The wonderful and terrifying implications of computers that can learn | Jeremy Howard

597,885 views ・ 2014-12-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Abrosimova Утверджено: Hanna Leliv
00:12
It used to be that if you wanted to get a computer to do something new,
0
12880
4013
Колись, щоб комп'ютер для вас щось зробив,
00:16
you would have to program it.
1
16893
1554
його потрібно було спочатку запрограмувати.
00:18
Now, programming, for those of you here that haven't done it yourself,
2
18447
3411
Тим з присутніх, хто ніколи сам не програмував, я поясню, що для цього
00:21
requires laying out in excruciating detail
3
21858
3502
доводиться до найменших подробиць описувати
00:25
every single step that you want the computer to do
4
25360
3367
кожну-кожнісіньку комп'ютерну команду,
00:28
in order to achieve your goal.
5
28727
2362
щоб досягнути своєї мети.
00:31
Now, if you want to do something that you don't know how to do yourself,
6
31089
3496
А якщо ви не знаєте, як і що потрібно виконати,
00:34
then this is going to be a great challenge.
7
34585
2063
завдання стає величезним викликом.
00:36
So this was the challenge faced by this man, Arthur Samuel.
8
36648
3483
Перед таким викликом опинився Артур Семюел.
00:40
In 1956, he wanted to get this computer
9
40131
4077
В 1956 році він хотів налаштувати комп'ютер таким чином,
00:44
to be able to beat him at checkers.
10
44208
2340
щоб той виграв у нього в шашки.
00:46
How can you write a program,
11
46548
2040
Як можна вручну написати програму,
00:48
lay out in excruciating detail, how to be better than you at checkers?
12
48588
3806
яка дозволить грати краще за тебе в шашки?
00:52
So he came up with an idea:
13
52394
1722
Нарешті, він здогадався:
00:54
he had the computer play against itself thousands of times
14
54116
3724
він налаштував комп'ютер грати проти самого себе тисячі разів
00:57
and learn how to play checkers.
15
57840
2524
і таким чином навчив його грати в шашки.
01:00
And indeed it worked, and in fact, by 1962,
16
60364
3180
І це насправді спрацювало, бо до 1962 року
01:03
this computer had beaten the Connecticut state champion.
17
63544
4017
цей комп'ютер вже переграв чемпіона штату Конектикут.
01:07
So Arthur Samuel was the father of machine learning,
18
67561
2973
Так Артур Семюел започаткував комп'ютерне навчання,
01:10
and I have a great debt to him,
19
70534
1717
і я вдячний йому за це,
01:12
because I am a machine learning practitioner.
20
72251
2763
адже я - експерт з комп'ютерного навчання.
01:15
I was the president of Kaggle,
21
75014
1465
Я був президентом спільноти Kaggle,
01:16
a community of over 200,000 machine learning practictioners.
22
76479
3388
в якій більше 200 тисяч експертів з комп'ютерного навчання.
01:19
Kaggle puts up competitions
23
79867
2058
Kaggle влаштовує змагання
01:21
to try and get them to solve previously unsolved problems,
24
81925
3708
з розв'язання задач, які раніше не було розв'язано.
01:25
and it's been successful hundreds of times.
25
85633
3837
Сотні змагань завершилися блискуче.
01:29
So from this vantage point, I was able to find out
26
89470
2470
Ось в такому сприятливому середовищі
01:31
a lot about what machine learning can do in the past, can do today,
27
91940
3950
я дізнався, що комп'ютерне навчання могло для нас зробити в минулому,
01:35
and what it could do in the future.
28
95890
2362
а також зараз і в майбутньому.
Напевно, Google - найбільший комерційний успіх комп'ютерного навчання.
01:38
Perhaps the first big success of machine learning commercially was Google.
29
98252
4423
01:42
Google showed that it is possible to find information
30
102675
3109
Google показав, що можна використовувати
01:45
by using a computer algorithm,
31
105784
1752
алгоритм на основі комп'ютерного навчання
01:47
and this algorithm is based on machine learning.
32
107536
2901
для пошуку інформації.
01:50
Since that time, there have been many commercial successes of machine learning.
33
110437
3886
З того часу комп'ютерне навчання мало великий комерційний успіх.
01:54
Companies like Amazon and Netflix
34
114323
1837
Компанії Amazon і Netflix використовують комп'ютерне навчання
01:56
use machine learning to suggest products that you might like to buy,
35
116160
3716
для маркетингу товарів, що можуть вам сподобатись,
01:59
movies that you might like to watch.
36
119876
2020
і фільмів, які ви захочете подивитись.
02:01
Sometimes, it's almost creepy.
37
121896
1807
Інколи від того стає моторошно.
02:03
Companies like LinkedIn and Facebook
38
123703
1954
Такі компанії як LinkedIn та Facebook
02:05
sometimes will tell you about who your friends might be
39
125657
2594
показують хто, можливо, є вашим другом,
02:08
and you have no idea how it did it,
40
128251
1977
а ви й не здогадуєтесь, як це налаштовано.
02:10
and this is because it's using the power of machine learning.
41
130228
2967
Вони використовують можливості комп'ютерного навчання.
02:13
These are algorithms that have learned how to do this from data
42
133195
2957
Це алгоритми, які навчились опрацьовувати дані,
02:16
rather than being programmed by hand.
43
136152
3247
а не були запрограмовані вручну.
02:19
This is also how IBM was successful
44
139399
2478
Саме тому IBM вдалося за допомогою комп'ютера Watson
02:21
in getting Watson to beat the two world champions at "Jeopardy,"
45
141877
3862
перемогти двох світових лідерів у грі "Jeopardy",
відповівши на складні питання, як-от:
02:25
answering incredibly subtle and complex questions like this one.
46
145739
3225
"В 2003 році старовинна пластина "Лев з Німруду" зникла
02:28
["The ancient 'Lion of Nimrud' went missing from this city's national museum in 2003 (along with a lot of other stuff)"]
47
148964
2835
з національного музею цього міста (разом з іншими експонатами)".
02:31
This is also why we are now able to see the first self-driving cars.
48
151799
3235
Завдяки саме цій технології ми маємо самокеровані автівки.
02:35
If you want to be able to tell the difference between, say,
49
155034
2822
Доволі важливо, скажімо, відрізняти дерево від пішохода.
02:37
a tree and a pedestrian, well, that's pretty important.
50
157856
2632
02:40
We don't know how to write those programs by hand,
51
160488
2587
Ми не знаємо, як написати таку програму,
02:43
but with machine learning, this is now possible.
52
163075
2997
але завдяки комп'ютерному навчанню тепер це можливо.
02:46
And in fact, this car has driven over a million miles
53
166072
2608
Власне кажучи, це авто проїхало понад мільйон миль
02:48
without any accidents on regular roads.
54
168680
3506
звичайними дорогами і без жодної аварії.
02:52
So we now know that computers can learn,
55
172196
3914
Тепер ми знаємо, що комп'ютери здатні вчитися,
02:56
and computers can learn to do things
56
176110
1900
а також вони здатні навчитися робити речі,
02:58
that we actually sometimes don't know how to do ourselves,
57
178010
2838
яких ми не вміємо робити,
03:00
or maybe can do them better than us.
58
180848
2885
або вони зроблять їх краще за нас.
03:03
One of the most amazing examples I've seen of machine learning
59
183733
4195
Чудовим прикладом комп'ютерного навчання
03:07
happened on a project that I ran at Kaggle
60
187928
2392
був проект Kaggle під моїм керівництвом,
03:10
where a team run by a guy called Geoffrey Hinton
61
190320
3591
на якому група Geoffrey Hinton
03:13
from the University of Toronto
62
193911
1552
з університету Торонто
03:15
won a competition for automatic drug discovery.
63
195463
2677
перемогла в змаганні з автоматичного підбору ліків.
03:18
Now, what was extraordinary here is not just that they beat
64
198140
2847
Незвичайним було не тільки те, що вони обійшли
03:20
all of the algorithms developed by Merck or the international academic community,
65
200987
4013
компанію Merck і міжнародну академічну спільноту в розробці алгоритму,
03:25
but nobody on the team had any background in chemistry or biology or life sciences,
66
205000
5061
а й те, що жоден з членів команди не мав освіти з хімії, біології чи медичних наук,
03:30
and they did it in two weeks.
67
210061
2169
а виконали вони це завдання за два тижні.
03:32
How did they do this?
68
212230
1381
Як їм це вдалось?
03:34
They used an extraordinary algorithm called deep learning.
69
214421
2921
Вони використали надзвичайний алгоритм глибинного навчання.
03:37
So important was this that in fact the success was covered
70
217342
2949
Ця подія була настільки важливою, що про її успіх написали
03:40
in The New York Times in a front page article a few weeks later.
71
220291
3121
на першій сторінці New York Times кілька тижнів потому.
03:43
This is Geoffrey Hinton here on the left-hand side.
72
223412
2735
Ось на фото зліва Джеффрі Гінтон.
03:46
Deep learning is an algorithm inspired by how the human brain works,
73
226147
4341
Алгоритм глибинного навчання створено
як аналог функції людського мозку
03:50
and as a result it's an algorithm
74
230488
1812
03:52
which has no theoretical limitations on what it can do.
75
232300
3841
і тому, теоритично, він не має обмежень у роботі.
03:56
The more data you give it and the more computation time you give it,
76
236141
2823
Що більше даних і часу обчислення ви додаєте, то кращим він стає.
03:58
the better it gets.
77
238964
1312
Інша надзвичайна особливість алгоритму глибинного навчання
04:00
The New York Times also showed in this article
78
240276
2339
04:02
another extraordinary result of deep learning
79
242615
2242
була висвітлена у статті з New York Times,
04:04
which I'm going to show you now.
80
244857
2712
і я вам її зараз продемонструю.
04:07
It shows that computers can listen and understand.
81
247569
4941
Йдеться про здатність комп'ютерів слухати і розуміти.
04:12
(Video) Richard Rashid: Now, the last step
82
252510
2711
(Відео) Річард Рашід: "Я завершу цей огляд,
04:15
that I want to be able to take in this process
83
255221
3025
звернувшись до вас китайською мовою.
04:18
is to actually speak to you in Chinese.
84
258246
4715
Суть в тому, що я використав велику кількість даних
04:22
Now the key thing there is,
85
262961
2635
04:25
we've been able to take a large amount of information from many Chinese speakers
86
265596
5002
різних мовців китайською
і конвертував китайський текст на мовлення
04:30
and produce a text-to-speech system
87
270598
2530
за допомогою системи конвертації.
04:33
that takes Chinese text and converts it into Chinese language,
88
273128
4673
04:37
and then we've taken an hour or so of my own voice
89
277801
4128
Далі ми використали годину мого власного звучання
04:41
and we've used that to modulate
90
281929
1891
для моделювання звичайної системи перетворення тексту
04:43
the standard text-to-speech system so that it would sound like me.
91
283820
4544
в моє мовлення.
04:48
Again, the result's not perfect.
92
288364
2540
Повторюсь: результат не є ідеальним.
04:50
There are in fact quite a few errors.
93
290904
2648
Насправді, там є декілька помилок.
04:53
(In Chinese)
94
293552
2484
(Говорить китайською)
04:56
(Applause)
95
296036
3367
(Оплески)
05:01
There's much work to be done in this area.
96
301446
3576
Ще багато потрібно зробити в цьому напрямку".
05:05
(In Chinese)
97
305022
3645
(Говорить китайською)
05:08
(Applause)
98
308667
3433
(Оплески)
05:13
Jeremy Howard: Well, that was at a machine learning conference in China.
99
313345
3399
Джеремі Говард: Це було на конференції з комп'ютерного навчання в Китаї.
05:16
It's not often, actually, at academic conferences
100
316744
2370
Взагалі, не часто можна розраховувати на бурхливі оплески
05:19
that you do hear spontaneous applause,
101
319114
1897
під час наукової конференції,
05:21
although of course sometimes at TEDx conferences, feel free.
102
321011
3676
а ось на конференціях TEDx все може бути, тож - не соромтесь.
05:24
Everything you saw there was happening with deep learning.
103
324687
2795
Все, що ви тут побачили, відбулось з застосуванням глибинного навчання.
05:27
(Applause) Thank you.
104
327482
1525
(Оплески) Дякую.
05:29
The transcription in English was deep learning.
105
329007
2282
Транскрипція англійською - це глибинне навчання.
05:31
The translation to Chinese and the text in the top right, deep learning,
106
331289
3412
Переклад китайською і текст у верхньому правому кутку - глибинне навчання,
05:34
and the construction of the voice was deep learning as well.
107
334701
3307
і відновлення голосу - також глибинне навчання.
05:38
So deep learning is this extraordinary thing.
108
338008
3234
Глибинне навчання - це надзвичайний алгоритм.
05:41
It's a single algorithm that can seem to do almost anything,
109
341242
3099
Здається, цей єдиний алгоритм здатен зробити майже все.
05:44
and I discovered that a year earlier, it had also learned to see.
110
344341
3111
І я дізнався, що на рік раніше він також навчився бачити.
05:47
In this obscure competition from Germany
111
347452
2176
В німецькому змаганні з розпізнавання дорожних знаків -
05:49
called the German Traffic Sign Recognition Benchmark,
112
349628
2597
German Traffic Sign Recognition Benchmark -
алгоритм глибинного навчання розпізнавав такі дорожні знаки, як цей.
05:52
deep learning had learned to recognize traffic signs like this one.
113
352225
3393
05:55
Not only could it recognize the traffic signs
114
355618
2094
Він не тільки навчився розпізнавати знаки краще за інші алгоритми,
05:57
better than any other algorithm,
115
357712
1758
05:59
the leaderboard actually showed it was better than people,
116
359470
2719
але й зробив це вдвічі краще за людей, як засвідчив рейтинг переможців.
06:02
about twice as good as people.
117
362189
1852
Так до 2011 року ми вже мали перший комп'ютер,
06:04
So by 2011, we had the first example
118
364041
1996
06:06
of computers that can see better than people.
119
366037
3405
який міг бачити краще за людей.
06:09
Since that time, a lot has happened.
120
369442
2049
Багато змінилося з того часу.
06:11
In 2012, Google announced that they had a deep learning algorithm
121
371491
3514
В 2012 році Google анонсував про те, що алгоритм
глибинного навчання мав переглянути відео в YouTube
06:15
watch YouTube videos
122
375005
1415
06:16
and crunched the data on 16,000 computers for a month,
123
376420
3437
і опрацювати дані 16 000 комп'ютерів протягом місяця.
06:19
and the computer independently learned about concepts such as people and cats
124
379857
4361
Комп'ютер, переглядаючи відео, вивчив концепції "люди" і "коти".
06:24
just by watching the videos.
125
384218
1809
06:26
This is much like the way that humans learn.
126
386027
2352
Майже так само вчаться люди.
06:28
Humans don't learn by being told what they see,
127
388379
2740
Люди вчаться не з того, що їм кажуть, начебто вони бачать,
06:31
but by learning for themselves what these things are.
128
391119
3331
але розуміючи, що ті речі означають.
06:34
Also in 2012, Geoffrey Hinton, who we saw earlier,
129
394450
3369
Також в 2012 році Джеффрі Гінтон, якого ми бачили раніше,
06:37
won the very popular ImageNet competition,
130
397819
2858
переміг у відомому змаганні ImageNet,
06:40
looking to try to figure out from one and a half million images
131
400677
4141
вирахувавши, що зображено на 1,5 мільйонах фотографій.
06:44
what they're pictures of.
132
404818
1438
06:46
As of 2014, we're now down to a six percent error rate
133
406256
3533
На 2014 рік ми досягли 6% частоти помилок
06:49
in image recognition.
134
409789
1453
в розпізнаванні зображень.
06:51
This is better than people, again.
135
411242
2026
Це краще за людські результати.
06:53
So machines really are doing an extraordinarily good job of this,
136
413268
3769
Комп'ютери справді добре вправляються з такими завданнями,
06:57
and it is now being used in industry.
137
417037
2269
і це вже використовують у виробництві.
06:59
For example, Google announced last year
138
419306
3042
Наприклад, Google оголосив торік,
07:02
that they had mapped every single location in France in two hours,
139
422348
4585
що вони позначили на карті кожен клаптик Франції за дві години.
07:06
and the way they did it was that they fed street view images
140
426933
3447
А зробили вони це так.
Вони завантажили зображення вулиць в алгоритм глибинного навчання,
07:10
into a deep learning algorithm to recognize and read street numbers.
141
430380
4319
щоб розпізнати і прочитати номери будинків.
07:14
Imagine how long it would have taken before:
142
434699
2220
Тільки уявіть, скільки часу знадобилось би раніше:
07:16
dozens of people, many years.
143
436919
3355
десятки людей, багато років.
07:20
This is also happening in China.
144
440274
1911
Подібне відбувається в Китаї.
07:22
Baidu is kind of the Chinese Google, I guess,
145
442185
4036
Baidu - найбільша пошукова система в Китаї,
07:26
and what you see here in the top left
146
446221
2283
і те, що ви бачите в верхньому лівому кутку,
07:28
is an example of a picture that I uploaded to Baidu's deep learning system,
147
448504
3974
є прикладом фото, яке я завантажив у систему глибинного навчання Baidu.
07:32
and underneath you can see that the system has understood what that picture is
148
452478
3769
Нижче ви побачите, як система розпізнала фото
07:36
and found similar images.
149
456247
2236
і знайшла подібні йому.
07:38
The similar images actually have similar backgrounds,
150
458483
2736
Підібрані фото мають подібний фон,
07:41
similar directions of the faces,
151
461219
1658
подібний ракурс голови,
07:42
even some with their tongue out.
152
462877
1788
деякі навіть з висунутим язичком.
07:44
This is not clearly looking at the text of a web page.
153
464665
3030
Зрозуміло, пошук відбувся не за текстом веб-сторінки.
07:47
All I uploaded was an image.
154
467695
1412
Я завантажив тільки фотографію.
07:49
So we now have computers which really understand what they see
155
469107
4021
Тепер ми маємо комп'ютери, які дійсно розуміють, що вони бачать,
07:53
and can therefore search databases
156
473128
1624
і тому можуть в реальному часі
07:54
of hundreds of millions of images in real time.
157
474752
3554
вести пошук по базах сотень мільйонів зображень.
07:58
So what does it mean now that computers can see?
158
478306
3230
Що ж означає ця здатність комп'ютерів бачити?
08:01
Well, it's not just that computers can see.
159
481536
2017
Вони не тільки бачать.
08:03
In fact, deep learning has done more than that.
160
483553
2069
Насправді, алгоритм глибинного навчання може більше.
08:05
Complex, nuanced sentences like this one
161
485622
2948
Тепер алгоритм глибинного навчання розуміє
08:08
are now understandable with deep learning algorithms.
162
488570
2824
складні речення з нюансами, як ось це.
08:11
As you can see here,
163
491394
1303
Бачите, відповідно до
08:12
this Stanford-based system showing the red dot at the top
164
492697
2768
Стенфордської символьної системи,
08:15
has figured out that this sentence is expressing negative sentiment.
165
495465
3919
червона крапка зверху означає,
що тут виражено негативний сантимент.
08:19
Deep learning now in fact is near human performance
166
499384
3406
Алгоритм глибинного навчання вже наближається до людського розуміння,
08:22
at understanding what sentences are about and what it is saying about those things.
167
502802
5121
про які речі йдеться в реченні і що саме про них.
08:27
Also, deep learning has been used to read Chinese,
168
507923
2728
Також алгоритм глибинного навчання було використано
08:30
again at about native Chinese speaker level.
169
510651
3156
для читання китайською майже на рівні носія китайської мови.
08:33
This algorithm developed out of Switzerland
170
513807
2168
Цей алгоритм розробляли в Швейцарії люди,
08:35
by people, none of whom speak or understand any Chinese.
171
515975
3356
які не розуміють і не говорять китайською.
08:39
As I say, using deep learning
172
519331
2051
Як вже було сказано, система глибинного навчання
08:41
is about the best system in the world for this,
173
521382
2219
є найкращою в світі для таких цілей,
08:43
even compared to native human understanding.
174
523601
5117
навіть у порівнянні з носієм мови.
08:48
This is a system that we put together at my company
175
528718
2964
Всі ці функції моя компанія зібрала в єдину систему.
08:51
which shows putting all this stuff together.
176
531682
2046
08:53
These are pictures which have no text attached,
177
533728
2461
Ось малюнки без тексту.
08:56
and as I'm typing in here sentences,
178
536189
2352
Я ввожу сюди речення,
08:58
in real time it's understanding these pictures
179
538541
2969
система одночасно розпізнає, що зображено на цих малюнках,
09:01
and figuring out what they're about
180
541510
1679
а потім шукає малюнки,
09:03
and finding pictures that are similar to the text that I'm writing.
181
543189
3163
які відповідають введеному тексту.
09:06
So you can see, it's actually understanding my sentences
182
546352
2756
Отже, ви бачите, що система насправді розпізнає мої речення
09:09
and actually understanding these pictures.
183
549108
2224
і також розпізнає ці малюнки.
09:11
I know that you've seen something like this on Google,
184
551332
2559
Я знаю - щось подібне вже є у Google,
09:13
where you can type in things and it will show you pictures,
185
553891
2775
де ви вводите текст, і він знайде вам відповідний малюнок,
09:16
but actually what it's doing is it's searching the webpage for the text.
186
556666
3424
але насправді буде знайдено веб-сторінку відповідно до тексту.
09:20
This is very different from actually understanding the images.
187
560090
3001
Розпізнавання зображення - це зовсім інша справа.
09:23
This is something that computers have only been able to do
188
563091
2752
Лише кілька місяців тому комп'ютерові вдалося зробити це вперше.
09:25
for the first time in the last few months.
189
565843
3248
09:29
So we can see now that computers can not only see but they can also read,
190
569091
4091
Тепер ми переконались, що комп'ютери навчились не тільки бачити, а й читати,
09:33
and, of course, we've shown that they can understand what they hear.
191
573182
3765
а також, як було показано, вони розпізнають те, що чують.
09:36
Perhaps not surprising now that I'm going to tell you they can write.
192
576947
3442
Можливо, я вас вже не здивую, коли я скажу, що вони вміють і писати.
09:40
Here is some text that I generated using a deep learning algorithm yesterday.
193
580389
4783
Ось текст, який я вчора згенерував, з алгоритмом глибинного навчання.
09:45
And here is some text that an algorithm out of Stanford generated.
194
585172
3924
А ось текст, що було згенеровано Стенфордською системою.
Кожне з цих речень було створено за допомогою
09:49
Each of these sentences was generated
195
589096
1764
09:50
by a deep learning algorithm to describe each of those pictures.
196
590860
4249
алгоритму глибинного навчання для опису цих малюнків.
09:55
This algorithm before has never seen a man in a black shirt playing a guitar.
197
595109
4472
Цей алгоритм ніколи раніше не бачив
чоловіка в чорній сорочці з гітарою в руках.
09:59
It's seen a man before, it's seen black before,
198
599581
2220
Він бачив раніше чоловіка, він бачив раніше чорний колір,
10:01
it's seen a guitar before,
199
601801
1599
він бачив раніше гітару,
10:03
but it has independently generated this novel description of this picture.
200
603400
4294
але цей новий опис малюнка він створив самостійно.
10:07
We're still not quite at human performance here, but we're close.
201
607694
3502
Поки ми ще не досягли рівня людських можливостей, але ми дуже близько.
10:11
In tests, humans prefer the computer-generated caption
202
611196
4068
Тестування показало, що кожна четверта людина
обирала згенерований комп'ютером варіант.
10:15
one out of four times.
203
615264
1527
10:16
Now this system is now only two weeks old,
204
616791
2064
Ця система існує тільки два тижні,
10:18
so probably within the next year,
205
618855
1846
тож за таких темпів протягом наступного року
10:20
the computer algorithm will be well past human performance
206
620701
2801
комп'ютерний алгоритм перевершить людські можливості.
10:23
at the rate things are going.
207
623502
1862
10:25
So computers can also write.
208
625364
3049
Отже, комп'ютери можуть також писати.
10:28
So we put all this together and it leads to very exciting opportunities.
209
628413
3475
Якщо складемо все до купи, то матимемо дуже цікаві перспективи.
10:31
For example, in medicine,
210
631888
1492
Наприклад, в медицині:
10:33
a team in Boston announced that they had discovered
211
633380
2525
бостонська команда оголосила, що вони відкрили
10:35
dozens of new clinically relevant features
212
635905
2949
десятки нових важливих клінічних характеристик пухлин,
10:38
of tumors which help doctors make a prognosis of a cancer.
213
638854
4266
які допоможуть лікарям прогнозувати розвиток раку.
10:44
Very similarly, in Stanford,
214
644220
2296
Так само, група в Стенфорді оголосила
10:46
a group there announced that, looking at tissues under magnification,
215
646516
3663
про розроблену на основі огляду тканин під збільшенням
10:50
they've developed a machine learning-based system
216
650179
2381
10:52
which in fact is better than human pathologists
217
652560
2582
систему комп'ютерного навчання, яка
10:55
at predicting survival rates for cancer sufferers.
218
655142
4377
визначає шанси на виживання хворих на рак краще за патологів.
10:59
In both of these cases, not only were the predictions more accurate,
219
659519
3245
Завдяки цим двом розробкам не тільки прогнози стали точнішими,
11:02
but they generated new insightful science.
220
662764
2502
а й було започатковано нову інформативну науку.
11:05
In the radiology case,
221
665276
1505
В першому випадку це були нові, зрозумілі радіологам клінічні індикатори.
11:06
they were new clinical indicators that humans can understand.
222
666781
3095
У випадку патології, комп'ютерна система фактично
11:09
In this pathology case,
223
669876
1792
11:11
the computer system actually discovered that the cells around the cancer
224
671668
4500
винайшла, що оточення ракових клітин так само важливе
11:16
are as important as the cancer cells themselves
225
676168
3340
при визначенні діагнозу, як і самі ракові клітини.
11:19
in making a diagnosis.
226
679508
1752
11:21
This is the opposite of what pathologists had been taught for decades.
227
681260
5361
Це спростовує інформацію, якої навчали патологів роками.
11:26
In each of those two cases, they were systems developed
228
686621
3292
В розробці систем брали участь медичні експерти
11:29
by a combination of medical experts and machine learning experts,
229
689913
3621
та фахівці з комп'ютерного навчання,
11:33
but as of last year, we're now beyond that too.
230
693534
2741
але з минулого року ми пішли ще далі.
11:36
This is an example of identifying cancerous areas
231
696275
3549
Це приклад виявлених за допомогою мікроскопа
11:39
of human tissue under a microscope.
232
699824
2530
ракових областей тканини людського тіла.
11:42
The system being shown here can identify those areas more accurately,
233
702354
4613
Ця система може виявити
такі області точніше, або так само точно,
11:46
or about as accurately, as human pathologists,
234
706967
2775
11:49
but was built entirely with deep learning using no medical expertise
235
709742
3392
як патологи, але створена вона виключно за допомогою
глибинного навчання, без медичної експертизи,
11:53
by people who have no background in the field.
236
713134
2526
людьми без спеціальних знань в цій області.
11:56
Similarly, here, this neuron segmentation.
237
716730
2555
Ось приклад нейронного поділу.
11:59
We can now segment neurons about as accurately as humans can,
238
719285
3668
Тепер ми можемо поділяти нейрони так само точно, як людина,
12:02
but this system was developed with deep learning
239
722953
2717
але систему було розроблено за допомогою глибинного навчання
12:05
using people with no previous background in medicine.
240
725670
3251
людьми, що не мали базових знань в медицині.
12:08
So myself, as somebody with no previous background in medicine,
241
728921
3227
Я не маю базових знать в медицині, проте
12:12
I seem to be entirely well qualified to start a new medical company,
242
732148
3727
виявляюсь достатньо кваліфікованим, щоб
започаткувати нову медичну компанію,
12:15
which I did.
243
735875
2146
що я і зробив.
12:18
I was kind of terrified of doing it,
244
738021
1740
Мене жахала така ідея, але в теорії
12:19
but the theory seemed to suggest that it ought to be possible
245
739761
2889
здавалось цілком можливим виконувати важливу медичну роботу,
12:22
to do very useful medicine using just these data analytic techniques.
246
742650
5492
використовуючи тільки ці техніки аналізу даних.
12:28
And thankfully, the feedback has been fantastic,
247
748142
2480
На щастя, відгуки були фантастичні
12:30
not just from the media but from the medical community,
248
750622
2356
не тільки в медіа, а й серед прихильної медичної спільноти.
12:32
who have been very supportive.
249
752978
2344
12:35
The theory is that we can take the middle part of the medical process
250
755322
4149
Теоритично ми можемо всебічно аналізувати дані
12:39
and turn that into data analysis as much as possible,
251
759471
2893
проміжного етапу медичного процесу,
12:42
leaving doctors to do what they're best at.
252
762364
3065
а лікарям залишити їх роботу.
12:45
I want to give you an example.
253
765429
1602
Я наведу приклад.
12:47
It now takes us about 15 minutes to generate a new medical diagnostic test
254
767031
4944
Щоб згенерувати новий медичний діагностичний тест,
нам потрібно 15 хвилин.
12:51
and I'll show you that in real time now,
255
771975
1954
Я продемонструю це прямо зараз,
12:53
but I've compressed it down to three minutes by cutting some pieces out.
256
773929
3487
тільки я видалив деякі частини, щоб скоротити його до трьох хвилин.
12:57
Rather than showing you creating a medical diagnostic test,
257
777416
3061
Замість створення медичного клінічного тесту,
13:00
I'm going to show you a diagnostic test of car images,
258
780477
3369
я покажу вам тест діагностики зображень автівок,
13:03
because that's something we can all understand.
259
783846
2222
щоб усім було зрозуміло.
13:06
So here we're starting with about 1.5 million car images,
260
786068
3201
Отже, ми починаємо
з приблизно 1,5 мільйонів зображень автівок.
13:09
and I want to create something that can split them into the angle
261
789269
3206
Я хочу створити інструмент для сортування
їх відповідно до кута фотозйомки.
13:12
of the photo that's being taken.
262
792475
2223
13:14
So these images are entirely unlabeled, so I have to start from scratch.
263
794698
3888
Жодна фотографія не позначена,
тож я почну з нуля.
За допомогою алгоритму глибинного навчання,
13:18
With our deep learning algorithm,
264
798586
1865
13:20
it can automatically identify areas of structure in these images.
265
800451
3707
можна автоматично визначити
елементи конструкції на цих зображеннях.
13:24
So the nice thing is that the human and the computer can now work together.
266
804158
3620
Добре в цьому те, що людина може працювати разом
з комп'ютером.
13:27
So the human, as you can see here,
267
807778
2178
Людина, як ви бачите,
13:29
is telling the computer about areas of interest
268
809956
2675
показує комп'ютеру
13:32
which it wants the computer then to try and use to improve its algorithm.
269
812631
4650
стосовно якої частини
комп'ютер буде
вдосконалювати алгоритм.
13:37
Now, these deep learning systems actually are in 16,000-dimensional space,
270
817281
4296
Ці системи глибинного навчання працюють в
16-тисяч вимірному просторі,
13:41
so you can see here the computer rotating this through that space,
271
821577
3432
тож ви бачите, як комп'ютер обертає фото в просторі,
намагаючись знайти нові елементи структури.
13:45
trying to find new areas of structure.
272
825009
1992
13:47
And when it does so successfully,
273
827001
1781
Коли це йому вдасться,
13:48
the human who is driving it can then point out the areas that are interesting.
274
828782
4004
людина, яка керує ним, зможе вибрати потрібні елементи.
13:52
So here, the computer has successfully found areas,
275
832786
2422
Ось комп'ютер вдало знайшов елементи, наприклад, кути.
13:55
for example, angles.
276
835208
2562
13:57
So as we go through this process,
277
837770
1606
Поступово, керуючи процесом,
13:59
we're gradually telling the computer more and more
278
839376
2340
ми даємо комп'ютеру знати, які саме
14:01
about the kinds of structures we're looking for.
279
841716
2428
структури ми шукаємо.
Уявіть, якби патолог під час діагностичного тесту
14:04
You can imagine in a diagnostic test
280
844144
1772
14:05
this would be a pathologist identifying areas of pathosis, for example,
281
845916
3350
ідентифікував області патології,
14:09
or a radiologist indicating potentially troublesome nodules.
282
849266
5026
або якби радіолог ідентифікував
потенційно небезпечні вузлики.
14:14
And sometimes it can be difficult for the algorithm.
283
854292
2559
Іноді алгоритм не справляється.
14:16
In this case, it got kind of confused.
284
856851
1964
В такому разі він стає дещо безпорадний.
14:18
The fronts and the backs of the cars are all mixed up.
285
858815
2550
Передні та задні частини автівок перемішані.
14:21
So here we have to be a bit more careful,
286
861365
2072
14:23
manually selecting these fronts as opposed to the backs,
287
863437
3232
Тепер слід уважно вручну
14:26
then telling the computer that this is a type of group
288
866669
5506
виділити тільки фронтальні,
щоб зорієнтувати комп'ютер на саме
цей тип групування, який нас цікавить.
14:32
that we're interested in.
289
872175
1348
14:33
So we do that for a while, we skip over a little bit,
290
873523
2677
Ми це робимо деякий час,
я перескочу трохи,
14:36
and then we train the machine learning algorithm
291
876200
2246
потім ми тренуємо алгоритм глибинного навчання
14:38
based on these couple of hundred things,
292
878446
1974
на основі кількох сотень деталей
14:40
and we hope that it's gotten a lot better.
293
880420
2025
і сподіваємось, що він навчився.
14:42
You can see, it's now started to fade some of these pictures out,
294
882445
3073
Бачите, він почав прибирати
деякі з малюнків,
14:45
showing us that it already is recognizing how to understand some of these itself.
295
885518
4708
показуючи цим, що він вже розрізняє,
як це робити самостійно.
14:50
We can then use this concept of similar images,
296
890226
2902
Тепер можна використати концепцію подібних зображень.
14:53
and using similar images, you can now see,
297
893128
2094
І ви бачите, що комп'ютер тепер
14:55
the computer at this point is able to entirely find just the fronts of cars.
298
895222
4019
здатен знайти тільки передні частини машин.
14:59
So at this point, the human can tell the computer,
299
899241
2948
Отже, можна визнати, що комп'ютер вправно виконав завдання.
15:02
okay, yes, you've done a good job of that.
300
902189
2293
15:05
Sometimes, of course, even at this point
301
905652
2185
Іноді буває так, що й після цього складно відсортувати групи.
15:07
it's still difficult to separate out groups.
302
907837
3674
15:11
In this case, even after we let the computer try to rotate this for a while,
303
911511
3884
В такому випадку після деякого часу
15:15
we still find that the left sides and the right sides pictures
304
915399
3345
обертання зображень,
лівосторонні і правосторонні все ще перемішані.
15:18
are all mixed up together.
305
918744
1478
15:20
So we can again give the computer some hints,
306
920222
2140
Тоді ми знову підказуємо комп'ютеру
15:22
and we say, okay, try and find a projection that separates out
307
922362
2976
і командуємо йому знайти
15:25
the left sides and the right sides as much as possible
308
925338
2607
за допомогою алгоритму глибинного навчання
15:27
using this deep learning algorithm.
309
927945
2122
проекцію, яка відсортує лівосторонні від правосторонніх.
15:30
And giving it that hint -- ah, okay, it's been successful.
310
930067
2942
І після такої підказки - ага, ок, цей процес завершено.
15:33
It's managed to find a way of thinking about these objects
311
933009
2882
Йому вдалось відсортувати ці об'єкти.
15:35
that's separated out these together.
312
935891
2380
15:38
So you get the idea here.
313
938271
2438
В чому ідея?
15:40
This is a case not where the human is being replaced by a computer,
314
940709
8197
Йдеться не про заміщення людини комп'ютером, а про співпрацю.
15:48
but where they're working together.
315
948906
2640
15:51
What we're doing here is we're replacing something that used to take a team
316
951546
3550
Те, що могла зробити команда з 5-6 людей
15:55
of five or six people about seven years
317
955096
2002
за майже 7 років, одна людина зробить
15:57
and replacing it with something that takes 15 minutes
318
957098
2605
самостійно за 15 хвилин.
15:59
for one person acting alone.
319
959703
2505
16:02
So this process takes about four or five iterations.
320
962208
3950
Для такого процесу потрібно 4 або 5 повторювань.
Бачите, 62 відсотки з 1,5 мільйонів зображень
16:06
You can see we now have 62 percent
321
966158
1859
16:08
of our 1.5 million images classified correctly.
322
968017
2959
відсортовано правильно.
16:10
And at this point, we can start to quite quickly
323
970976
2472
Тепер можна доволі швидко перевіряти великі масиви
16:13
grab whole big sections,
324
973448
1297
16:14
check through them to make sure that there's no mistakes.
325
974745
2919
на присутність там помилок.
16:17
Where there are mistakes, we can let the computer know about them.
326
977664
3952
Якщо такі знайдуться, вкажемо комп'ютерові на них.
16:21
And using this kind of process for each of the different groups,
327
981616
3045
Застосувавши той самий процес
16:24
we are now up to an 80 percent success rate
328
984661
2487
для кожної окремої групи,
матимемо результат: 80 % з 1,5 мільйона зображень успішно класифіковано.
16:27
in classifying the 1.5 million images.
329
987148
2415
16:29
And at this point, it's just a case
330
989563
2078
Залишиться тільки
16:31
of finding the small number that aren't classified correctly,
331
991641
3579
знайти невелику кількість хибно класифікованих об'єктів
16:35
and trying to understand why.
332
995220
2888
і розібратись з ними.
Завдяки цьому підходові, ми за 15 хвилин
16:38
And using that approach,
333
998108
1743
16:39
by 15 minutes we get to 97 percent classification rates.
334
999851
4121
досягли 97 % рівня класифікування.
16:43
So this kind of technique could allow us to fix a major problem,
335
1003972
4600
Такі прийоми дають нам змогу побороти
16:48
which is that there's a lack of medical expertise in the world.
336
1008578
3036
величезний брак медичної експертизи в світі.
16:51
The World Economic Forum says that there's between a 10x and a 20x
337
1011614
3489
Згідно з даними Світового економічного форуму,
країнам, що розвиваються, в 10-20 разів бракує терапевтів,
16:55
shortage of physicians in the developing world,
338
1015103
2624
16:57
and it would take about 300 years
339
1017727
2113
і знадобиться 300 років, аби навчити достатньо людей,
16:59
to train enough people to fix that problem.
340
1019840
2894
які могли б компенсувати цей брак.
17:02
So imagine if we can help enhance their efficiency
341
1022734
2885
Уявіть, наскільки ми можемо покращити результати їхньої діяльності
17:05
using these deep learning approaches?
342
1025619
2839
завдяки підходу глибинного навчання.
17:08
So I'm very excited about the opportunities.
343
1028458
2232
Мене дуже надихають такі перспективи.
17:10
I'm also concerned about the problems.
344
1030690
2589
Водночас, я стурбований проблемами.
17:13
The problem here is that every area in blue on this map
345
1033279
3124
Кожна територія на мапі, зафарбована синім кольором, є місцем,
17:16
is somewhere where services are over 80 percent of employment.
346
1036403
3769
де 80 % зайнятості припадає на послуги.
17:20
What are services?
347
1040172
1787
Які послуги?
17:21
These are services.
348
1041959
1514
Ось ці.
17:23
These are also the exact things that computers have just learned how to do.
349
1043473
4154
Такі, що комп'ютери тільки навчилися виконувати.
17:27
So 80 percent of the world's employment in the developed world
350
1047627
3804
Отже, 80 % зайнятості розвинених країн -
17:31
is stuff that computers have just learned how to do.
351
1051431
2532
це робота, яку комп'ютери щойно навчились виконувати.
17:33
What does that mean?
352
1053963
1440
До чого я веду?
17:35
Well, it'll be fine. They'll be replaced by other jobs.
353
1055403
2583
Авжеж, все буде добре.
Їм знайдуть іншу роботу.
17:37
For example, there will be more jobs for data scientists.
354
1057986
2707
Наприклад, буде більше спеціалістів з обробки даних.
17:40
Well, not really.
355
1060693
817
Не зовсім так.
17:41
It doesn't take data scientists very long to build these things.
356
1061510
3118
Спеціаліст з обробки даних швидко створює такі речі.
17:44
For example, these four algorithms were all built by the same guy.
357
1064628
3252
Наприклад, ці чотири алгоритми написав один хлопець.
17:47
So if you think, oh, it's all happened before,
358
1067880
2438
Ви можете аргументувати, що все це вже проходили раніше,
17:50
we've seen the results in the past of when new things come along
359
1070318
3808
і коли речі змінювались, з'являлись нові робочі місця.
17:54
and they get replaced by new jobs,
360
1074126
2252
17:56
what are these new jobs going to be?
361
1076378
2116
А якими вони будуть?
17:58
It's very hard for us to estimate this,
362
1078494
1871
Важко сказати, тому що
18:00
because human performance grows at this gradual rate,
363
1080365
2739
людська діяльність покращується поступово,
18:03
but we now have a system, deep learning,
364
1083104
2562
а система глибинного навчання -
18:05
that we know actually grows in capability exponentially.
365
1085666
3227
в геометричній прогресії.
18:08
And we're here.
366
1088893
1605
Зараз ми тут.
Поки що ми оцінюємо ситуацію і кажемо: "Комп'ютерам далеко
18:10
So currently, we see the things around us
367
1090498
2061
18:12
and we say, "Oh, computers are still pretty dumb." Right?
368
1092559
2676
до людського розуму". Правда?
18:15
But in five years' time, computers will be off this chart.
369
1095235
3429
Але за п'ять років комп'ютери перевершать свої показники.
18:18
So we need to be starting to think about this capability right now.
370
1098664
3865
Тож нам слід вже зараз починати думати про потенціал.
18:22
We have seen this once before, of course.
371
1102529
2050
Звісно, історія вже знала такі часи.
18:24
In the Industrial Revolution,
372
1104579
1387
Під час індустріальної революції
18:25
we saw a step change in capability thanks to engines.
373
1105966
2851
потужності збільшилися завдяки двигунам.
18:29
The thing is, though, that after a while, things flattened out.
374
1109667
3138
Справа в тому, що речі не змінювались з того часу.
18:32
There was social disruption,
375
1112805
1702
Існувало соціальне розшарування.
18:34
but once engines were used to generate power in all the situations,
376
1114507
3439
Але після впровадження потужностей двигунів
18:37
things really settled down.
377
1117946
2354
в усі сфери життя, воно зменшилось.
18:40
The Machine Learning Revolution
378
1120300
1473
Революція комп'ютерного навчання
18:41
is going to be very different from the Industrial Revolution,
379
1121773
2909
відрізняється від індустріальної.
18:44
because the Machine Learning Revolution, it never settles down.
380
1124682
2950
Тому що революція комп'ютерного навчання ніколи не зупиниться.
18:47
The better computers get at intellectual activities,
381
1127632
2982
Що кращою стане інтелектуальна діяльність комп'ютерів,
18:50
the more they can build better computers to be better at intellectual capabilities,
382
1130614
4248
то більше інших комп'ютерів з
18:54
so this is going to be a kind of change
383
1134862
1908
кращими потужностями вони створять.
18:56
that the world has actually never experienced before,
384
1136770
2478
Світ ще ніколи не відчував змін такого масштабу.
18:59
so your previous understanding of what's possible is different.
385
1139248
3306
Ваші уявлення про обмеженість можливостей змінено.
19:02
This is already impacting us.
386
1142974
1780
Ці зміни вже впливають на нас.
19:04
In the last 25 years, as capital productivity has increased,
387
1144754
3630
За останні 25 років зріс кругообіг капіталу,
19:08
labor productivity has been flat, in fact even a little bit down.
388
1148400
4188
а продуктивність праці була сталою, навіть трохи зменшилась.
19:13
So I want us to start having this discussion now.
389
1153408
2741
Тож, я заохочую нас до обговорення вже зараз.
19:16
I know that when I often tell people about this situation,
390
1156149
3027
Знаю, що люди часто нехтують цим питанням,
19:19
people can be quite dismissive.
391
1159176
1490
коли я до них звертаюсь.
19:20
Well, computers can't really think,
392
1160666
1673
Комп'ютери не можуть розвивати думок,
19:22
they don't emote, they don't understand poetry,
393
1162339
3028
не мають емоцій, не розуміють поезію, ми не тямимо до кінця, як вони працюють.
19:25
we don't really understand how they work.
394
1165367
2521
19:27
So what?
395
1167888
1486
То що з того?
19:29
Computers right now can do the things
396
1169374
1804
Комп'ютери вже виконують речі, якими
19:31
that humans spend most of their time being paid to do,
397
1171178
2719
люди заробляють собі на життя.
19:33
so now's the time to start thinking
398
1173897
1731
Тож нам варто подумати, як змінити наші соціальну
19:35
about how we're going to adjust our social structures and economic structures
399
1175628
4387
і економічну структури, враховуючи нову реальність.
19:40
to be aware of this new reality.
400
1180015
1840
19:41
Thank you.
401
1181855
1533
Дякую.
(Оплески)
19:43
(Applause)
402
1183388
802
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7