The wonderful and terrifying implications of computers that can learn | Jeremy Howard

597,885 views ・ 2014-12-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jerzy Papiorek Korekta: Rysia Wand
00:12
It used to be that if you wanted to get a computer to do something new,
0
12880
4013
Kiedyś było tak,
że aby komputer coś zrobił,
00:16
you would have to program it.
1
16893
1554
trzeba go było zaprogramować.
00:18
Now, programming, for those of you here that haven't done it yourself,
2
18447
3411
Dla tych, którzy tego nie robili:
00:21
requires laying out in excruciating detail
3
21858
3502
programowanie wymaga drobiazgowego zdefiniowania
00:25
every single step that you want the computer to do
4
25360
3367
każdego kroku, który komputer ma wykonać,
00:28
in order to achieve your goal.
5
28727
2362
by osiągnąć cel.
Jeżeli chcemy, by komputer wykonał czynność,
00:31
Now, if you want to do something that you don't know how to do yourself,
6
31089
3496
której sami nie potrafimy wykonać,
00:34
then this is going to be a great challenge.
7
34585
2063
stajemy przed dużym wyzwaniem.
00:36
So this was the challenge faced by this man, Arthur Samuel.
8
36648
3483
Stanął przed nim Artur Samuel.
00:40
In 1956, he wanted to get this computer
9
40131
4077
W 1956 roku stwierdził, że chciałby,
aby komputer wygrał z nim w warcaby.
00:44
to be able to beat him at checkers.
10
44208
2340
00:46
How can you write a program,
11
46548
2040
Jak napisać program,
00:48
lay out in excruciating detail, how to be better than you at checkers?
12
48588
3806
drobiazgowo wyrazić, jak być lepszym w warcaby
niż jest się samemu?
00:52
So he came up with an idea:
13
52394
1722
Artur wpadł na następujący pomysł:
00:54
he had the computer play against itself thousands of times
14
54116
3724
kazał komputerowi grać z samym sobą tysiące razy
00:57
and learn how to play checkers.
15
57840
2524
i w ten sposób nauczyć się gry.
01:00
And indeed it worked, and in fact, by 1962,
16
60364
3180
Rzeczywiście się udało.
W 1962 roku komputer pokonał mistrza stanu Connecticut.
01:03
this computer had beaten the Connecticut state champion.
17
63544
4017
01:07
So Arthur Samuel was the father of machine learning,
18
67561
2973
Artur Samuel był ojcem uczenia maszynowego.
01:10
and I have a great debt to him,
19
70534
1717
Mam wobec niego duży dług,
01:12
because I am a machine learning practitioner.
20
72251
2763
bo sam zajmuję się uczeniem maszynowym.
Byłem przewodniczącym Kaggle,
01:15
I was the president of Kaggle,
21
75014
1465
01:16
a community of over 200,000 machine learning practictioners.
22
76479
3388
społeczności zrzeszającej 200 tys. specjalistów
od programowania maszynowego.
01:19
Kaggle puts up competitions
23
79867
2058
Kaggle organizuje konkursy,
01:21
to try and get them to solve previously unsolved problems,
24
81925
3708
podczas których członkowie próbują
rozwiązać dotąd nierozwiązane problemy.
01:25
and it's been successful hundreds of times.
25
85633
3837
Udało się to już setki razy.
01:29
So from this vantage point, I was able to find out
26
89470
2470
Z tej perspektywy wiele się dowiedziałem
01:31
a lot about what machine learning can do in the past, can do today,
27
91940
3950
o dawnych i obecnych możliwościach uczenia maszynowego,
01:35
and what it could do in the future.
28
95890
2362
i co będzie możliwe w przyszłości.
01:38
Perhaps the first big success of machine learning commercially was Google.
29
98252
4423
Chyba pierwszym dużym sukcesem
w komercyjnym zastosowaniu uczenia maszynowego
01:42
Google showed that it is possible to find information
30
102675
3109
był Google, który udowodnił, że da się szukać informacji
01:45
by using a computer algorithm,
31
105784
1752
przy pomocy algorytmu komputerowego,
01:47
and this algorithm is based on machine learning.
32
107536
2901
opartego o uczenie maszynowe.
Odtąd było wiele udanych komercyjnych zastosowań.
01:50
Since that time, there have been many commercial successes of machine learning.
33
110437
3886
Firmy takie jak Amazon czy Netflix
01:54
Companies like Amazon and Netflix
34
114323
1837
używają uczenia maszynowego do proponowania produktów
01:56
use machine learning to suggest products that you might like to buy,
35
116160
3716
01:59
movies that you might like to watch.
36
119876
2020
lub filmów, które nas zaciekawią.
02:01
Sometimes, it's almost creepy.
37
121896
1807
Czasem przyprawia to o gęsią skórkę.
02:03
Companies like LinkedIn and Facebook
38
123703
1954
Firmy jak LinkedIn czy Facebook
02:05
sometimes will tell you about who your friends might be
39
125657
2594
mówią nam czasem, kogo znamy,
02:08
and you have no idea how it did it,
40
128251
1977
i nie mamy pojęcia, jak to robią.
02:10
and this is because it's using the power of machine learning.
41
130228
2967
Wykorzystują moc uczenia maszynowego.
02:13
These are algorithms that have learned how to do this from data
42
133195
2957
To algorytmy, które uczą się z danych,
02:16
rather than being programmed by hand.
43
136152
3247
nie zaś przez ręczne programowanie.
02:19
This is also how IBM was successful
44
139399
2478
To również dlatego komputer Watson firmy IBM
02:21
in getting Watson to beat the two world champions at "Jeopardy,"
45
141877
3862
potrafił pokonać dwóch mistrzów świata w grze "Va Banque",
02:25
answering incredibly subtle and complex questions like this one.
46
145739
3225
odpowiadając na niezwykle subtelne i skomplikowane pytania takie jak to:
02:28
["The ancient 'Lion of Nimrud' went missing from this city's national museum in 2003 (along with a lot of other stuff)"]
47
148964
2835
Antyczny "Lew z Kalchu" zginął z muzeum w tym mieście w 2003 roku.
02:31
This is also why we are now able to see the first self-driving cars.
48
151799
3235
Także dlatego mamy pierwsze samokierujące samochody.
02:35
If you want to be able to tell the difference between, say,
49
155034
2822
Możliwość odróżnienia, powiedzmy, drzewa i przechodnia,
02:37
a tree and a pedestrian, well, that's pretty important.
50
157856
2632
jest dosyć istotna.
02:40
We don't know how to write those programs by hand,
51
160488
2587
Nie wiemy, jak zaprogramować to ręcznie,
02:43
but with machine learning, this is now possible.
52
163075
2997
ale potrafimy to zrobić przez uczenie maszynowe.
02:46
And in fact, this car has driven over a million miles
53
166072
2608
Ten samochód przejechał już ponad 2 mln kilometrów
02:48
without any accidents on regular roads.
54
168680
3506
po zwykłych drogach, bez wypadków.
02:52
So we now know that computers can learn,
55
172196
3914
Czyli komputery potrafią się uczyć
02:56
and computers can learn to do things
56
176110
1900
i potrafią uczyć się rzeczy,
02:58
that we actually sometimes don't know how to do ourselves,
57
178010
2838
których czasem sami nie potrafimy robić,
03:00
or maybe can do them better than us.
58
180848
2885
lub potrafią je robić lepiej niż my.
03:03
One of the most amazing examples I've seen of machine learning
59
183733
4195
Jeden z niezwykłych przykładów uczenia maszynowego
03:07
happened on a project that I ran at Kaggle
60
187928
2392
zdarzył się w projekcie, który prowadziłem w Kaggle.
03:10
where a team run by a guy called Geoffrey Hinton
61
190320
3591
Zespół, którym kierował Geoffrey Hinton
03:13
from the University of Toronto
62
193911
1552
z Uniwersytetu w Toronto,
03:15
won a competition for automatic drug discovery.
63
195463
2677
wygrał konkurs na automatyczne odkrywanie leków.
03:18
Now, what was extraordinary here is not just that they beat
64
198140
2847
Co niezwykłe, nie tylko przebili wszystkie algorytmy
03:20
all of the algorithms developed by Merck or the international academic community,
65
200987
4013
firmy Merck i międzynarodowej społeczności akademickiej,
03:25
but nobody on the team had any background in chemistry or biology or life sciences,
66
205000
5061
ale też nikt w zespole nie miał żadnej wiedzy z chemii, biologii
czy nauki o organizmach żywych,
a zrobili to w dwa tygodnie.
03:30
and they did it in two weeks.
67
210061
2169
03:32
How did they do this?
68
212230
1381
Jak im się to udało?
03:34
They used an extraordinary algorithm called deep learning.
69
214421
2921
Użyli niezwykłego algorytmu, zwanego uczeniem głębokim.
03:37
So important was this that in fact the success was covered
70
217342
2949
To wydarzenie było tak ważne, że kilka tygodni później
03:40
in The New York Times in a front page article a few weeks later.
71
220291
3121
New York Times pisał o nim na stronie głównej.
03:43
This is Geoffrey Hinton here on the left-hand side.
72
223412
2735
Po lewej stronie widoczny jest Geoffrey Hinton.
03:46
Deep learning is an algorithm inspired by how the human brain works,
73
226147
4341
Uczenie głębokie to algorytm zainspirowany sposobem działania ludzkiego mózgu,
03:50
and as a result it's an algorithm
74
230488
1812
przez co nie ma żadnych teoretycznych ograniczeń.
03:52
which has no theoretical limitations on what it can do.
75
232300
3841
Im więcej dostaje danych, im więcej czasu obliczeniowego,
03:56
The more data you give it and the more computation time you give it,
76
236141
2823
03:58
the better it gets.
77
238964
1312
tym staje się lepszy.
04:00
The New York Times also showed in this article
78
240276
2339
New York Times przedstawił też w artykule
04:02
another extraordinary result of deep learning
79
242615
2242
inne niezwykłe osiągniecie uczenia głębokiego,
04:04
which I'm going to show you now.
80
244857
2712
które teraz zaprezentuję.
04:07
It shows that computers can listen and understand.
81
247569
4941
Udowadnia ono, że komputery potrafią słuchać i rozumieć.
04:12
(Video) Richard Rashid: Now, the last step
82
252510
2711
(Wideo) Richard Rashid: Ostatni krok,
04:15
that I want to be able to take in this process
83
255221
3025
który chciałbym wykonać w tym procesie,
04:18
is to actually speak to you in Chinese.
84
258246
4715
to przemówić do was po chińsku.
04:22
Now the key thing there is,
85
262961
2635
Chodzi o to, że udało nam się
04:25
we've been able to take a large amount of information from many Chinese speakers
86
265596
5002
wziąć dużą ilość informacji od osób mówiących po chińsku
04:30
and produce a text-to-speech system
87
270598
2530
i stworzyć system syntezy mowy,
04:33
that takes Chinese text and converts it into Chinese language,
88
273128
4673
który konwertuje chiński tekst na mowę.
04:37
and then we've taken an hour or so of my own voice
89
277801
4128
Potem wzięliśmy godzinne nagranie mojego głosu
04:41
and we've used that to modulate
90
281929
1891
i użyliśmy go do zmodulowania standardowego systemu syntezy mowy,
04:43
the standard text-to-speech system so that it would sound like me.
91
283820
4544
żeby brzmiał jak ja.
Efekt nie jest bezbłędny.
04:48
Again, the result's not perfect.
92
288364
2540
04:50
There are in fact quite a few errors.
93
290904
2648
W sumie jest nawet sporo błędów.
04:53
(In Chinese)
94
293552
2484
(Po chińsku)
04:56
(Applause)
95
296036
3367
(Oklaski)
05:01
There's much work to be done in this area.
96
301446
3576
Ta dziedzina wymaga jeszcze dużo pracy.
05:05
(In Chinese)
97
305022
3645
(Po chińsku)
05:08
(Applause)
98
308667
3433
(Oklaski)
JH: To był fragment konferencji na temat uczenia maszynowego w Chinach.
05:13
Jeremy Howard: Well, that was at a machine learning conference in China.
99
313345
3399
05:16
It's not often, actually, at academic conferences
100
316744
2370
Na akademickich konferencjach rzadko słyszy się spontaniczny aplauz.
05:19
that you do hear spontaneous applause,
101
319114
1897
05:21
although of course sometimes at TEDx conferences, feel free.
102
321011
3676
Na konferencjach TEDx zdarza się to częściej,
więc proszę się nie krępować.
05:24
Everything you saw there was happening with deep learning.
103
324687
2795
Wszystko, co tu widzieliście, osiągnięto przez uczenie głębokie.
05:27
(Applause) Thank you.
104
327482
1525
(Oklaski) Dziękuję.
05:29
The transcription in English was deep learning.
105
329007
2282
Transkrypcja na angielski to uczenie głębokie.
05:31
The translation to Chinese and the text in the top right, deep learning,
106
331289
3412
Tłumaczenie na chiński i tekst w prawym górnym rogu - uczenie głębokie,
05:34
and the construction of the voice was deep learning as well.
107
334701
3307
synteza mowy to również uczenie głębokie.
05:38
So deep learning is this extraordinary thing.
108
338008
3234
Uczenie głębokie jest niezwykłe.
05:41
It's a single algorithm that can seem to do almost anything,
109
341242
3099
To pojedynczy algorytm, który jakby umie wszystko.
05:44
and I discovered that a year earlier, it had also learned to see.
110
344341
3111
Odkryłem, że rok wcześniej nauczył się również widzieć.
05:47
In this obscure competition from Germany
111
347452
2176
W mało znanym konkursie w Niemczech
05:49
called the German Traffic Sign Recognition Benchmark,
112
349628
2597
na rozpoznawanie znaków drogowych
05:52
deep learning had learned to recognize traffic signs like this one.
113
352225
3393
uczenie głębokie nauczyło się
rozpoznawać takie znaki drogowe.
05:55
Not only could it recognize the traffic signs
114
355618
2094
Nie tylko rozpoznawało znaki
05:57
better than any other algorithm,
115
357712
1758
lepiej niż inne algorytmy,
05:59
the leaderboard actually showed it was better than people,
116
359470
2719
ale nawet lepiej niż ludzie,
mniej więcej dwa razy lepiej.
06:02
about twice as good as people.
117
362189
1852
Czyli w 2011 r. mieliśmy pierwszy przykład
06:04
So by 2011, we had the first example
118
364041
1996
06:06
of computers that can see better than people.
119
366037
3405
komputerów widzących lepiej niż ludzie.
06:09
Since that time, a lot has happened.
120
369442
2049
Od tego czasu bardzo dużo się wydarzyło.
06:11
In 2012, Google announced that they had a deep learning algorithm
121
371491
3514
W 2012 r. Google ogłosił, że ich algorytm uczenia głębokiego
06:15
watch YouTube videos
122
375005
1415
oglądał filmy na YouTube
06:16
and crunched the data on 16,000 computers for a month,
123
376420
3437
i przez miesiąc przetwarzał dane na 16 tysiącach serwerów,
06:19
and the computer independently learned about concepts such as people and cats
124
379857
4361
po czym samodzielnie nauczył się pojęć
takich jak ludzie czy koty,
tylko przez oglądanie filmów.
06:24
just by watching the videos.
125
384218
1809
W bardzo podobny sposób uczą się ludzie.
06:26
This is much like the way that humans learn.
126
386027
2352
06:28
Humans don't learn by being told what they see,
127
388379
2740
Nie trzeba im mówić, na co patrzą,
06:31
but by learning for themselves what these things are.
128
391119
3331
tylko sami się uczą się, czym są widziane obiekty.
06:34
Also in 2012, Geoffrey Hinton, who we saw earlier,
129
394450
3369
W 2012 roku Geoffrey Hinton, którego widzieliśmy wcześniej,
06:37
won the very popular ImageNet competition,
130
397819
2858
wygrał bardzo popularny konkurs ImageNet,
06:40
looking to try to figure out from one and a half million images
131
400677
4141
gdzie dla 1,5 miliona obrazków trzeba określić,
06:44
what they're pictures of.
132
404818
1438
co się na nich znajduje.
06:46
As of 2014, we're now down to a six percent error rate
133
406256
3533
Do 2014 r. proporcja błędów spadła do 6%.
06:49
in image recognition.
134
409789
1453
To znowu lepiej, niż ludzie.
06:51
This is better than people, again.
135
411242
2026
06:53
So machines really are doing an extraordinarily good job of this,
136
413268
3769
Maszyny są tu niesamowicie skuteczne
06:57
and it is now being used in industry.
137
417037
2269
i wykorzystuje się to już komercyjnie.
06:59
For example, Google announced last year
138
419306
3042
Na przykład Google ogłosił w zeszłym roku,
07:02
that they had mapped every single location in France in two hours,
139
422348
4585
że znaleźli na mapie wszystkie adresy we Francji w dwie godziny
07:06
and the way they did it was that they fed street view images
140
426933
3447
przez dostarczenie zdjęć Street View
07:10
into a deep learning algorithm to recognize and read street numbers.
141
430380
4319
algorytmowi uczenia głębokiego, który rozpoznał i odczytał numery domów.
07:14
Imagine how long it would have taken before:
142
434699
2220
Wyobraźcie sobie, ile czasu zajęłoby to kiedyś:
07:16
dozens of people, many years.
143
436919
3355
dziesiątki ludzi, wiele lat.
07:20
This is also happening in China.
144
440274
1911
To samo dzieje się w Chinach.
07:22
Baidu is kind of the Chinese Google, I guess,
145
442185
4036
Baidu jest czymś w rodzaju chińskiego Google.
07:26
and what you see here in the top left
146
446221
2283
W lewym górnym rogu widać przykładowe zdjęcie,
07:28
is an example of a picture that I uploaded to Baidu's deep learning system,
147
448504
3974
które wczytałem do systemu uczenia głębokiego Baidu,
07:32
and underneath you can see that the system has understood what that picture is
148
452478
3769
poniżej widać, że system zrozumiał, co jest na zdjęciu
07:36
and found similar images.
149
456247
2236
i znalazł podobne zdjęcia.
07:38
The similar images actually have similar backgrounds,
150
458483
2736
Te zdjęcia mają podobne tło,
07:41
similar directions of the faces,
151
461219
1658
podobny kierunek pysków,
07:42
even some with their tongue out.
152
462877
1788
niektórym nawet wystają języki.
07:44
This is not clearly looking at the text of a web page.
153
464665
3030
Ten algorytm na pewno nie patrzy na tekst na stronie,
07:47
All I uploaded was an image.
154
467695
1412
wgrałem tylko zdjęcie.
07:49
So we now have computers which really understand what they see
155
469107
4021
Czyli dzisiejsze komputery naprawdę rozumieją, co widzą,
07:53
and can therefore search databases
156
473128
1624
i na żywo umieją przeszukiwać bazy danych
07:54
of hundreds of millions of images in real time.
157
474752
3554
setek milionów zdjęć.
07:58
So what does it mean now that computers can see?
158
478306
3230
Co to właściwie znaczy, że komputery mogą widzieć?
Nie chodzi o samo widzenie.
08:01
Well, it's not just that computers can see.
159
481536
2017
08:03
In fact, deep learning has done more than that.
160
483553
2069
Uczenie głębokie dało znacznie więcej.
08:05
Complex, nuanced sentences like this one
161
485622
2948
Złożone i pełne niuansów zdania, jak to,
08:08
are now understandable with deep learning algorithms.
162
488570
2824
są już zrozumiałe dla algorytmów uczenia głębokiego.
08:11
As you can see here,
163
491394
1303
Jak widać tutaj,
08:12
this Stanford-based system showing the red dot at the top
164
492697
2768
system z Uniwersytetu Stanforda
zaznaczył czerwoną kropką na górze,
08:15
has figured out that this sentence is expressing negative sentiment.
165
495465
3919
że to zdanie wyraża negację.
08:19
Deep learning now in fact is near human performance
166
499384
3406
Efektywność uczenia głębokiego jest zbliżona do ludzkiej
08:22
at understanding what sentences are about and what it is saying about those things.
167
502802
5121
w rozumieniu sensu zdania i analizie.
08:27
Also, deep learning has been used to read Chinese,
168
507923
2728
Uczenie głębokie zastosowano do czytania chińskiego
08:30
again at about native Chinese speaker level.
169
510651
3156
na poziomie zbliżonym do rodzimych użytkowników.
08:33
This algorithm developed out of Switzerland
170
513807
2168
Ten algorytm opracował szwajcarski zespół,
08:35
by people, none of whom speak or understand any Chinese.
171
515975
3356
którego członkowie nie znają chińskiego.
08:39
As I say, using deep learning
172
519331
2051
Jak wspomniałem, uczenie głębokie
08:41
is about the best system in the world for this,
173
521382
2219
jest w tym najlepsze,
08:43
even compared to native human understanding.
174
523601
5117
nawet w porównaniu z rozumieniem
przez rodzimych użytkowników języka.
08:48
This is a system that we put together at my company
175
528718
2964
Ten system zbudowaliśmy w mojej firmie.
08:51
which shows putting all this stuff together.
176
531682
2046
Pokazuje, jak można to wszystko połączyć w całość.
08:53
These are pictures which have no text attached,
177
533728
2461
To są zdjęcia bez żadnego opisu
08:56
and as I'm typing in here sentences,
178
536189
2352
i w trakcie wpisywania zdań
08:58
in real time it's understanding these pictures
179
538541
2969
system na żywo rozpoznaje zdjęcia,
09:01
and figuring out what they're about
180
541510
1679
ustala, co na nich jest,
09:03
and finding pictures that are similar to the text that I'm writing.
181
543189
3163
i znajduje zdjęcia podobne do opisu.
09:06
So you can see, it's actually understanding my sentences
182
546352
2756
Rzeczywiście rozumie, o czym piszę,
09:09
and actually understanding these pictures.
183
549108
2224
i rozumie, co jest na zdjęciach.
09:11
I know that you've seen something like this on Google,
184
551332
2559
Pewnie znacie to z Google'a,
09:13
where you can type in things and it will show you pictures,
185
553891
2775
który znajduje zdjęcia według wpisywanych słów,
09:16
but actually what it's doing is it's searching the webpage for the text.
186
556666
3424
choć w rzeczywistości wyszukuje strony internetowe w oparciu o tekst.
09:20
This is very different from actually understanding the images.
187
560090
3001
To co innego niż rozumienie samych zdjęć.
09:23
This is something that computers have only been able to do
188
563091
2752
Komputery potrafią to robić dopiero od kilku miesięcy.
09:25
for the first time in the last few months.
189
565843
3248
09:29
So we can see now that computers can not only see but they can also read,
190
569091
4091
Czyli komputery potrafią nie tylko widzieć, ale też czytać,
09:33
and, of course, we've shown that they can understand what they hear.
191
573182
3765
i potrafią też rozumieć, co słyszą.
09:36
Perhaps not surprising now that I'm going to tell you they can write.
192
576947
3442
Pewnie was nie zaskoczy, że potrafią też pisać.
Ten tekst wygenerowałem wczoraj przy pomocy uczenia głębokiego.
09:40
Here is some text that I generated using a deep learning algorithm yesterday.
193
580389
4783
"Miło mi być tu z wami w Brukseli!"
09:45
And here is some text that an algorithm out of Stanford generated.
194
585172
3924
Tę próbkę tekstu wygenerował algorytm ze Stanford.
09:49
Each of these sentences was generated
195
589096
1764
Uczenie głębokie wygenerowało te zdania,
09:50
by a deep learning algorithm to describe each of those pictures.
196
590860
4249
aby opisać każde z tych zdjęć.
09:55
This algorithm before has never seen a man in a black shirt playing a guitar.
197
595109
4472
Ten algorytm nigdy przedtem nie widział
mężczyzny w czarnej koszulce, grającego na gitarze.
09:59
It's seen a man before, it's seen black before,
198
599581
2220
Widział mężczyznę, widział czerń lub gitarę,
10:01
it's seen a guitar before,
199
601801
1599
10:03
but it has independently generated this novel description of this picture.
200
603400
4294
ale sam stworzył oryginalny opis zdjęcia.
10:07
We're still not quite at human performance here, but we're close.
201
607694
3502
Nadal nie dorównuje ludziom, ale mało mu brakuje.
10:11
In tests, humans prefer the computer-generated caption
202
611196
4068
W testach ludzie preferują opisy generowane przez komputer
10:15
one out of four times.
203
615264
1527
w co czwartym przypadku.
10:16
Now this system is now only two weeks old,
204
616791
2064
Ten system powstał dwa tygodnie temu,
10:18
so probably within the next year,
205
618855
1846
więc w tym tempie
10:20
the computer algorithm will be well past human performance
206
620701
2801
algorytm komputerowy prześcignie człowieka,
10:23
at the rate things are going.
207
623502
1862
pewnie w ciągu kolejnego roku.
10:25
So computers can also write.
208
625364
3049
Czyli komputery potrafią też pisać.
10:28
So we put all this together and it leads to very exciting opportunities.
209
628413
3475
Połączyliśmy to wszystko, co daje ekscytujące możliwości.
10:31
For example, in medicine,
210
631888
1492
Na przykład w medycynie:
10:33
a team in Boston announced that they had discovered
211
633380
2525
zespół z Bostonu ogłosił odkrycie
10:35
dozens of new clinically relevant features
212
635905
2949
dziesiątek nowych, istotnych klinicznie cech nowotworów,
10:38
of tumors which help doctors make a prognosis of a cancer.
213
638854
4266
co pomoże lekarzom w prognozowaniu postępów raka.
10:44
Very similarly, in Stanford,
214
644220
2296
Grupa badaczy ze Stanford ogłosiła,
10:46
a group there announced that, looking at tissues under magnification,
215
646516
3663
że badając tkanki w powiększeniu,
10:50
they've developed a machine learning-based system
216
650179
2381
opracowali system wykorzystujący uczenie maszynowe,
10:52
which in fact is better than human pathologists
217
652560
2582
który lepiej niż patolodzy przewiduje
10:55
at predicting survival rates for cancer sufferers.
218
655142
4377
przeżywalność chorych na raka.
10:59
In both of these cases, not only were the predictions more accurate,
219
659519
3245
Prognozy były nie tylko trafniejsze,
11:02
but they generated new insightful science.
220
662764
2502
ale dostarczyły nowej, wnikliwej wiedzy.
11:05
In the radiology case,
221
665276
1505
W przypadku radiologii
11:06
they were new clinical indicators that humans can understand.
222
666781
3095
były to nowe wskaźniki kliniczne, zrozumiałe dla ludzi.
11:09
In this pathology case,
223
669876
1792
W przypadku patologii
11:11
the computer system actually discovered that the cells around the cancer
224
671668
4500
system komputerowy odkrył, że komórki otaczające nowotwór
11:16
are as important as the cancer cells themselves
225
676168
3340
są tak samo istotne, jak komórki nowotworowe
11:19
in making a diagnosis.
226
679508
1752
w postawieniu diagnozy.
11:21
This is the opposite of what pathologists had been taught for decades.
227
681260
5361
To całkowicie przeczy dotychczasowej wiedzy o patologii.
11:26
In each of those two cases, they were systems developed
228
686621
3292
Oba te systemy opracowali eksperci medyczni
11:29
by a combination of medical experts and machine learning experts,
229
689913
3621
we współpracy z ekspertami od uczenia maszynowego.
11:33
but as of last year, we're now beyond that too.
230
693534
2741
W zeszłym roku przekroczyliśmy i ten próg.
To jest przykład identyfikacji zmian nowotworowych
11:36
This is an example of identifying cancerous areas
231
696275
3549
11:39
of human tissue under a microscope.
232
699824
2530
w ludzkiej tkance badanej pod mikroskopem.
11:42
The system being shown here can identify those areas more accurately,
233
702354
4613
Prezentowany tu system potrafi rozpoznawać te zmiany dokładniej
11:46
or about as accurately, as human pathologists,
234
706967
2775
lub równie dokładnie, co patolog,
11:49
but was built entirely with deep learning using no medical expertise
235
709742
3392
ale został zbudowany przy użyciu uczenia głębokiego
bez żadnej wiedzy medycznej,
11:53
by people who have no background in the field.
236
713134
2526
przez ludzi nie związanych z medycyną.
11:56
Similarly, here, this neuron segmentation.
237
716730
2555
Podobnie z segmentacją neuronów.
Możemy segmentować neurony równie dokładnie, jak ludzie,
11:59
We can now segment neurons about as accurately as humans can,
238
719285
3668
12:02
but this system was developed with deep learning
239
722953
2717
przy użyciu systemu uczenia głębokiego,
opracowanego przez ludzi bez wiedzy medycznej.
12:05
using people with no previous background in medicine.
240
725670
3251
12:08
So myself, as somebody with no previous background in medicine,
241
728921
3227
Zatem ja, jako osoba bez żadnej wiedzy medycznej,
12:12
I seem to be entirely well qualified to start a new medical company,
242
732148
3727
mam dostateczne kwalifikacje, by założyć firmę medyczną,
12:15
which I did.
243
735875
2146
co też zrobiłem.
12:18
I was kind of terrified of doing it,
244
738021
1740
Byłem tym dosyć przerażony,
12:19
but the theory seemed to suggest that it ought to be possible
245
739761
2889
ale teoria wskazywała, że w medycynie
12:22
to do very useful medicine using just these data analytic techniques.
246
742650
5492
można przydać się samą techniką analizy danych.
12:28
And thankfully, the feedback has been fantastic,
247
748142
2480
Szczęśliwie, przyjęto nas fantastycznie,
12:30
not just from the media but from the medical community,
248
750622
2356
zarówno media, jak i społeczność medyczna,
12:32
who have been very supportive.
249
752978
2344
która bardzo wspierała ten projekt.
12:35
The theory is that we can take the middle part of the medical process
250
755322
4149
W teorii możemy przejąć środkową część procesu medycznego
12:39
and turn that into data analysis as much as possible,
251
759471
2893
i zastąpić ją daleko idącą analizą danych,
12:42
leaving doctors to do what they're best at.
252
762364
3065
pozwalając lekarzom zająć się tym, w czym są najlepsi.
12:45
I want to give you an example.
253
765429
1602
Pokażę państwu przykład.
12:47
It now takes us about 15 minutes to generate a new medical diagnostic test
254
767031
4944
Generacja nowego testu diagnostycznego zajmuje 15 minut.
12:51
and I'll show you that in real time now,
255
771975
1954
Pokażę to teraz na żywo.
12:53
but I've compressed it down to three minutes by cutting some pieces out.
256
773929
3487
Skompresowałem to do trzech minut, omijając pewne czynności.
12:57
Rather than showing you creating a medical diagnostic test,
257
777416
3061
Zamiast nowego testu diagnostycznego w medycynie,
13:00
I'm going to show you a diagnostic test of car images,
258
780477
3369
pokażę test diagnostyczny samochodów,
13:03
because that's something we can all understand.
259
783846
2222
bo jest to coś, co wszyscy rozumiemy.
13:06
So here we're starting with about 1.5 million car images,
260
786068
3201
Na początek mamy 1,5 mln zdjęć samochodów.
13:09
and I want to create something that can split them into the angle
261
789269
3206
Chcę stworzyć coś, co je pogrupuje według kąta,
13:12
of the photo that's being taken.
262
792475
2223
z jakiego zostały sfotografowane.
13:14
So these images are entirely unlabeled, so I have to start from scratch.
263
794698
3888
To zdjęcia bez opisów, więc trzeba zacząć od zera.
13:18
With our deep learning algorithm,
264
798586
1865
Nasz algorytm uczenia głębokiego
13:20
it can automatically identify areas of structure in these images.
265
800451
3707
potrafi automatycznie rozpoznawać struktury na zdjęciach.
13:24
So the nice thing is that the human and the computer can now work together.
266
804158
3620
Człowiek i komputer mogą współpracować.
13:27
So the human, as you can see here,
267
807778
2178
Jak tu widać,
13:29
is telling the computer about areas of interest
268
809956
2675
człowiek mówi komputerowi o obszarach zainteresowań,
13:32
which it wants the computer then to try and use to improve its algorithm.
269
812631
4650
których komputer ma użyć do ulepszenia swojego algorytmu.
13:37
Now, these deep learning systems actually are in 16,000-dimensional space,
270
817281
4296
Ten system uczenia głębokiego operuje w przestrzeni
o 16 tysiącach wymiarów.
13:41
so you can see here the computer rotating this through that space,
271
821577
3432
Widać, jak komputer obraca obiekty,
13:45
trying to find new areas of structure.
272
825009
1992
próbując znaleźć nowe obszary struktur.
13:47
And when it does so successfully,
273
827001
1781
Kiedy mu się to uda,
13:48
the human who is driving it can then point out the areas that are interesting.
274
828782
4004
operator może wskazać interesujące obszary.
13:52
So here, the computer has successfully found areas,
275
832786
2422
W tym przypadku komputer znalazł pewne obszary,
13:55
for example, angles.
276
835208
2562
na przykład kąt zdjęcia.
13:57
So as we go through this process,
277
837770
1606
Z biegiem tego procesu
13:59
we're gradually telling the computer more and more
278
839376
2340
stopniowo mówimy komputerowi coraz więcej
14:01
about the kinds of structures we're looking for.
279
841716
2428
na temat rodzaju szukanych struktur.
Można sobie wyobrazić, że w przypadku testu diagnostycznego
14:04
You can imagine in a diagnostic test
280
844144
1772
14:05
this would be a pathologist identifying areas of pathosis, for example,
281
845916
3350
patolog identyfikowałby obszary patologiczne,
14:09
or a radiologist indicating potentially troublesome nodules.
282
849266
5026
a radiolog wskazywałby na potencjalnie uciążliwe guzki.
14:14
And sometimes it can be difficult for the algorithm.
283
854292
2559
Czasami może być to trudne dla algorytmu.
14:16
In this case, it got kind of confused.
284
856851
1964
W tym przypadku, algorytm się zgubił.
14:18
The fronts and the backs of the cars are all mixed up.
285
858815
2550
Przednie i tylne części samochodów są wymieszane.
14:21
So here we have to be a bit more careful,
286
861365
2072
Musimy być trochę ostrożniejsi
14:23
manually selecting these fronts as opposed to the backs,
287
863437
3232
i ręcznie zaznaczyć przednie części,
14:26
then telling the computer that this is a type of group
288
866669
5506
wskazując potem komputerowi, że o taką grupę chodzi.
14:32
that we're interested in.
289
872175
1348
14:33
So we do that for a while, we skip over a little bit,
290
873523
2677
Robimy to przez jakiś czas, tu coś pominiemy,
14:36
and then we train the machine learning algorithm
291
876200
2246
teraz uczymy algorytm uczenia maszynowego
14:38
based on these couple of hundred things,
292
878446
1974
na podstawie tych kilkuset rzeczy
14:40
and we hope that it's gotten a lot better.
293
880420
2025
mając nadzieję, że się udoskonali.
14:42
You can see, it's now started to fade some of these pictures out,
294
882445
3073
Widać, że algorytm zaczął wygaszać niektóre zdjęcia,
14:45
showing us that it already is recognizing how to understand some of these itself.
295
885518
4708
pokazując w ten sposób, że potrafi je już rozpoznawać.
14:50
We can then use this concept of similar images,
296
890226
2902
Możemy użyć koncepcji podobnych zdjęć
14:53
and using similar images, you can now see,
297
893128
2094
i teraz widać,
14:55
the computer at this point is able to entirely find just the fronts of cars.
298
895222
4019
że komputer potrafi już znajdować maski samochodów.
14:59
So at this point, the human can tell the computer,
299
899241
2948
Teraz człowiek może powiedzieć komputerowi
15:02
okay, yes, you've done a good job of that.
300
902189
2293
"Tak, świetnie się spisałeś".
15:05
Sometimes, of course, even at this point
301
905652
2185
Czasem, oczywiście, nawet w tym momencie
15:07
it's still difficult to separate out groups.
302
907837
3674
jest jeszcze trudno rozpoznawać grupy.
15:11
In this case, even after we let the computer try to rotate this for a while,
303
911511
3884
W tym przypadku nawet jeżeli pozwolimy komputerowi obracać tym przez chwilę,
15:15
we still find that the left sides and the right sides pictures
304
915399
3345
widać, że zdjęcia z prawej i lewej strony są nadal wymieszane.
15:18
are all mixed up together.
305
918744
1478
Można dać komputerowi kolejne wskazówki
15:20
So we can again give the computer some hints,
306
920222
2140
15:22
and we say, okay, try and find a projection that separates out
307
922362
2976
i kazać mu znaleźć rzut,
który najwyraźniej oddziela lewe i prawe boki,
15:25
the left sides and the right sides as much as possible
308
925338
2607
15:27
using this deep learning algorithm.
309
927945
2122
przy pomocy uczenia głębokiego.
15:30
And giving it that hint -- ah, okay, it's been successful.
310
930067
2942
Po tej wskazówce - udało się.
15:33
It's managed to find a way of thinking about these objects
311
933009
2882
Potrafi już myśleć o obiektach w sposób,
15:35
that's separated out these together.
312
935891
2380
który oddziela te grupy.
15:38
So you get the idea here.
313
938271
2438
Rozumiecie koncepcję.
15:40
This is a case not where the human is being replaced by a computer,
314
940709
8197
Tutaj komputer współpracuje z człowiekiem,
15:48
but where they're working together.
315
948906
2640
zamiast go zastępować.
15:51
What we're doing here is we're replacing something that used to take a team
316
951546
3550
Udało się zastąpić proces, który kiedyś wymagał zespołu
15:55
of five or six people about seven years
317
955096
2002
pięciu czy sześciu ludzi przez siedem lat
15:57
and replacing it with something that takes 15 minutes
318
957098
2605
procesem, który zajmuje 15 minut
15:59
for one person acting alone.
319
959703
2505
i wymaga jednej osoby.
16:02
So this process takes about four or five iterations.
320
962208
3950
Ten proces wymaga czterech czy pięciu iteracji.
16:06
You can see we now have 62 percent
321
966158
1859
Widać, że teraz 62% z 1,5 miliona zdjęć
16:08
of our 1.5 million images classified correctly.
322
968017
2959
jest zaklasyfikowanych poprawnie.
16:10
And at this point, we can start to quite quickly
323
970976
2472
Teraz można szybko wziąć większe sekcje
16:13
grab whole big sections,
324
973448
1297
16:14
check through them to make sure that there's no mistakes.
325
974745
2919
i sprawdzić, czy nie ma błędów.
16:17
Where there are mistakes, we can let the computer know about them.
326
977664
3952
Jeżeli są błędy, można o nich powiedzieć komputerowi.
16:21
And using this kind of process for each of the different groups,
327
981616
3045
Powtarzając tę czynność dla różnych grup,
16:24
we are now up to an 80 percent success rate
328
984661
2487
mamy już teraz 80% skuteczności
16:27
in classifying the 1.5 million images.
329
987148
2415
w klasyfikowaniu 1,5 miliona zdjęć.
16:29
And at this point, it's just a case
330
989563
2078
Teraz trzeba już tylko znaleźć tych kilka,
16:31
of finding the small number that aren't classified correctly,
331
991641
3579
które nie są klasyfikowane poprawnie
16:35
and trying to understand why.
332
995220
2888
i zrozumieć przyczynę.
W 15 minut można osiągnąć skuteczność 97%.
16:38
And using that approach,
333
998108
1743
16:39
by 15 minutes we get to 97 percent classification rates.
334
999851
4121
16:43
So this kind of technique could allow us to fix a major problem,
335
1003972
4600
Ta technika pozwoli być może rozwiązać poważny problem
16:48
which is that there's a lack of medical expertise in the world.
336
1008578
3036
światowego niedoboru kompetencji medycznych.
Światowe Forum Ekonomiczne szacuje 10- lub 20-krotny niedobór lekarzy
16:51
The World Economic Forum says that there's between a 10x and a 20x
337
1011614
3489
w krajach rozwijających się,
16:55
shortage of physicians in the developing world,
338
1015103
2624
16:57
and it would take about 300 years
339
1017727
2113
a wyszkolenie odpowiedniej liczby ludzi
16:59
to train enough people to fix that problem.
340
1019840
2894
zajęłoby około 300 lat.
17:02
So imagine if we can help enhance their efficiency
341
1022734
2885
A gdyby można było zwiększyć ich efektywność
17:05
using these deep learning approaches?
342
1025619
2839
przy pomocy metod uczenia głębokiego?
17:08
So I'm very excited about the opportunities.
343
1028458
2232
Bardzo mnie pociągają takie możliwości.
17:10
I'm also concerned about the problems.
344
1030690
2589
Niepokoją mnie też problemy.
17:13
The problem here is that every area in blue on this map
345
1033279
3124
Otóż każdy niebieski obszar na tej mapie
17:16
is somewhere where services are over 80 percent of employment.
346
1036403
3769
to ponad 80% osób zatrudnionych w usługach.
Co to są usługi?
17:20
What are services?
347
1040172
1787
17:21
These are services.
348
1041959
1514
Oto usługi. [Kierowcy, kucharze, diagnostycy, prawnicy]
17:23
These are also the exact things that computers have just learned how to do.
349
1043473
4154
Tak się składa, że właśnie to opanowały komputery.
17:27
So 80 percent of the world's employment in the developed world
350
1047627
3804
Zatem 80% zatrudnionych w krajach rozwiniętych
17:31
is stuff that computers have just learned how to do.
351
1051431
2532
robi rzeczy, których właśnie nauczyły się komputery.
17:33
What does that mean?
352
1053963
1440
Co to oznacza?
Nie szkodzi. Będą inne stanowiska.
17:35
Well, it'll be fine. They'll be replaced by other jobs.
353
1055403
2583
17:37
For example, there will be more jobs for data scientists.
354
1057986
2707
Na przykład przybędzie naukowców od analizy danych.
17:40
Well, not really.
355
1060693
817
Nie do końca.
17:41
It doesn't take data scientists very long to build these things.
356
1061510
3118
Analitykom danych nie trzeba dużo czasu
na budowę takich systemów.
17:44
For example, these four algorithms were all built by the same guy.
357
1064628
3252
Na przykład te cztery algorytmy opracował jeden człowiek.
17:47
So if you think, oh, it's all happened before,
358
1067880
2438
Myślicie, że to już było,
17:50
we've seen the results in the past of when new things come along
359
1070318
3808
widzieliśmy już w przeszłości,
jak stare zawody ustępują nowym.
17:54
and they get replaced by new jobs,
360
1074126
2252
17:56
what are these new jobs going to be?
361
1076378
2116
Jakie będą te nowe zawody?
17:58
It's very hard for us to estimate this,
362
1078494
1871
Bardzo ciężko jest to oszacować,
18:00
because human performance grows at this gradual rate,
363
1080365
2739
bo ludzkie osiągnięcia rosną stopniowo,
18:03
but we now have a system, deep learning,
364
1083104
2562
a teraz mamy system, uczenie głębokie,
18:05
that we know actually grows in capability exponentially.
365
1085666
3227
którego zdolności rosną wykładniczo.
18:08
And we're here.
366
1088893
1605
A my jesteśmy tutaj.
18:10
So currently, we see the things around us
367
1090498
2061
Widząc dzisiejsze realia mówimy:
18:12
and we say, "Oh, computers are still pretty dumb." Right?
368
1092559
2676
"Komputery są nadal dosyć głupie".
18:15
But in five years' time, computers will be off this chart.
369
1095235
3429
Ale za pięć lat komputery będą poza skalą.
18:18
So we need to be starting to think about this capability right now.
370
1098664
3865
Musimy zacząć myśleć o tych możliwościach już teraz.
18:22
We have seen this once before, of course.
371
1102529
2050
Oczywiście widzieliśmy to już kiedyś.
18:24
In the Industrial Revolution,
372
1104579
1387
Podczas rewolucji przemysłowej
18:25
we saw a step change in capability thanks to engines.
373
1105966
2851
mieliśmy skokową zmianę możliwości dzięki silnikom.
18:29
The thing is, though, that after a while, things flattened out.
374
1109667
3138
Tyle tylko, że po pewnym czasie rezultaty uległy spłaszczeniu.
18:32
There was social disruption,
375
1112805
1702
Nastąpiły zakłócenia społeczne,
18:34
but once engines were used to generate power in all the situations,
376
1114507
3439
ale kiedy silnik zaczęto stosować do każdego rodzaju wytwarzania energii,
18:37
things really settled down.
377
1117946
2354
wszystko się ustabilizowało.
18:40
The Machine Learning Revolution
378
1120300
1473
Rewolucja uczenia maszynowego
18:41
is going to be very different from the Industrial Revolution,
379
1121773
2909
będzie bardzo różna od rewolucji przemysłowej,
18:44
because the Machine Learning Revolution, it never settles down.
380
1124682
2950
bo rewolucja uczenia maszynowego nie ustabilizuje się nigdy.
18:47
The better computers get at intellectual activities,
381
1127632
2982
Im lepsza będzie aktywność intelektualna komputerów,
18:50
the more they can build better computers to be better at intellectual capabilities,
382
1130614
4248
tym lepsze zbudują komputery,
o jeszcze większych zdolnościach intelektualnych.
18:54
so this is going to be a kind of change
383
1134862
1908
Będzie to zmiana, jakiej świat nigdy dotąd nie doświadczył,
18:56
that the world has actually never experienced before,
384
1136770
2478
18:59
so your previous understanding of what's possible is different.
385
1139248
3306
więc zmieniło się nasze wcześniejsze zrozumienie możliwości.
19:02
This is already impacting us.
386
1142974
1780
Już odczuwamy ten wpływ.
19:04
In the last 25 years, as capital productivity has increased,
387
1144754
3630
Przez ostatnie 25 lat produktywność kapitału wzrastała,
19:08
labor productivity has been flat, in fact even a little bit down.
388
1148400
4188
wydajność pracy pozostała bez zmian, a nawet trochę spadła.
19:13
So I want us to start having this discussion now.
389
1153408
2741
Chcę więc już teraz zacząć tę dyskusję.
19:16
I know that when I often tell people about this situation,
390
1156149
3027
Zwykle gdy opowiadam o tym problemie,
19:19
people can be quite dismissive.
391
1159176
1490
napotykam lekceważenie.
19:20
Well, computers can't really think,
392
1160666
1673
Przecież komputery nie potrafią naprawdę myśleć,
19:22
they don't emote, they don't understand poetry,
393
1162339
3028
nie mają uczuć, nie rozumieją poezji,
19:25
we don't really understand how they work.
394
1165367
2521
nie do końca wiemy, jak działają.
19:27
So what?
395
1167888
1486
I co z tego?
Komputery już teraz potrafią wykonywać czynności,
19:29
Computers right now can do the things
396
1169374
1804
19:31
that humans spend most of their time being paid to do,
397
1171178
2719
z których utrzymują się ludzie,
19:33
so now's the time to start thinking
398
1173897
1731
więc trzeba zacząć się zastanawiać,
19:35
about how we're going to adjust our social structures and economic structures
399
1175628
4387
jak dostosujemy społeczne i gospodarcze struktury
19:40
to be aware of this new reality.
400
1180015
1840
do tej nowej rzeczywistości.
19:41
Thank you.
401
1181855
1533
Dziękuję.
19:43
(Applause)
402
1183388
802
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7