感。
06:06
An internal narrative
that tells them it is their job
108
366417
3767
彷彿一個內在的聲音在說
阻止壞事發生是他們的責任,
06:10
to stop bad things from happening,
109
370208
2726
06:12
that they as children
are responsible for stopping the actions
110
372958
4601
即使還是小孩,也有責任
去阻止他人的行為,
06:17
of someone who is usually bigger,
111
377583
2185
對抗那些通常比他們高大、
06:19
stronger
112
379792
1267
強壯、
06:21
and older than they are.
113
381083
1709
年長的人。
06:23
I heard a message that I should have
been able to stop what was happening to me
114
383917
3726
這樣的訊息聽起來像是
我應該要能阻止事情的發生,
06:27
and that made me blame myself.
115
387667
2476
而這讓我只能怪罪自己。
06:30
I developed and then believed the idea
that I had done something wrong.
116
390167
5559
因而產出也相信是我做錯的想法。
06:35
I constantly wonder if I'm unintentionally
setting the same traps for my children.
117
395750
4768
我經常在想自己是否無意間
也對我的孩子傳達了同樣的訊息。
06:40
I'm not wrong for wanting
to keep my kids safe,
118
400542
3226
我想要保護自己的孩子並沒錯,
06:43
but I might be wrong for inadvertently
telling them the same sorts of things
119
403792
5184
但我可能錯在不經意地
將自己小時候相信的訊息灌輸給他們,
06:49
that I believed as a child --
120
409000
1917
06:51
that I could prevent someone
from taking advantage of me
121
411833
3560
以為自己只要說「不」
就可以阻止別人侵犯我,
06:55
by saying "no,"
122
415417
1250
06:57
and therefore,
123
417667
1309
但是如此一來,
如果我說的「不」沒有奏效,
06:59
if my "no" didn't work,
124
419000
1768
07:00
that it was my fault.
125
420792
1375
那就變成我的錯。
07:03
As a survivor,
126
423958
1435
身為倖存者,
07:05
I want to tell them now
what I longed to hear then:
127
425417
3916
現在我想要告訴他們
我當年渴望聽到的訊息:
07:10
that there is nothing you can do
128
430417
2226
在面對明知故犯的大人時,
07:12
to prevent yourself
from being taken advantage of
129
432667
3101
身為孩子的你不該責怪自己無能為力。
07:15
by someone who should know better.
130
435792
2851
07:18
But at the same time,
131
438667
1392
但,同時,
07:20
I want them to believe they have the power
132
440083
2060
我也希望他們相信他們有能力
07:22
to stop someone
from taking advantage of them.
133
442167
2250
可以阻止別人佔他們便宜。
07:25
I want them to feel ownership
of their bodies.
134
445417
3041
我希望他們知道身體是屬於自己的。
07:29
I want to tell my kids
that I can protect them,
135
449375
2768
我想要告訴我的孩子我能保護他們,
07:32
and I want to believe that.
136
452167
2166
我真的想要相信自己可以做到。
07:35
But buried beneath
all those good intentions
137
455583
2185
但是立意良善及母親的直覺之下
07:37
and motherly instincts
138
457792
1309
埋藏著同樣的羞恥感。
07:39
is that same shame.
139
459125
1292
07:41
If I tell my kids that there's something
they can do to prevent sexual assault,
140
461375
4500
在告訴我的孩子他們有能力
預防遭受性侵時,
07:46
doesn't that mean that there's something
that I could have done?
141
466917
3041
不正是說當年的我應該也能做到嗎?
07:50
We teach our children to say "no".
142
470792
2041
我們教導孩子如何說「不」。
07:54
I said "no" every time.
143
474583
2334
每次我也說「不」。
07:58
And I quickly learned
that "no" doesn't always work.
144
478667
4166
但我很快就學到「不」不見得都有用。
08:04
That doesn't mean
that saying "no" is the wrong idea,
145
484542
4017
我不是說教孩子說「不」是錯的,
08:08
just that it's not a solution.
146
488583
1667
只是那不是解決方法。
08:12
This is a scary concept to talk about,
147
492042
3083
這個概念很難溝通,
08:16
but it's a reality that we have to face
148
496083
2851
但這是我們必須面對的現實,
08:18
and be honest about with our children.
149
498958
2084
必須與孩子開誠布公的事實。
08:22
The more that I said "no,"
150
502083
2226
即使我一再說「不」去拖延時間,
08:24
the more I prolonged the inevitable.
151
504333
2851
事情最終還是會發生。
08:27
It got to the point where I felt
152
507208
1976
到最後我覺得,乾脆屈服熬過去,
08:29
that if I just gave in
and got it over with,
153
509208
2893
08:32
at least I would have some peace
until whenever the next time would be.
154
512125
4042
至少到下次再發生前我能得到點平靜。
08:38
That made me feel like a failure.
155
518958
1917
但這樣做讓我覺得徹底失敗。
08:42
I felt all sense of power
I had over the situation slip away,
156
522500
5226
因為對發生在自己身上的事
只有全然的無力感,
08:47
and any grand illusions
of fixing what had happened
157
527750
2934
而任何想補救挽回的春秋大夢
08:50
only compounded the guilt
and shame that I felt
158
530708
3476
只是更加深自己的罪惡感和羞恥感,
為什麼我不夠強硬阻止凌虐我的人。
08:54
for not being strong enough
to stop my abuse.
159
534208
4084
08:59
Now I felt guilty for being weak.
160
539583
3042
我為自己的軟弱感到罪惡。
09:03
I felt guilty for being scared.
161
543833
2584
我為自己的害怕感到罪惡。
09:07
I was supposed to be stronger.
162
547667
3250
我本應更強硬一點的。
09:13
I was supposed to say "no" better.
163
553125
2250
我本應把「不」說得更響亮。
09:17
My "no" was supposed to be enough.
164
557417
3517
我的「不」本應足以阻止一切。
09:20
Now instead, I try to tell my kids
that if something bad happens to them,
165
560958
4143
現在我改變方式,告訴我的孩子,
如果壞事發生了,
09:25
it's not because they didn't prevent it
166
565125
3018
絕對不是因為他們沒有去防止,
09:28
nor is it on their shoulders
alone to say "no."
167
568167
3000
也不應該在說了「不」後
還得獨力承擔後果。
09:32
Although it feels like it,
168
572083
1393
性侵案感覺像是隨機事件,
但其實是有跡可循的。
09:33
sexual assault doesn't occur in a vacuum.
169
573500
2542
09:37
It is enabled every single day
170
577125
3018
日常生活中,隨時都可能發生,
09:40
by how our society misrepresents
171
580167
2642
因為我們的社會扭曲也限制了
我們對性暴力的了解:
09:42
and conditions us
to think about sexual violence:
172
582833
3601
09:46
the gender norms and systemic
misogyny that are ever-present,
173
586458
4810
社會的性別規範、
長久以來系統性地歧視女性、
09:51
the victimization of victims
174
591292
1851
犧牲迫害受害者,
09:53
and so much more.
175
593167
2309
太多原因了。
09:55
It is not just an individual problem,
176
595500
3726
這不僅是個人的問題,
09:59
especially when some studies show
177
599250
2351
特別是當研究指出,
10:01
that as many as one in four girls
178
601625
2059
平均每四個女孩就有一個,
10:03
and one in 13 boys experience sexual abuse
179
603708
3435
每十三個男孩中也有一個
在童年的某階段遭受到性虐待。
10:07
at some point during childhood.
180
607167
2434
10:09
And that means it's not just
on individuals to solve it.
181
609625
4559
這代表問題無法憑個人力量解決。
10:14
So of course while I try to teach my kids
about strength and resilience
182
614208
4810
於是,
當我教導孩子勇氣、毅力、
10:19
and persevering, and overcoming obstacles,
183
619042
3392
鍥而不捨和克服障礙時,
10:22
I make sure that they know
184
622458
1810
我確保他們知道
10:24
strength doesn't mean facing
challenges or dark feelings alone.
185
624292
3791
勇氣並不代表獨自面對挑戰
或隻身承受絕望的感覺。
10:29
In fact, there's strength in numbers
186
629042
2809
事實上,團結就是力量,
10:31
and strength in asking for help.
187
631875
2518
求助也是力量的表現。
10:34
I was ashamed to speak up
for fear of appearing weak,
188
634417
4250
我對自己因為不想顯得軟弱
而選擇沉默感到羞恥,
10:39
but what I learned
189
639583
1310
可是我現在了解了,
10:40
is talking about what happened
to me only made me stronger.
190
640917
3958
談論自已的遭遇只會讓我變得更堅強。
10:45
It made my shame start to dissipate.
191
645833
2417
同時我的羞恥感開始消散。
10:49
I teach my kids about courage,
192
649458
3226
我教導我的孩子勇氣,
10:52
and I want them to know
193
652708
1601
我希望他們知道,
10:54
that courageous,
strong people ask for help.
194
654333
4435
勇敢、堅強的人會適時求助。
10:58
I remember when I was little,
195
658792
1517
我記得小時候,
11:00
my parents would walk me to the bus stop.
196
660333
2643
我父母會陪我走到公車站。
11:03
They said it was to keep my safe,
197
663000
1643
他們說那是為了我的安全,我也相信。
11:04
and I believed that.
198
664667
1642
11:06
I remember always looking out
for that white van
199
666333
2239
我也記得他們要我特別小心
留意一輛白色箱型車。
11:08
that I had been warned about.
200
668596
1417
11:11
But like over 90 percent of children
who are sexually abused,
201
671250
3292
但就像九成遭到性虐待的孩童一樣,
11:15
I wasn't taken off a street corner
or abducted from a shopping mall.
202
675542
3916
我並不是在街角被擄走
或是在購物中心被綁架。
11:20
I was violated by someone I knew.
203
680667
3517
我是被熟人侵犯。
11:24
My parents did everything
they could to protect me,
204
684208
3476
我父母已經盡全力保護我,
11:27
but what none of us realized
205
687708
1393
但沒人知道內在的羞恥感
早就開始悄悄地建立,
11:29
was the foundation of shame
that was building inside
206
689125
2851
在我們講到「危險陌生人」時,
11:32
when we talked about "stranger danger"
207
692000
2184
11:34
and saying "no"
208
694208
1268
在學說「不」避免成為受害者時。
11:35
and not becoming a victim.
209
695500
1833
11:38
Of course this wasn't intentional.
210
698375
2792
當然,這並非他們的原意。
11:42
They did what all of us want
to do as parents ...
211
702000
2875
他們只是做全天下父母都會做的事……
11:45
imagine that there's something we can do
to protect our children from bad things,
212
705875
5351
以為我們能怎樣保護孩子不碰到壞人,
11:51
but the fact is we can't.
213
711250
2351
但實際上是不可能的。
11:53
And we can't solve the problem
of sexual assault
214
713625
3434
而且性侵害的問題
11:57
by shifting all of the blame
onto victims or potential victims
215
717083
4310
也不會因為責怪受害者
或潛在受害者就解決,
12:01
or even our loved ones.
216
721417
1416
包含我們所愛的人在內。
12:03
The blame, 100 percent,
is with the perpetrators.
217
723833
4810
真正該責怪的對象百分之百是犯罪者。
12:08
And pretending that it lies anywhere else
218
728667
2892
當被怪罪的是其他人時,
12:11
not only allows those who commit assault
to escape full responsibility
219
731583
4976
不僅讓性侵者完全逃避責任,
12:16
but also perpetuates shame for victims.
220
736583
3334
也帶給受害者永難抹滅的羞恥感。
12:20
And I for one am tired of being ashamed.
221
740667
3166
而我真的厭倦了感到羞恥。
12:25
I'll be honest with you.
222
745083
1726
老實說,
12:26
I wrote at least 10 different
conclusions to this talk,
223
746833
3310
針對這場演講,我寫了
至少十種版本的結論,
12:30
but none of them felt right.
224
750167
1375
但沒有一個感覺對的。
12:32
And I think that's because
there isn't a conclusion here.
225
752458
3768
我想原因應該是沒有所謂的結論。
12:36
There's no way to wrap
this subject up in a box,
226
756250
3434
這個問題無法被裝盒包起來,
12:39
tie it in a perfect bow,
227
759708
1643
打上完美的蝴蝶結,
12:41
set it aside and call it done.
228
761375
2417
放到一邊,就大功告成。
12:45
This requires ongoing,
229
765083
2685
這問題需要我們持續不斷、
12:47
open
230
767792
1309
公開地對話、
12:49
and sometimes uncomfortable conversations.
231
769125
3143
無論感覺如何地不自在。
12:52
And as much as I want
to protect my children now,
232
772292
3892
無論我多想要保護我的孩子,
12:56
what I've come to realize is I can't
protect them from sexual violence
233
776208
3851
我已經了解自己在保護
他們不遇到性暴力這件事上,
13:00
any more than my parents
could have protected me.
234
780083
3375
所能做的就跟當初我的父母一樣。
13:04
But what I can protect them from is shame.
235
784375
3768
但是我可以保護他們不遭受羞恥感。
13:08
God forbid my children
go through what I went through.
236
788167
4809
求上帝不讓我的孩子遭遇我所經歷的。
13:13
I, at the very least, want them to know
237
793000
3559
至少,我希望他們知道,
13:16
that sexual assault is not,
238
796583
2518
性侵不是,
13:19
never was
239
799125
1601
過去不是,
13:20
and never will be their fault.
240
800750
2708
未來即使發生也不會是他們的錯。
13:24
Thank you.
241
804708
1250
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。