The wonderful and terrifying implications of computers that can learn | Jeremy Howard

595,302 views ・ 2014-12-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
It used to be that if you wanted to get a computer to do something new,
0
12880
4013
Valaha, ha azt akartuk, hogy a számítógép
csináljon meg valamit, előtte be kellett rá programoznunk.
00:16
you would have to program it.
1
16893
1554
00:18
Now, programming, for those of you here that haven't done it yourself,
2
18447
3411
Azoknak, akik sohasem programoztak: a programozás
00:21
requires laying out in excruciating detail
3
21858
3502
annyit tesz, hogy célunk érdekében aprólékosan, lépésenként
00:25
every single step that you want the computer to do
4
25360
3367
részletesen közölni kell a géppel,
00:28
in order to achieve your goal.
5
28727
2362
mikor mit csináljon.
00:31
Now, if you want to do something that you don't know how to do yourself,
6
31089
3496
De ha olyat akarunk tenni, amiről mi sem tudjuk, miként kell,
00:34
then this is going to be a great challenge.
7
34585
2063
az ám az igazi kunszt!
00:36
So this was the challenge faced by this man, Arthur Samuel.
8
36648
3483
Ilyen feladattal találkozott Arthur Samuel.
00:40
In 1956, he wanted to get this computer
9
40131
4077
1956-ban szerette volna,
ha a számítógép legyőzi dámajátékban.
00:44
to be able to beat him at checkers.
10
44208
2340
00:46
How can you write a program,
11
46548
2040
Hogy lehet megírni egy programot
00:48
lay out in excruciating detail, how to be better than you at checkers?
12
48588
3806
minden apró részletében, hogy a számítógép győzzön?
00:52
So he came up with an idea:
13
52394
1722
Támadt egy ötlete:
00:54
he had the computer play against itself thousands of times
14
54116
3724
A gépet önmaga ellen játszatta több ezerszer,
00:57
and learn how to play checkers.
15
57840
2524
hogy a gép tanulja, hogyan kell játszani.
01:00
And indeed it worked, and in fact, by 1962,
16
60364
3180
A dolog sikerült, és 1962-re
01:03
this computer had beaten the Connecticut state champion.
17
63544
4017
a számítógép legyőzte Connecticut állam bajnokát.
01:07
So Arthur Samuel was the father of machine learning,
18
67561
2973
Úgyhogy Samuelt a gépi tanulás atyjának nevezhetjük.
01:10
and I have a great debt to him,
19
70534
1717
Le vagyok kötelezve neki,
01:12
because I am a machine learning practitioner.
20
72251
2763
mert gépi tanulással foglalkozom.
01:15
I was the president of Kaggle,
21
75014
1465
A Kaggle elnöke voltam, a közösségé,
01:16
a community of over 200,000 machine learning practictioners.
22
76479
3388
ahol 200.000-nél többen foglalkoznak gépi tanulással.
01:19
Kaggle puts up competitions
23
79867
2058
A Kaggle versenyeket szervez nekik,
01:21
to try and get them to solve previously unsolved problems,
24
81925
3708
hogy oldjanak meg eddig megoldatlan problémákat,
01:25
and it's been successful hundreds of times.
25
85633
3837
s ezek több száz alkalommal bizonyultak sikeresnek.
01:29
So from this vantage point, I was able to find out
26
89470
2470
Ebből a pozícióból rá tudtam jönni sok mindenre:
01:31
a lot about what machine learning can do in the past, can do today,
27
91940
3950
mire volt képes a gépi tanulás a múltban, mire a jelenben
01:35
and what it could do in the future.
28
95890
2362
és mit fog tudni a jövőben.
01:38
Perhaps the first big success of machine learning commercially was Google.
29
98252
4423
Valószínűleg az első üzleti siker a gépi tanulásban a Google volt.
01:42
Google showed that it is possible to find information
30
102675
3109
A Google bizonyította, hogy lehet gépi algoritmus alapján
01:45
by using a computer algorithm,
31
105784
1752
adatokhoz jutni, és
01:47
and this algorithm is based on machine learning.
32
107536
2901
ez az algoritmus gépi tanuláson alapul.
01:50
Since that time, there have been many commercial successes of machine learning.
33
110437
3886
Azóta sok, gépi tanuláson alapuló üzleti sikertörténetet ismerünk.
Olyan cégek, mint az Amazon és a Netflix a gépi tanulás módszerével
01:54
Companies like Amazon and Netflix
34
114323
1837
01:56
use machine learning to suggest products that you might like to buy,
35
116160
3716
ajánlják termékeiket megvételre
01:59
movies that you might like to watch.
36
119876
2020
illetve filmjeiket megnézésre.
02:01
Sometimes, it's almost creepy.
37
121896
1807
Néha ez, mondhatni, elég ijesztő.
02:03
Companies like LinkedIn and Facebook
38
123703
1954
Mások, mint a LinkedIn és a Facebook
02:05
sometimes will tell you about who your friends might be
39
125657
2594
néha megmondják, kik lehetnének a barátaink,
02:08
and you have no idea how it did it,
40
128251
1977
és fogalmunk sincs, hogy csinálják.
02:10
and this is because it's using the power of machine learning.
41
130228
2967
A gépi tanulásban rejlő lehetőségeket használják.
02:13
These are algorithms that have learned how to do this from data
42
133195
2957
Ezek az algoritmusok sokkal inkább az adatokból tanulnak,
02:16
rather than being programmed by hand.
43
136152
3247
semmint a kézzel írt programokból.
02:19
This is also how IBM was successful
44
139399
2478
Így lett sikeres az IBM is: Watson nevű gépe legyőzte
02:21
in getting Watson to beat the two world champions at "Jeopardy,"
45
141877
3862
a "Jeopardy" kvízműsor két világbajnokát,
02:25
answering incredibly subtle and complex questions like this one.
46
145739
3225
mert válaszolt körmönfont és bonyolult kérdésekre; pl.
02:28
["The ancient 'Lion of Nimrud' went missing from this city's national museum in 2003 (along with a lot of other stuff)"]
47
148964
2835
[Ennek a városnak a múzeumából tűnt el az ókori Nimród oroszlánja 2003-ban]
02:31
This is also why we are now able to see the first self-driving cars.
48
151799
3235
Így jelentek meg az első, vezető nélküli autók.
02:35
If you want to be able to tell the difference between, say,
49
155034
2822
Elég fontos, hogy meg tudjuk mondani, mi a különbség,
02:37
a tree and a pedestrian, well, that's pretty important.
50
157856
2632
mondjuk, egy fa és egy gyalogos között.
02:40
We don't know how to write those programs by hand,
51
160488
2587
Nem tudjuk, hogyan kell manuálisan megírni a programokat,
02:43
but with machine learning, this is now possible.
52
163075
2997
de gépi tanulással erre most megvan a lehetőség.
02:46
And in fact, this car has driven over a million miles
53
166072
2608
Tény, hogy ez a kocsi már több millió kilométert tett meg
02:48
without any accidents on regular roads.
54
168680
3506
baleset nélkül átlagos utakon.
02:52
So we now know that computers can learn,
55
172196
3914
Tudjuk tehát, hogy a számítógépek tudnak tanulni, és képesek megtanulni,
02:56
and computers can learn to do things
56
176110
1900
hogyan végezzenek el feladatokat,
02:58
that we actually sometimes don't know how to do ourselves,
57
178010
2838
amelyeknél néha mi magunk tanácstalanok vagyunk,
03:00
or maybe can do them better than us.
58
180848
2885
vagy talán ügyesebben végzik el nálunk.
03:03
One of the most amazing examples I've seen of machine learning
59
183733
4195
A gépi tanulás egyik legpompásabb példáját
03:07
happened on a project that I ran at Kaggle
60
187928
2392
egy általam irányított Kaggle- projektnél tapasztaltam,
03:10
where a team run by a guy called Geoffrey Hinton
61
190320
3591
ahol a Torontói Egyetem csoportja,
03:13
from the University of Toronto
62
193911
1552
amelyet Geoffrey Hinton vezetett, megnyert
03:15
won a competition for automatic drug discovery.
63
195463
2677
egy automatizált gyógyszer-kifejlesztési versenyt.
03:18
Now, what was extraordinary here is not just that they beat
64
198140
2847
Nemcsak az volt rendhagyó, hogy legyőzték a Merck
03:20
all of the algorithms developed by Merck or the international academic community,
65
200987
4013
és más nemzetközi tudóscsoportok algoritmusait,
03:25
but nobody on the team had any background in chemistry or biology or life sciences,
66
205000
5061
hanem hogy egyikük sem volt járatos a kémiában, a biológiában
vagy az élettudományokban, s mindezt két hét alatt!
03:30
and they did it in two weeks.
67
210061
2169
03:32
How did they do this?
68
212230
1381
Hogy sikerült nekik?
03:34
They used an extraordinary algorithm called deep learning.
69
214421
2921
Rendhagyó algoritmust alkalmaztak, az ú.n. mély tanulást.
03:37
So important was this that in fact the success was covered
70
217342
2949
Annyira fontos eredmény volt ez, hogy a The New York Times
03:40
in The New York Times in a front page article a few weeks later.
71
220291
3121
címoldalon tudósított róla pár hét múlva.
03:43
This is Geoffrey Hinton here on the left-hand side.
72
223412
2735
Balra látható Geoffrey Hinton.
03:46
Deep learning is an algorithm inspired by how the human brain works,
73
226147
4341
A mély tanulás olyan algoritmus, amelyet az emberi agy működése ihletett.
Az algoritmusnak nincs elméleti korlátja
03:50
and as a result it's an algorithm
74
230488
1812
03:52
which has no theoretical limitations on what it can do.
75
232300
3841
abból a szempontból, hogy mi mindenre lehet képes.
Minél több adatot és gépidőt adunk neki,
03:56
The more data you give it and the more computation time you give it,
76
236141
2823
03:58
the better it gets.
77
238964
1312
annál jobbak lesznek az eredmények.
04:00
The New York Times also showed in this article
78
240276
2339
A The New York Times írt cikkében a mély tanulás
04:02
another extraordinary result of deep learning
79
242615
2242
egy másik rendkívüli eredményéről is,
04:04
which I'm going to show you now.
80
244857
2712
amelyről rögtön szólni fogok.
04:07
It shows that computers can listen and understand.
81
247569
4941
Ez azt mutatja, hogy a számítógépek képesek hangot érzékelni és értelmezni.
04:12
(Video) Richard Rashid: Now, the last step
82
252510
2711
(Video) Richard Rashid: Az utolsó lépés, s ezt szeretném,
04:15
that I want to be able to take in this process
83
255221
3025
hogy hozzá tudjam tenni a folyamathoz:
04:18
is to actually speak to you in Chinese.
84
258246
4715
kínaiul beszélni önökhöz.
04:22
Now the key thing there is,
85
262961
2635
Ennek kulcsa, hogy képesek voltunk
04:25
we've been able to take a large amount of information from many Chinese speakers
86
265596
5002
nagy mennyiségű információt átvenni sok kínai beszédjéből,
04:30
and produce a text-to-speech system
87
270598
2530
létrehozni egy "szövegből beszédet" rendszert, amely
04:33
that takes Chinese text and converts it into Chinese language,
88
273128
4673
a kínai szöveget átalakítja kínai beszéddé.
04:37
and then we've taken an hour or so of my own voice
89
277801
4128
Azután az én hangmintámból felvettünk egy órányit,
04:41
and we've used that to modulate
90
281929
1891
s ezzel moduláltuk a szokásos
04:43
the standard text-to-speech system so that it would sound like me.
91
283820
4544
"szövegből beszédet" rendszert, amely aztán az én hangomon szólalt meg.
04:48
Again, the result's not perfect.
92
288364
2540
Az eredmény nem tökéletes.
04:50
There are in fact quite a few errors.
93
290904
2648
Tény, hogy elég sok a hiba.
04:53
(In Chinese)
94
293552
2484
(kínaiul)
04:56
(Applause)
95
296036
3367
(taps)
05:01
There's much work to be done in this area.
96
301446
3576
Elég sok feladat van még ezen a területen.
05:05
(In Chinese)
97
305022
3645
(kínaiul)
05:08
(Applause)
98
308667
3433
(taps)
05:13
Jeremy Howard: Well, that was at a machine learning conference in China.
99
313345
3399
Howard: Ez egy gépi tanulási konferencián történt, Kínában.
05:16
It's not often, actually, at academic conferences
100
316744
2370
Valóban ritka, hogy egy tudományos tanácskozáson
05:19
that you do hear spontaneous applause,
101
319114
1897
spontán tapsot hall az ember,
05:21
although of course sometimes at TEDx conferences, feel free.
102
321011
3676
bár néha TEDx konferenciákon igen.
05:24
Everything you saw there was happening with deep learning.
103
324687
2795
Amit itt láttak, mind a mély tanulással kapcsolatos.
05:27
(Applause) Thank you.
104
327482
1525
(taps) Köszönöm.
05:29
The transcription in English was deep learning.
105
329007
2282
A fonetikus átírás angolra mély tanulás volt.
05:31
The translation to Chinese and the text in the top right, deep learning,
106
331289
3412
A kínaira fordítás és a szöveg a jobb fölső sarokban szintén,
05:34
and the construction of the voice was deep learning as well.
107
334701
3307
és a hangképzés úgyszintén mély tanulás volt.
05:38
So deep learning is this extraordinary thing.
108
338008
3234
Úgy hogy a mély tanulás különleges dolog.
05:41
It's a single algorithm that can seem to do almost anything,
109
341242
3099
Egyszerű algoritmus, de úgy látszik, majdnem mindenre alkalmas,
05:44
and I discovered that a year earlier, it had also learned to see.
110
344341
3111
erre tavaly jöttem rá. Látni is megtanult már.
05:47
In this obscure competition from Germany
111
347452
2176
Egy kevéssé ismert német versenyen,
05:49
called the German Traffic Sign Recognition Benchmark,
112
349628
2597
amely a közlekedési jelzések felismerésére irányul,
05:52
deep learning had learned to recognize traffic signs like this one.
113
352225
3393
a mély tanulás megtanulta fölismerni a közlekedési jelzéseket.
05:55
Not only could it recognize the traffic signs
114
355618
2094
Nemcsak jobban ismeri föl őket,
05:57
better than any other algorithm,
115
357712
1758
mint bármely más algoritmus,
05:59
the leaderboard actually showed it was better than people,
116
359470
2719
az eredményjelző kimutatta, hogy az embernél is jobban,
06:02
about twice as good as people.
117
362189
1852
kb. kétszer jobban mint az ember.
06:04
So by 2011, we had the first example
118
364041
1996
2011-re megvolt az első példány az
06:06
of computers that can see better than people.
119
366037
3405
embernél is jobban látó számítógépből.
06:09
Since that time, a lot has happened.
120
369442
2049
Azóta sok minden történt.
06:11
In 2012, Google announced that they had a deep learning algorithm
121
371491
3514
2012-ben a Google közölte, hogy van egy mély tanuló algoritmusuk,
amely figyeli a YouTube videókat, és
06:15
watch YouTube videos
122
375005
1415
06:16
and crunched the data on 16,000 computers for a month,
123
376420
3437
egy hónap alatt átrágta magát 16.000 gép adatain,
06:19
and the computer independently learned about concepts such as people and cats
124
379857
4361
és a gép önállóan megtanult olyan fogalmakat mint "ember", vagy
"macska", csupán csak a videókat figyelve.
06:24
just by watching the videos.
125
384218
1809
06:26
This is much like the way that humans learn.
126
386027
2352
Az emberek nagyon hasonlóan tanulnak.
06:28
Humans don't learn by being told what they see,
127
388379
2740
Az emberek nem úgy tanulnak, hogy megmondják nekik, mit látnak,
06:31
but by learning for themselves what these things are.
128
391119
3331
hanem maguknak tanítják meg, mik ezek a dolgok.
06:34
Also in 2012, Geoffrey Hinton, who we saw earlier,
129
394450
3369
2012-ben az említett Geoffrey Hinton
06:37
won the very popular ImageNet competition,
130
397819
2858
megnyert egy nagyon népszerű ImageNet versenyt, ahol
06:40
looking to try to figure out from one and a half million images
131
400677
4141
másfél millió képről kellett
06:44
what they're pictures of.
132
404818
1438
eldönteni, melyik mit ábrázol.
06:46
As of 2014, we're now down to a six percent error rate
133
406256
3533
2014-re elértük a képfelismerésben
06:49
in image recognition.
134
409789
1453
a 6%-os hibaszintet.
06:51
This is better than people, again.
135
411242
2026
Ez megint az emberekénél jobb eredmény.
06:53
So machines really are doing an extraordinarily good job of this,
136
413268
3769
Tehát a gépek ebben rendkívül jó munkát végeznek, és
06:57
and it is now being used in industry.
137
417037
2269
az eredményeket ma az iparban is hasznosítják.
06:59
For example, Google announced last year
138
419306
3042
Például a Google tavaly bejelentette,
07:02
that they had mapped every single location in France in two hours,
139
422348
4585
hogy két óra alatt feltérképezte egész Franciaországot,
07:06
and the way they did it was that they fed street view images
140
426933
3447
mindezt úgy, hogy betáplálták az utcai látképeket egy
07:10
into a deep learning algorithm to recognize and read street numbers.
141
430380
4319
mélyen tanuló algoritmusba, az fölismerte és beolvasta
07:14
Imagine how long it would have taken before:
142
434699
2220
a házszámokat. Korábban meddig tartott volna!
07:16
dozens of people, many years.
143
436919
3355
Tucatnyi ember, több év.
07:20
This is also happening in China.
144
440274
1911
Ez történik most Kínában is.
07:22
Baidu is kind of the Chinese Google, I guess,
145
442185
4036
A Baidu olyasmi, mint egy kínai Google,
07:26
and what you see here in the top left
146
446221
2283
és a bal fölső sarokban látható egy kép, amelyet
07:28
is an example of a picture that I uploaded to Baidu's deep learning system,
147
448504
3974
feltöltöttem a Baidu mély tanuló rendszerébe,
07:32
and underneath you can see that the system has understood what that picture is
148
452478
3769
alatta pedig látják, hogy a rendszer megértette, mi ez a kép,
07:36
and found similar images.
149
456247
2236
és talált hasonló képeket.
07:38
The similar images actually have similar backgrounds,
150
458483
2736
A hasonló képnek egyébként hasonló a háttere,
07:41
similar directions of the faces,
151
461219
1658
az állatok pofája egyfelé fordul,
07:42
even some with their tongue out.
152
462877
1788
némelyik még a nyelvét is kiölti.
07:44
This is not clearly looking at the text of a web page.
153
464665
3030
Ez nem ugyanaz, mint egy szöveg a weboldalon.
07:47
All I uploaded was an image.
154
467695
1412
Mindössze egy képet töltöttem föl.
07:49
So we now have computers which really understand what they see
155
469107
4021
Tehát a mai számítógépeink tényleg értik, amit látnak,
07:53
and can therefore search databases
156
473128
1624
és százmilliónyi képet tartalmazó
07:54
of hundreds of millions of images in real time.
157
474752
3554
adatbázist nézhetnek át valós időben.
07:58
So what does it mean now that computers can see?
158
478306
3230
De mit jelent az, hogy a számítógépek látnak?
08:01
Well, it's not just that computers can see.
159
481536
2017
Nos, nemcsak, hogy látnak.
08:03
In fact, deep learning has done more than that.
160
483553
2069
Valójában a mély tanulás ennél többet ért el.
08:05
Complex, nuanced sentences like this one
161
485622
2948
Az összetett, finoman árnyalt mondatok mint ez,
08:08
are now understandable with deep learning algorithms.
162
488570
2824
mély tanuló algoritmusokkal ma már érthetők.
08:11
As you can see here,
163
491394
1303
A felül látható piros pöttyel
08:12
this Stanford-based system showing the red dot at the top
164
492697
2768
ez a stanfordi rendszer jelzi,
08:15
has figured out that this sentence is expressing negative sentiment.
165
495465
3919
hogy ez a mondat negatív érzelmet fejez ki.
08:19
Deep learning now in fact is near human performance
166
499384
3406
A mély tanulás ma már tényleg megközelíti az emberi teljesítményt abban,
08:22
at understanding what sentences are about and what it is saying about those things.
167
502802
5121
miről szól a mondat, és mit állít ezekről a dolgokról.
08:27
Also, deep learning has been used to read Chinese,
168
507923
2728
A mély tanulás révén olvasunk kínaiul,
08:30
again at about native Chinese speaker level.
169
510651
3156
kb. egy született kínai szintjén.
08:33
This algorithm developed out of Switzerland
170
513807
2168
Ez az algoritmus svájci, s akik kifejlesztették,
08:35
by people, none of whom speak or understand any Chinese.
171
515975
3356
nem beszélnek, és nem értenek kínaiul.
08:39
As I say, using deep learning
172
519331
2051
A mély tanulás alkalmazása
08:41
is about the best system in the world for this,
173
521382
2219
erre talán a világ legjobb rendszere,
08:43
even compared to native human understanding.
174
523601
5117
akár összevetve a természetes emberi megértéssel.
08:48
This is a system that we put together at my company
175
528718
2964
Ezt a rendszert raktuk össze a cégemnél, mely
08:51
which shows putting all this stuff together.
176
531682
2046
megmutatja, hogyan kell ezeket összerakni.
08:53
These are pictures which have no text attached,
177
533728
2461
Ezekhez a képekhez nem társul szöveg,
08:56
and as I'm typing in here sentences,
178
536189
2352
és ahogy mondatokat írok be ide,
08:58
in real time it's understanding these pictures
179
538541
2969
ez valós időben megérti ezeket a képeket, és
09:01
and figuring out what they're about
180
541510
1679
kitalálja, miről szólnak, és
09:03
and finding pictures that are similar to the text that I'm writing.
181
543189
3163
talál a beírt szöveghez hasonló képeket.
09:06
So you can see, it's actually understanding my sentences
182
546352
2756
Ez azt jelenti, hogy valójában érti a mondataimat,
09:09
and actually understanding these pictures.
183
549108
2224
és valójában érti a képeket.
09:11
I know that you've seen something like this on Google,
184
551332
2559
Tudom, hogy hasonlót már láttak a Google-on,
09:13
where you can type in things and it will show you pictures,
185
553891
2775
ahol beírják a szavakat, és megjelennek a képek,
09:16
but actually what it's doing is it's searching the webpage for the text.
186
556666
3424
de az úgy működik, hogy a gép a weboldalon szöveget keres.
09:20
This is very different from actually understanding the images.
187
560090
3001
Az teljesen más, mint képeket fölismerni.
09:23
This is something that computers have only been able to do
188
563091
2752
Ilyesmit számítógépek csak az utóbbi hónapokban
09:25
for the first time in the last few months.
189
565843
3248
voltak képesek első ízben megcsinálni.
09:29
So we can see now that computers can not only see but they can also read,
190
569091
4091
A számítógépek nemcsak látnak, hanem olvasnak is,
09:33
and, of course, we've shown that they can understand what they hear.
191
573182
3765
megmutattuk: értik is, amit hallanak.
09:36
Perhaps not surprising now that I'm going to tell you they can write.
192
576947
3442
Talán nem meglepő, ha elmondom, hogy írni is tudnak.
09:40
Here is some text that I generated using a deep learning algorithm yesterday.
193
580389
4783
Itt egy szöveg, amelyet tegnap egy mély tanuló algoritmussal írattam.
09:45
And here is some text that an algorithm out of Stanford generated.
194
585172
3924
Itt egy szöveg, melyet a stanfordi algoritmus írt.
Minden mondatot mély tanuló algoritmus
09:49
Each of these sentences was generated
195
589096
1764
09:50
by a deep learning algorithm to describe each of those pictures.
196
590860
4249
állított elő a képek leírása céljából.
09:55
This algorithm before has never seen a man in a black shirt playing a guitar.
197
595109
4472
Az algoritmus korábban soha nem látott fekete inges, gitározó embert.
09:59
It's seen a man before, it's seen black before,
198
599581
2220
Látott korábban embert, látott fekete színt,
10:01
it's seen a guitar before,
199
601801
1599
látott korábban gitárt,
10:03
but it has independently generated this novel description of this picture.
200
603400
4294
de önállóan állította elő a kép új leírását.
10:07
We're still not quite at human performance here, but we're close.
201
607694
3502
Ez még nem üti meg az emberi teljesítmény szintjét, de közelíti.
10:11
In tests, humans prefer the computer-generated caption
202
611196
4068
A tesztekben az esetek negyedében jobban tetszik az embernek
a számítógép-generálta képaláírás.
10:15
one out of four times.
203
615264
1527
10:16
Now this system is now only two weeks old,
204
616791
2064
Nos, ez a rendszer csupán kéthetes,
10:18
so probably within the next year,
205
618855
1846
tehát valószínűleg egy éven belül
10:20
the computer algorithm will be well past human performance
206
620701
2801
a számítógépes algoritmus
10:23
at the rate things are going.
207
623502
1862
felülmúlja az emberi teljesítményt.
10:25
So computers can also write.
208
625364
3049
Tehát a számítógép írni is tud.
10:28
So we put all this together and it leads to very exciting opportunities.
209
628413
3475
Ha mindent összerakunk, ez izgalmas lehetőségekhez vezet.
10:31
For example, in medicine,
210
631888
1492
Például a gyógyításban,
10:33
a team in Boston announced that they had discovered
211
633380
2525
egy bostoni csoport bejelentette, hogy felfedeztek
10:35
dozens of new clinically relevant features
212
635905
2949
több tucat klinikailag fontos daganat-jellemzőt,
10:38
of tumors which help doctors make a prognosis of a cancer.
213
638854
4266
amelyek segítenek az orvosoknak a rák előrejelzésében.
10:44
Very similarly, in Stanford,
214
644220
2296
Hasonlóképpen, Stanfordban
10:46
a group there announced that, looking at tissues under magnification,
215
646516
3663
bejelentették, hogy kifejlesztettek egy gépi tanuló rendszert,
10:50
they've developed a machine learning-based system
216
650179
2381
amely a szöveteket nagyításban vizsgálva
10:52
which in fact is better than human pathologists
217
652560
2582
a rákosok túlélési esélyeinek előrejelzésében
10:55
at predicting survival rates for cancer sufferers.
218
655142
4377
tényleg jobban teljesít, mint a patológusok.
10:59
In both of these cases, not only were the predictions more accurate,
219
659519
3245
Mindkét esetben az előrejelzések nemcsak pontosabbak voltak,
11:02
but they generated new insightful science.
220
662764
2502
hanem új tudományos eredményt hoztak.
11:05
In the radiology case,
221
665276
1505
A radiológia esetében
11:06
they were new clinical indicators that humans can understand.
222
666781
3095
ezek új klinikai mutatók, amelyeket az ember képes értelmezni.
11:09
In this pathology case,
223
669876
1792
A patológiai esetben
11:11
the computer system actually discovered that the cells around the cancer
224
671668
4500
a számítógépes rendszer végeredményben felfedezte, hogy
11:16
are as important as the cancer cells themselves
225
676168
3340
a rák körüli sejtek a diagnózis fölállításában
ugyanolyan fontosak, mint maguk a rákos sejtek.
11:19
in making a diagnosis.
226
679508
1752
11:21
This is the opposite of what pathologists had been taught for decades.
227
681260
5361
A patológusoknak évtizedeken át pont az ellenkezőjét tanították.
11:26
In each of those two cases, they were systems developed
228
686621
3292
Mindkét esetben ezek olyan rendszerek, melyeket
11:29
by a combination of medical experts and machine learning experts,
229
689913
3621
az orvos és a gépi tanulás szakértők együtt
11:33
but as of last year, we're now beyond that too.
230
693534
2741
fejlesztettek ki. Tavaly óta ezt is túlhaladtuk.
11:36
This is an example of identifying cancerous areas
231
696275
3549
Itt egy példa arra, ahogyan mikroszkóp alatt azonosítják
11:39
of human tissue under a microscope.
232
699824
2530
az emberi szövet rákos területét.
11:42
The system being shown here can identify those areas more accurately,
233
702354
4613
A bemutatott rendszer pontosabban vagy kb. ugyanolyan pontossággal tudja azonosítani
11:46
or about as accurately, as human pathologists,
234
706967
2775
azokat a területeket, mint egy patológus.
11:49
but was built entirely with deep learning using no medical expertise
235
709742
3392
Mély tanulással alakították ki a rendszert, orvosi szakértelem nélkül,
11:53
by people who have no background in the field.
236
713134
2526
olyanok, akiknek nincs semmi hátterük a témában.
11:56
Similarly, here, this neuron segmentation.
237
716730
2555
Azután itt van az idegsejtek szelvényezése. Már majdnem
11:59
We can now segment neurons about as accurately as humans can,
238
719285
3668
olyan precízen tudjuk szelvényezni az idegsejteket, mint az emberek,
12:02
but this system was developed with deep learning
239
722953
2717
és a rendszert mély tanulással azok alakították ki,
12:05
using people with no previous background in medicine.
240
725670
3251
akiknek nem volt előzetes orvosi tapasztalatuk.
12:08
So myself, as somebody with no previous background in medicine,
241
728921
3227
Úgy éreztem, hogy orvosi háttér nélkül is
12:12
I seem to be entirely well qualified to start a new medical company,
242
732148
3727
eléggé képzett vagyok, hogy orvosi céget alapítsak.
12:15
which I did.
243
735875
2146
Meg is tettem.
Kissé féltem tőle, de az elmélet azt sugallta,
12:18
I was kind of terrified of doing it,
244
738021
1740
12:19
but the theory seemed to suggest that it ought to be possible
245
739761
2889
hogy hasznára válhatnánk a gyógyításnak
12:22
to do very useful medicine using just these data analytic techniques.
246
742650
5492
csupán ilyen adatelemző módszerek alkalmazásával.
12:28
And thankfully, the feedback has been fantastic,
247
748142
2480
Hálás vagyok a fantasztikus fogadtatásért,
12:30
not just from the media but from the medical community,
248
750622
2356
nemcsak a média, hanem az orvosi közösség részéről is,
12:32
who have been very supportive.
249
752978
2344
akik nagyon támogattak.
12:35
The theory is that we can take the middle part of the medical process
250
755322
4149
Az elmélet szerint a gyógyítás folyamatában a középső részt lecseréljük
12:39
and turn that into data analysis as much as possible,
251
759471
2893
adatelemzésre lehetőség szerint, és azt hagyjuk az orvosokra,
12:42
leaving doctors to do what they're best at.
252
762364
3065
amihez legjobban értenek.
12:45
I want to give you an example.
253
765429
1602
Mondok rá példát. Ma 15 perc
12:47
It now takes us about 15 minutes to generate a new medical diagnostic test
254
767031
4944
egy új diagnosztikai teszt kidolgozása.
12:51
and I'll show you that in real time now,
255
771975
1954
Megmutatom ezt önöknek valós időben, de én három percbe
12:53
but I've compressed it down to three minutes by cutting some pieces out.
256
773929
3487
sűrítettem be, mert elhagytam egyes elemeit.
12:57
Rather than showing you creating a medical diagnostic test,
257
777416
3061
Ahelyett, hogy megmutatnám, hogy készül egy diagnosztikai teszt,
13:00
I'm going to show you a diagnostic test of car images,
258
780477
3369
lássuk inkább autót ábrázoló képek diagnosztikai tesztjét,
13:03
because that's something we can all understand.
259
783846
2222
mert azt mindenki érteni fogja.
13:06
So here we're starting with about 1.5 million car images,
260
786068
3201
Kb. másfél millió, autót ábrázoló képpel kezdünk,
13:09
and I want to create something that can split them into the angle
261
789269
3206
és szeretnék létrehozni valamit, ami aszerint rendezi őket,
13:12
of the photo that's being taken.
262
792475
2223
hogy milyen szögből készült a felvétel.
13:14
So these images are entirely unlabeled, so I have to start from scratch.
263
794698
3888
A képek címkézetlenek, ezért az alapoktól kell kezdenem.
13:18
With our deep learning algorithm,
264
798586
1865
Mély tanuló algoritmusunkkal
13:20
it can automatically identify areas of structure in these images.
265
800451
3707
azonosítani lehet az egyes részekhez tartozó területeket.
13:24
So the nice thing is that the human and the computer can now work together.
266
804158
3620
Az ember és a gép pompásan együtt tud működni.
13:27
So the human, as you can see here,
267
807778
2178
Az ember, ahogy itt látható,
13:29
is telling the computer about areas of interest
268
809956
2675
megmondja a gépnek, mely területek érdeklik,
13:32
which it wants the computer then to try and use to improve its algorithm.
269
812631
4650
melyeken szeretné, hogy próbáljon javítani a gép az algoritmusa szerint.
13:37
Now, these deep learning systems actually are in 16,000-dimensional space,
270
817281
4296
Ezek a mély tanuló rendszerek egy 16.000-dimenziós térben vannak,
13:41
so you can see here the computer rotating this through that space,
271
821577
3432
látják, ahogy a gép ezt pörgeti azon a téren keresztül,
13:45
trying to find new areas of structure.
272
825009
1992
és próbál új területeket találni.
Amint eredményt ér el, az őt irányító ember
13:47
And when it does so successfully,
273
827001
1781
13:48
the human who is driving it can then point out the areas that are interesting.
274
828782
4004
megjelölheti az érdekes területeket.
13:52
So here, the computer has successfully found areas,
275
832786
2422
A gépnek sikerült területeket találnia,
13:55
for example, angles.
276
835208
2562
például sarkokat.
13:57
So as we go through this process,
277
837770
1606
Ahogy végigvisszük a folyamatot,
13:59
we're gradually telling the computer more and more
278
839376
2340
fokozatosan egyre többet közlünk a géppel arról,
14:01
about the kinds of structures we're looking for.
279
841716
2428
miféle struktúrát keresünk.
Képzeljenek el egy diagnosztikai tesztben
14:04
You can imagine in a diagnostic test
280
844144
1772
14:05
this would be a pathologist identifying areas of pathosis, for example,
281
845916
3350
egy patológust, amint meghatározza a patologikus részeket,
14:09
or a radiologist indicating potentially troublesome nodules.
282
849266
5026
vagy egy radiológust, amint kimutatja a gócokat.
14:14
And sometimes it can be difficult for the algorithm.
283
854292
2559
Néha nehéz az algoritmus számára.
14:16
In this case, it got kind of confused.
284
856851
1964
Most egy kissé összezavarodott.
14:18
The fronts and the backs of the cars are all mixed up.
285
858815
2550
Összekeveri a kocsik elejét a hátuljával.
14:21
So here we have to be a bit more careful,
286
861365
2072
Egy kicsit jobban kell vigyáznunk, és
14:23
manually selecting these fronts as opposed to the backs,
287
863437
3232
nekünk kell előbb különválogatnunk a kocsik elejét és a hátulját,
14:26
then telling the computer that this is a type of group
288
866669
5506
azután megmondjuk a gépnek,
hogy ez a csoport érdekes nekünk.
14:32
that we're interested in.
289
872175
1348
14:33
So we do that for a while, we skip over a little bit,
290
873523
2677
Ez eltart egy ideig, ugrunk egyet,
14:36
and then we train the machine learning algorithm
291
876200
2246
és okítjuk a párszáz dologra támaszkodó
14:38
based on these couple of hundred things,
292
878446
1974
gépi tanuló algoritmust,
14:40
and we hope that it's gotten a lot better.
293
880420
2025
és reméljük, hogy erősen följavul.
14:42
You can see, it's now started to fade some of these pictures out,
294
882445
3073
Látják, kezd elhalványulni egy néhány kép,
14:45
showing us that it already is recognizing how to understand some of these itself.
295
885518
4708
tehát már felismeri, ezek hogyan értendők.
14:50
We can then use this concept of similar images,
296
890226
2902
Majd alkalmazhatjuk ezt az elvet hasonló képekre,
14:53
and using similar images, you can now see,
297
893128
2094
és a hasonló képeknél, látják,
14:55
the computer at this point is able to entirely find just the fronts of cars.
298
895222
4019
már képes a kocsiknak az elejét hibátlanul megtalálni.
14:59
So at this point, the human can tell the computer,
299
899241
2948
Itt az ember mondhatja a gépnek:
15:02
okay, yes, you've done a good job of that.
300
902189
2293
OK, jó munkát végeztél.
15:05
Sometimes, of course, even at this point
301
905652
2185
Persze, néha még itt is
15:07
it's still difficult to separate out groups.
302
907837
3674
bonyolult szétválasztani a csoportokat,
15:11
In this case, even after we let the computer try to rotate this for a while,
303
911511
3884
esetünkben, bár hagytuk a gépet egy ideig pörögni,
15:15
we still find that the left sides and the right sides pictures
304
915399
3345
mégis találunk összekeveredve
15:18
are all mixed up together.
305
918744
1478
jobb és bal oldalas képeket.
15:20
So we can again give the computer some hints,
306
920222
2140
Adhatunk további útbaigazításokat a gépnek,
15:22
and we say, okay, try and find a projection that separates out
307
922362
2976
mondhatjuk, hogy próbálkozz, és találj olyan szempontot, ami
15:25
the left sides and the right sides as much as possible
308
925338
2607
minél jobban szétválogatja a jobb és bal oldalakat
15:27
using this deep learning algorithm.
309
927945
2122
mély tanuló algoritmussal.
15:30
And giving it that hint -- ah, okay, it's been successful.
310
930067
2942
S lám, a tanácsunk -- OK, sikeres volt.
15:33
It's managed to find a way of thinking about these objects
311
933009
2882
Sikerült olyan szempontok szerint vizsgálni a tárgyakat,
15:35
that's separated out these together.
312
935891
2380
amelyek alkalmasak szétválogatásukra.
15:38
So you get the idea here.
313
938271
2438
S eszünkbe jut egy gondolat.
15:40
This is a case not where the human is being replaced by a computer,
314
940709
8197
Esetünkben a gép nem helyettesíti az embert,
15:48
but where they're working together.
315
948906
2640
hanem együtt munkálkodnak.
15:51
What we're doing here is we're replacing something that used to take a team
316
951546
3550
Ami egy 5-6 fős csoportnak
15:55
of five or six people about seven years
317
955096
2002
kb. hét évébe tellett volna korábban,
15:57
and replacing it with something that takes 15 minutes
318
957098
2605
azt ezzel az eszközzel 15 perc alatt
15:59
for one person acting alone.
319
959703
2505
egyetlen személy elvégezi egyedül.
16:02
So this process takes about four or five iterations.
320
962208
3950
Ez a folyamat 4-5 közelítő lépésből áll.
16:06
You can see we now have 62 percent
321
966158
1859
Látják, hogy a gép a másfél millió kép
16:08
of our 1.5 million images classified correctly.
322
968017
2959
62%-át helyesen osztályozta.
16:10
And at this point, we can start to quite quickly
323
970976
2472
Most kezdhetjük gyorsan
16:13
grab whole big sections,
324
973448
1297
nagy vonalakban
16:14
check through them to make sure that there's no mistakes.
325
974745
2919
átnézni, nincs-e hiba valahol.
16:17
Where there are mistakes, we can let the computer know about them.
326
977664
3952
Ahol hiba van, közölhetjük a géppel.
16:21
And using this kind of process for each of the different groups,
327
981616
3045
Minden elkülönített csoportra alkalmazva valami ilyen eljárást
16:24
we are now up to an 80 percent success rate
328
984661
2487
most a 80%-os helyességi aránynál tartunk
16:27
in classifying the 1.5 million images.
329
987148
2415
a másfél millió kép osztályozásakor.
16:29
And at this point, it's just a case
330
989563
2078
Most még találunk egynéhány
16:31
of finding the small number that aren't classified correctly,
331
991641
3579
eltévedt képet,
16:35
and trying to understand why.
332
995220
2888
és megpróbáljuk megérteni, mi ennek az oka.
16:38
And using that approach,
333
998108
1743
Ugyanazzal a módszerrel
16:39
by 15 minutes we get to 97 percent classification rates.
334
999851
4121
15 perc alatt 97%-os helyességi arányt érünk el.
16:43
So this kind of technique could allow us to fix a major problem,
335
1003972
4600
Az ilyen technika lehetővé tenné, hogy kezelni tudjunk egy jelentős problémát,
16:48
which is that there's a lack of medical expertise in the world.
336
1008578
3036
azt, hogy hiány van orvosi szakértelemből a világban.
16:51
The World Economic Forum says that there's between a 10x and a 20x
337
1011614
3489
A Világgazdasági Fórumon elhangzott,
16:55
shortage of physicians in the developing world,
338
1015103
2624
hogy a fejlődő országokban 10-20-szoros az orvoshiány,
16:57
and it would take about 300 years
339
1017727
2113
és mintegy 300 évbe telne,
16:59
to train enough people to fix that problem.
340
1019840
2894
hogy a gond megoldására elég orvost képezzenek ki.
17:02
So imagine if we can help enhance their efficiency
341
1022734
2885
Képzeljék csak el, milyen jó lenne, ha a mély tanulás módszerével
17:05
using these deep learning approaches?
342
1025619
2839
növelhetnénk az orvosok hatékonyságát?
17:08
So I'm very excited about the opportunities.
343
1028458
2232
Egészen fölvillanyoznak a lehetőségek.
17:10
I'm also concerned about the problems.
344
1030690
2589
Engem is aggaszt ez a gond.
17:13
The problem here is that every area in blue on this map
345
1033279
3124
Az a probléma, hogy a kékkel jelölt területek ott vannak,
17:16
is somewhere where services are over 80 percent of employment.
346
1036403
3769
ahol a szolgáltatások aránya 80% fölötti a foglalkoztatottságban.
Mik is kellenek a szolgáltatásokhoz?
17:20
What are services?
347
1040172
1787
17:21
These are services.
348
1041959
1514
[Írás-olvasás, Beszéd-figyelem], [Szemlélet, Tudás összegzése]
17:23
These are also the exact things that computers have just learned how to do.
349
1043473
4154
Pont e dolgokkal épp most tanult meg a gép bánni.
17:27
So 80 percent of the world's employment in the developed world
350
1047627
3804
Tehát a fejlett világ dolgozóinak 80%-a olyan munkát végez,
17:31
is stuff that computers have just learned how to do.
351
1051431
2532
amire épp most vált képessé a számítógép.
17:33
What does that mean?
352
1053963
1440
Mit jelent ez?
Minden rendben lesz. A régiek helyett új állások keletkeznek.
17:35
Well, it'll be fine. They'll be replaced by other jobs.
353
1055403
2583
17:37
For example, there will be more jobs for data scientists.
354
1057986
2707
Például több állás lesz az adattudósok számára.
17:40
Well, not really.
355
1060693
817
Nem igazán.
17:41
It doesn't take data scientists very long to build these things.
356
1061510
3118
Nem tart soká a számukra kifejleszteni ezeket a dolgokat.
17:44
For example, these four algorithms were all built by the same guy.
357
1064628
3252
Például, e négy algoritmust ugyanaz a fickó hozta létre.
17:47
So if you think, oh, it's all happened before,
358
1067880
2438
Ha azt hiszik: ó, régen is megtörtént,
17:50
we've seen the results in the past of when new things come along
359
1070318
3808
láttunk már ilyet, hogy új dolgok jönnek,
17:54
and they get replaced by new jobs,
360
1074126
2252
és a régieket új állások váltják föl,
17:56
what are these new jobs going to be?
361
1076378
2116
no de milyenek lesznek az új állások?
17:58
It's very hard for us to estimate this,
362
1078494
1871
Nagyon nehezen tudjuk megítélni,
18:00
because human performance grows at this gradual rate,
363
1080365
2739
mert az emberi teljesítmény fokozatosan nő,
18:03
but we now have a system, deep learning,
364
1083104
2562
de most itt van a mély tanulás rendszere,
18:05
that we know actually grows in capability exponentially.
365
1085666
3227
tudjuk róla, hogy a teljesítménye rohamosan nő.
18:08
And we're here.
366
1088893
1605
Itt tartunk.
Mostanában a dolgok láttán sokan azt mondják:
18:10
So currently, we see the things around us
367
1090498
2061
18:12
and we say, "Oh, computers are still pretty dumb." Right?
368
1092559
2676
"Ó, a számítógépek még mindig elég ostobák." Igaz?
18:15
But in five years' time, computers will be off this chart.
369
1095235
3429
De öt éven belül a helyzet megváltozik.
18:18
So we need to be starting to think about this capability right now.
370
1098664
3865
Már most el kell kezdenünk gondolkozni a gépek képességeiről.
18:22
We have seen this once before, of course.
371
1102529
2050
Ilyet már tapasztaltunk,
18:24
In the Industrial Revolution,
372
1104579
1387
az ipari forradalom idején,
18:25
we saw a step change in capability thanks to engines.
373
1105966
2851
ahogy a gépek megjelenésével lépést kellett váltani.
18:29
The thing is, though, that after a while, things flattened out.
374
1109667
3138
De egy idő után a dolgok elsimultak,
18:32
There was social disruption,
375
1112805
1702
Megzavarta a társadalmat,
18:34
but once engines were used to generate power in all the situations,
376
1114507
3439
de amikor energiatermelésre már mindenütt gépeket használtak,
18:37
things really settled down.
377
1117946
2354
a dolgok lecsillapodtak.
18:40
The Machine Learning Revolution
378
1120300
1473
A "gépi tanulás forradalma"
18:41
is going to be very different from the Industrial Revolution,
379
1121773
2909
egészen más lesz, mint az ipari forradalom,
18:44
because the Machine Learning Revolution, it never settles down.
380
1124682
2950
mert a "gépi tanulás forradalma" soha nem csillapodik le.
18:47
The better computers get at intellectual activities,
381
1127632
2982
Minél többet tudnak a számítógépek,
18:50
the more they can build better computers to be better at intellectual capabilities,
382
1130614
4248
annál jobb képességű számítógépeket tudnak megépíteni,
18:54
so this is going to be a kind of change
383
1134862
1908
ez olyan váltás lesz, amit a világ eddig
18:56
that the world has actually never experienced before,
384
1136770
2478
még soha nem tapasztalt, ezért korábbi fogalmaik arról,
18:59
so your previous understanding of what's possible is different.
385
1139248
3306
hogy mi a lehetséges, teljesen megváltoznak.
19:02
This is already impacting us.
386
1142974
1780
Mindez már hatással van ránk.
19:04
In the last 25 years, as capital productivity has increased,
387
1144754
3630
Az utóbbi 25 évben a tőke termelékenysége nőtt,
19:08
labor productivity has been flat, in fact even a little bit down.
388
1148400
4188
a munka termelékenysége maradt, sőt, valamit csökkent is.
19:13
So I want us to start having this discussion now.
389
1153408
2741
Szeretném, ha már elkezdenénk ezt az eszmecserét.
19:16
I know that when I often tell people about this situation,
390
1156149
3027
Amikor a jelen helyzetről beszélgetek emberekkel,
19:19
people can be quite dismissive.
391
1159176
1490
gyakran teljesen elutasítók.
19:20
Well, computers can't really think,
392
1160666
1673
Jó, a számítógépek valójában nem tudnak gondolkodni,
19:22
they don't emote, they don't understand poetry,
393
1162339
3028
nem fejeznek ki érzelmeket, nem értik a költészetet,
19:25
we don't really understand how they work.
394
1165367
2521
mi igazából nem értjük, hogyan működnek.
19:27
So what?
395
1167888
1486
Na és?
19:29
Computers right now can do the things
396
1169374
1804
A számítógépek már most meg tudnak tenni dolgokat,
19:31
that humans spend most of their time being paid to do,
397
1171178
2719
amelyek az emberek munkaidejének nagy részét kitöltik.
19:33
so now's the time to start thinking
398
1173897
1731
Ideje elkezdeni a gondolkodást:
19:35
about how we're going to adjust our social structures and economic structures
399
1175628
4387
hogyan igazítsuk át a társadalom és a gazdaság szerkezetét
19:40
to be aware of this new reality.
400
1180015
1840
az új realitások fényében.
19:41
Thank you.
401
1181855
1533
Köszönöm
19:43
(Applause)
402
1183388
802
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7