The wonderful and terrifying implications of computers that can learn | Jeremy Howard

595,302 views ・ 2014-12-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Valérie Boor
00:12
It used to be that if you wanted to get a computer to do something new,
0
12880
4013
Als je vroeger een computer iets nieuws wilde laten doen,
00:16
you would have to program it.
1
16893
1554
moest je hem programmeren.
00:18
Now, programming, for those of you here that haven't done it yourself,
2
18447
3411
Voor wie het nooit zelf heeft gedaan:
00:21
requires laying out in excruciating detail
3
21858
3502
programmeren vereist dat je tot in het allerpijnlijkste detail
00:25
every single step that you want the computer to do
4
25360
3367
elke stap uitschrijft van wat je wil dat de computer doet
00:28
in order to achieve your goal.
5
28727
2362
om je doel te bereiken.
00:31
Now, if you want to do something that you don't know how to do yourself,
6
31089
3496
Als je iets wil doen, waarvan je zelf niet weet hoe je het moet doen,
00:34
then this is going to be a great challenge.
7
34585
2063
dan is dit een ​​grote uitdaging.
00:36
So this was the challenge faced by this man, Arthur Samuel.
8
36648
3483
Dat was de uitdaging voor deze man, Arthur Samuel.
00:40
In 1956, he wanted to get this computer
9
40131
4077
In 1956 wilde hij deze computer zover krijgen
00:44
to be able to beat him at checkers.
10
44208
2340
dat hij Samuel zelf kon verslaan bij het dammen.
00:46
How can you write a program,
11
46548
2040
Hoe schrijf je een programma
00:48
lay out in excruciating detail, how to be better than you at checkers?
12
48588
3806
dat tot in het allerpijnlijkste detail, beter is in dammen dan je zelf bent?
00:52
So he came up with an idea:
13
52394
1722
Hij kwam met een idee:
00:54
he had the computer play against itself thousands of times
14
54116
3724
hij liet de computer duizenden keren tegen zichzelf spelen
00:57
and learn how to play checkers.
15
57840
2524
en daarbij leren hoe te dammen.
01:00
And indeed it worked, and in fact, by 1962,
16
60364
3180
Het werkte en in 1962 versloeg
01:03
this computer had beaten the Connecticut state champion.
17
63544
4017
deze computer de kampioen van de staat Connecticut.
Zo werd Arthur Samuel de vader van het ‘machinaal leren’.
01:07
So Arthur Samuel was the father of machine learning,
18
67561
2973
01:10
and I have a great debt to him,
19
70534
1717
Ik heb veel aan hem te danken,
01:12
because I am a machine learning practitioner.
20
72251
2763
want ik doe aan machinaal leren.
01:15
I was the president of Kaggle,
21
75014
1465
Ik was voorzitter van Kaggle,
01:16
a community of over 200,000 machine learning practictioners.
22
76479
3388
een gemeenschap van meer dan 200.000 machinaal-lerenbeoefenaars.
01:19
Kaggle puts up competitions
23
79867
2058
Kaggle organiseert wedstrijden
01:21
to try and get them to solve previously unsolved problems,
24
81925
3708
om eerder onopgeloste problemen op te lossen.
01:25
and it's been successful hundreds of times.
25
85633
3837
Dat lukte al honderden keren.
01:29
So from this vantage point, I was able to find out
26
89470
2470
Daardoor kon ik heel wat te weten komen
01:31
a lot about what machine learning can do in the past, can do today,
27
91940
3950
over wat machinaal leren kon doen in het verleden, vandaag,
01:35
and what it could do in the future.
28
95890
2362
en wat het zou kunnen doen in de toekomst.
01:38
Perhaps the first big success of machine learning commercially was Google.
29
98252
4423
Misschien is Google het eerste grote commerciële succes van machinaal leren.
01:42
Google showed that it is possible to find information
30
102675
3109
Google liet zien dat het mogelijk is om informatie te vinden
01:45
by using a computer algorithm,
31
105784
1752
met een computeralgoritme.
01:47
and this algorithm is based on machine learning.
32
107536
2901
Dit algoritme is gebaseerd op machinaal leren.
01:50
Since that time, there have been many commercial successes of machine learning.
33
110437
3886
Sinds die tijd heeft machinaal leren heel wat commerciële successen geboekt.
01:54
Companies like Amazon and Netflix
34
114323
1837
Bedrijven als Amazon en Netflix gebruiken machinaal leren
01:56
use machine learning to suggest products that you might like to buy,
35
116160
3716
om producten te suggereren die je misschien wilt kopen,
01:59
movies that you might like to watch.
36
119876
2020
of films om naar te kijken.
02:01
Sometimes, it's almost creepy.
37
121896
1807
Soms is het bijna griezelig.
02:03
Companies like LinkedIn and Facebook
38
123703
1954
Bedrijven zoals LinkedIn en Facebook
02:05
sometimes will tell you about who your friends might be
39
125657
2594
kunnen je soms vertellen wie je vrienden zouden kunnen zijn
02:08
and you have no idea how it did it,
40
128251
1977
en je hebt geen idee hoe dat in zijn werk ging.
02:10
and this is because it's using the power of machine learning.
41
130228
2967
Dat is de kracht van machinaal leren.
02:13
These are algorithms that have learned how to do this from data
42
133195
2957
Deze algoritmen hebben dit uit gegevens geleerd te doen
02:16
rather than being programmed by hand.
43
136152
3247
in plaats van door manueel programmeren.
02:19
This is also how IBM was successful
44
139399
2478
Daarom ook kon Watson van IBM
02:21
in getting Watson to beat the two world champions at "Jeopardy,"
45
141877
3862
de twee wereldkampioenen bij "Jeopardy" verslaan
door heel subtiele en complexe vragen als deze te beantwoorden.
02:25
answering incredibly subtle and complex questions like this one.
46
145739
3225
02:28
["The ancient 'Lion of Nimrud' went missing from this city's national museum in 2003 (along with a lot of other stuff)"]
47
148964
2835
["O.a. de oude 'Leeuw van Nimrod' verdween hier in 2003 uit het nationaal museum."]
02:31
This is also why we are now able to see the first self-driving cars.
48
151799
3235
Ook daarom kunnen we nu de eerste zelfsturende auto's zien.
02:35
If you want to be able to tell the difference between, say,
49
155034
2822
Het verschil zien tussen een boom en een voetganger
02:37
a tree and a pedestrian, well, that's pretty important.
50
157856
2632
is dan nogal belangrijk.
02:40
We don't know how to write those programs by hand,
51
160488
2587
We weten niet hoe we zulke programma's handmatig moeten schrijven,
02:43
but with machine learning, this is now possible.
52
163075
2997
maar met machinaal leren kan het.
Deze auto heeft er al meer dan een miljoen kilometer opzitten
02:46
And in fact, this car has driven over a million miles
53
166072
2608
02:48
without any accidents on regular roads.
54
168680
3506
zonder ongevallen en op gewone wegen.
02:52
So we now know that computers can learn,
55
172196
3914
We weten nu dat computers kunnen leren,
02:56
and computers can learn to do things
56
176110
1900
en computers dingen kunnen leren doen
02:58
that we actually sometimes don't know how to do ourselves,
57
178010
2838
waarvan we eigenlijk soms niet weten hoe we ze zelf moeten doen,
03:00
or maybe can do them better than us.
58
180848
2885
of kunnen ze misschien beter doen dan wij.
03:03
One of the most amazing examples I've seen of machine learning
59
183733
4195
Een van de meest verbazingwekkende voorbeelden
van machinaal leren die ik heb gezien,
03:07
happened on a project that I ran at Kaggle
60
187928
2392
zag ik op een project dat ik op Kaggle leidde.
03:10
where a team run by a guy called Geoffrey Hinton
61
190320
3591
Een team geleid door Geoffrey Hinton van de Universiteit van Toronto
03:13
from the University of Toronto
62
193911
1552
won een wedstrijd in het geautomatiseerd ontdekken van geneesmiddelen.
03:15
won a competition for automatic drug discovery.
63
195463
2677
03:18
Now, what was extraordinary here is not just that they beat
64
198140
2847
Het was al buitengewoon dat ze alle algoritmen van Merck
03:20
all of the algorithms developed by Merck or the international academic community,
65
200987
4013
en de internationale academische gemeenschap versloegen,
03:25
but nobody on the team had any background in chemistry or biology or life sciences,
66
205000
5061
maar daarbij had niemand in het team een achtergrond
in scheikunde, biologie of levenswetenschappen,
en ze deden het in twee weken.
03:30
and they did it in two weeks.
67
210061
2169
03:32
How did they do this?
68
212230
1381
Hoe deden ze het?
03:34
They used an extraordinary algorithm called deep learning.
69
214421
2921
Ze gebruikten een buitengewoon algoritme: ‘deep learning’.
03:37
So important was this that in fact the success was covered
70
217342
2949
Zo belangrijk was dat, dat het een paar weken later
03:40
in The New York Times in a front page article a few weeks later.
71
220291
3121
in The New York Times als voorpagina-artikel verscheen.
03:43
This is Geoffrey Hinton here on the left-hand side.
72
223412
2735
Dit is Geoffrey Hinton hier links.
03:46
Deep learning is an algorithm inspired by how the human brain works,
73
226147
4341
Deep learning is een algoritme geïnspireerd op het menselijk brein.
03:50
and as a result it's an algorithm
74
230488
1812
Daardoor is het een algoritme
03:52
which has no theoretical limitations on what it can do.
75
232300
3841
zonder theoretische beperkingen op wat het kan doen.
03:56
The more data you give it and the more computation time you give it,
76
236141
2823
Hoe meer gegevens en rekentijd je het geeft,
03:58
the better it gets.
77
238964
1312
hoe beter het wordt.
04:00
The New York Times also showed in this article
78
240276
2339
De New York Times toonde in dit artikel ook
04:02
another extraordinary result of deep learning
79
242615
2242
een ander uitzonderlijk resultaat van deep learning.
04:04
which I'm going to show you now.
80
244857
2712
Ik ga het je nu laten zien.
04:07
It shows that computers can listen and understand.
81
247569
4941
Het toont aan dat computers kunnen luisteren en begrijpen.
04:12
(Video) Richard Rashid: Now, the last step
82
252510
2711
(Video) Richard Rashid: De laatste stap
04:15
that I want to be able to take in this process
83
255221
3025
die ik in dit proces wil kunnen zetten,
04:18
is to actually speak to you in Chinese.
84
258246
4715
is om je daadwerkelijk in het Chinees aan te spreken.
04:22
Now the key thing there is,
85
262961
2635
Het belangrijkste is
04:25
we've been able to take a large amount of information from many Chinese speakers
86
265596
5002
dat we een ​​grote hoeveelheid informatie van vele Chinese sprekers konden vergaren
04:30
and produce a text-to-speech system
87
270598
2530
en een tekst-naar-spraaksysteem produceren
04:33
that takes Chinese text and converts it into Chinese language,
88
273128
4673
dat Chinese tekst omzet naar Chinese spreektaal.
04:37
and then we've taken an hour or so of my own voice
89
277801
4128
Daarna hebben we een paar uren mijn eigen stem opgenomen
04:41
and we've used that to modulate
90
281929
1891
en ze gebruikt om het standaard tekst-naar-spraak systeem te moduleren
04:43
the standard text-to-speech system so that it would sound like me.
91
283820
4544
zodat het zou klinken zoals ik.
04:48
Again, the result's not perfect.
92
288364
2540
Het resultaat is niet perfect.
04:50
There are in fact quite a few errors.
93
290904
2648
Er zitten nogal wat fouten in.
04:53
(In Chinese)
94
293552
2484
(In het Chinees)
04:56
(Applause)
95
296036
3367
(Applaus)
05:01
There's much work to be done in this area.
96
301446
3576
Er is nog veel werk te doen op dit gebied.
05:05
(In Chinese)
97
305022
3645
(In het Chinees)
05:08
(Applause)
98
308667
3433
(Applaus)
Jeremy Howard: Dat was op een conferentie over machinaal leren in China.
05:13
Jeremy Howard: Well, that was at a machine learning conference in China.
99
313345
3399
05:16
It's not often, actually, at academic conferences
100
316744
2370
Op wetenschappelijke congressen
05:19
that you do hear spontaneous applause,
101
319114
1897
hoor je niet vaak spontaan applaus,
05:21
although of course sometimes at TEDx conferences, feel free.
102
321011
3676
maar natuurlijk wel eens bij TEDx conferenties, het mag.
05:24
Everything you saw there was happening with deep learning.
103
324687
2795
Alles wat je zag, gebeurde met deep learning.
05:27
(Applause) Thank you.
104
327482
1525
(Applaus) Dank je.
05:29
The transcription in English was deep learning.
105
329007
2282
De transcriptie in het Engels was deep learning.
05:31
The translation to Chinese and the text in the top right, deep learning,
106
331289
3412
Ook de vertaling naar Chinees en de tekst in de rechterbovenhoek is deep learning.
05:34
and the construction of the voice was deep learning as well.
107
334701
3307
De constructie van de stem, weer deep learning.
05:38
So deep learning is this extraordinary thing.
108
338008
3234
Deep learning is buitengewoon.
05:41
It's a single algorithm that can seem to do almost anything,
109
341242
3099
Een enkel algoritme lijkt bijna alles te kunnen.
05:44
and I discovered that a year earlier, it had also learned to see.
110
344341
3111
Een jaar eerder ontdekte ik dat het systeem ook had leren zien.
05:47
In this obscure competition from Germany
111
347452
2176
Bij een minder bekende wedstrijd in Duitsland,
05:49
called the German Traffic Sign Recognition Benchmark,
112
349628
2597
de German Traffic Sign Recognition Benchmark,
05:52
deep learning had learned to recognize traffic signs like this one.
113
352225
3393
heeft deep learning verkeersborden zoals deze leren herkennen.
05:55
Not only could it recognize the traffic signs
114
355618
2094
Niet alleen kan het verkeersborden beter dan enig ander algoritme herkennen,
05:57
better than any other algorithm,
115
357712
1758
05:59
the leaderboard actually showed it was better than people,
116
359470
2719
het scorebord liet zien dat het ook ongeveer twee keer beter was dan mensen.
06:02
about twice as good as people.
117
362189
1852
In 2011 hadden we dus het eerste voorbeeld
06:04
So by 2011, we had the first example
118
364041
1996
06:06
of computers that can see better than people.
119
366037
3405
van computers die beter kunnen zien dan mensen.
06:09
Since that time, a lot has happened.
120
369442
2049
Sinds die tijd is er veel gebeurd.
06:11
In 2012, Google announced that they had a deep learning algorithm
121
371491
3514
In 2012 kondigde Google aan dat ze een deep learning-algoritme
YouTube-video’s lieten bekijken.
06:15
watch YouTube videos
122
375005
1415
06:16
and crunched the data on 16,000 computers for a month,
123
376420
3437
Het verwerkte een maand lang de gegevens op 16.000 computers,
06:19
and the computer independently learned about concepts such as people and cats
124
379857
4361
en de computer leerde zelfstandig over begrippen als mensen en katten
gewoon door naar de video's te kijken.
06:24
just by watching the videos.
125
384218
1809
06:26
This is much like the way that humans learn.
126
386027
2352
Net als de manier waarop mensen leren.
06:28
Humans don't learn by being told what they see,
127
388379
2740
Mensen leren niet doordat hen wordt verteld wat ze zien,
06:31
but by learning for themselves what these things are.
128
391119
3331
maar door zichzelf deze dingen te leren.
06:34
Also in 2012, Geoffrey Hinton, who we saw earlier,
129
394450
3369
Ook in 2012, won Geoffrey Hinton, die we eerder zagen,
06:37
won the very popular ImageNet competition,
130
397819
2858
de zeer populaire ImageNet-wedstrijd,
06:40
looking to try to figure out from one and a half million images
131
400677
4141
door te kijken naar anderhalf miljoen afbeeldingen om erachter te komen
06:44
what they're pictures of.
132
404818
1438
wat ze voorstelden.
06:46
As of 2014, we're now down to a six percent error rate
133
406256
3533
Vanaf 2014 zitten we op een zes procent foutenpercentage
06:49
in image recognition.
134
409789
1453
bij beeldherkenning.
06:51
This is better than people, again.
135
411242
2026
Dit is alweer beter dan mensen.
06:53
So machines really are doing an extraordinarily good job of this,
136
413268
3769
Machines kunnen dit buitengewoon goed
06:57
and it is now being used in industry.
137
417037
2269
en het wordt nu gebruikt in de industrie.
06:59
For example, Google announced last year
138
419306
3042
Vorig jaar kondigde Google bijvoorbeeld aan
07:02
that they had mapped every single location in France in two hours,
139
422348
4585
dat ze elke locatie in Frankrijk in twee uur tijd in kaart hadden gebracht,
07:06
and the way they did it was that they fed street view images
140
426933
3447
door Street View-beelden
07:10
into a deep learning algorithm to recognize and read street numbers.
141
430380
4319
met een deep learning-algoritme te herkennen en de huisnummers te lezen.
07:14
Imagine how long it would have taken before:
142
434699
2220
Stel je voor hoe lang het anders zou hebben geduurd:
07:16
dozens of people, many years.
143
436919
3355
tientallen mensen, vele jaren.
07:20
This is also happening in China.
144
440274
1911
Dit gebeurt ook in China.
07:22
Baidu is kind of the Chinese Google, I guess,
145
442185
4036
Baidu is een soort Chinese Google, denk ik,
07:26
and what you see here in the top left
146
446221
2283
en wat je hier ziet in de linkerbovenhoek,
07:28
is an example of a picture that I uploaded to Baidu's deep learning system,
147
448504
3974
is een voorbeeld van een foto die ik heb geüpload
naar Baidu’s deep learning-systeem.
07:32
and underneath you can see that the system has understood what that picture is
148
452478
3769
Daaronder kun je zien dat het systeem heeft begrepen wat dat beeld is
07:36
and found similar images.
149
456247
2236
en gelijkaardige beelden vond.
07:38
The similar images actually have similar backgrounds,
150
458483
2736
De gelijkaardige beelden hebben gelijkaardige achtergronden,
07:41
similar directions of the faces,
151
461219
1658
dezelfde richtingen van gezichten,
07:42
even some with their tongue out.
152
462877
1788
sommige zelfs met hun tong uit.
07:44
This is not clearly looking at the text of a web page.
153
464665
3030
Dit is niet zomaar wat kijken naar de tekst van een webpagina.
07:47
All I uploaded was an image.
154
467695
1412
Alles wat ik uploadde, waren beelden.
07:49
So we now have computers which really understand what they see
155
469107
4021
Dus hebben we nu computers die echt begrijpen wat ze zien
07:53
and can therefore search databases
156
473128
1624
en derhalve databases
07:54
of hundreds of millions of images in real time.
157
474752
3554
van honderden miljoenen beelden in real time doorzoeken.
07:58
So what does it mean now that computers can see?
158
478306
3230
Wat betekent het nu dat computers kunnen zien?
08:01
Well, it's not just that computers can see.
159
481536
2017
Computers kunnen niet alleen maar zien.
08:03
In fact, deep learning has done more than that.
160
483553
2069
Deep learning doet meer.
08:05
Complex, nuanced sentences like this one
161
485622
2948
Complexe, genuanceerde zinnen zoals deze
08:08
are now understandable with deep learning algorithms.
162
488570
2824
zijn nu begrijpelijk met deep learning-algoritmen.
08:11
As you can see here,
163
491394
1303
Zoals je hier kunt zien,
08:12
this Stanford-based system showing the red dot at the top
164
492697
2768
heeft dit systeem van Stanford met de rode stip bovenaan
08:15
has figured out that this sentence is expressing negative sentiment.
165
495465
3919
uitgeknobbeld dat deze zin een negatief sentiment weergeeft.
08:19
Deep learning now in fact is near human performance
166
499384
3406
Deep learning komt in de buurt van menselijke prestaties
08:22
at understanding what sentences are about and what it is saying about those things.
167
502802
5121
bij het begrijpen waar zinnen over gaan en wat ze zeggen over die dingen.
08:27
Also, deep learning has been used to read Chinese,
168
507923
2728
Ook is deep learning gebruikt om Chinees te lezen,
08:30
again at about native Chinese speaker level.
169
510651
3156
weer op ongeveer het niveau van Chinese moedertaalsprekers.
08:33
This algorithm developed out of Switzerland
170
513807
2168
Dit algoritme werd in Zwitserland ontwikkeld
08:35
by people, none of whom speak or understand any Chinese.
171
515975
3356
alweer door mensen die geen Chinees spreken of begrijpen.
08:39
As I say, using deep learning
172
519331
2051
Zoals ik al zei, deep learning
08:41
is about the best system in the world for this,
173
521382
2219
is zowat het beste systeem ter wereld hiervoor,
08:43
even compared to native human understanding.
174
523601
5117
zelfs in vergelijking met autochtoon menselijk begrijpen.
08:48
This is a system that we put together at my company
175
528718
2964
Het is een systeem dat we op mijn bedrijf hebben ontwikkeld
08:51
which shows putting all this stuff together.
176
531682
2046
door dit allemaal te combineren.
08:53
These are pictures which have no text attached,
177
533728
2461
Dit zijn foto’s zonder bijhorende tekst,
08:56
and as I'm typing in here sentences,
178
536189
2352
en terwijl ik hier zinnen typ,
08:58
in real time it's understanding these pictures
179
538541
2969
begrijpt het deze foto’s in real time,
09:01
and figuring out what they're about
180
541510
1679
zoekt uit waarover ze gaan
09:03
and finding pictures that are similar to the text that I'm writing.
181
543189
3163
en vindt foto’s die lijken op de tekst die ik schrijf.
09:06
So you can see, it's actually understanding my sentences
182
546352
2756
Zoals jullie kunnen zien, begrijpt het mijn zinnen en deze foto's echt.
09:09
and actually understanding these pictures.
183
549108
2224
09:11
I know that you've seen something like this on Google,
184
551332
2559
Dit heb je vast al gezien op Google,
09:13
where you can type in things and it will show you pictures,
185
553891
2775
waar je woorden kunt intypen en het je afbeeldingen toont,
09:16
but actually what it's doing is it's searching the webpage for the text.
186
556666
3424
maar eigenlijk doorzoekt het de webpagina op tekst.
Dat is heel wat anders dan werkelijk begrijpen van de afbeeldingen.
09:20
This is very different from actually understanding the images.
187
560090
3001
09:23
This is something that computers have only been able to do
188
563091
2752
Dit kunnen computers alleen nog maar
09:25
for the first time in the last few months.
189
565843
3248
sinds de laatste paar maanden.
09:29
So we can see now that computers can not only see but they can also read,
190
569091
4091
Computers kunnen dus niet alleen zien, maar ook lezen,
09:33
and, of course, we've shown that they can understand what they hear.
191
573182
3765
en, zoals we hebben aangetoond, ook begrijpen wat ze horen.
09:36
Perhaps not surprising now that I'm going to tell you they can write.
192
576947
3442
Misschien niet zo verwonderlijk dat ik je vertel dat ze kunnen schrijven.
09:40
Here is some text that I generated using a deep learning algorithm yesterday.
193
580389
4783
Deze tekst genereerde ik gisteren met een deep learning-algoritme.
09:45
And here is some text that an algorithm out of Stanford generated.
194
585172
3924
En hier een stukje tekst dat een algoritme van Stanford genereerde.
09:49
Each of these sentences was generated
195
589096
1764
Elk van deze zinnen werd gegenereerd
09:50
by a deep learning algorithm to describe each of those pictures.
196
590860
4249
door een deep learning-algoritme om elk van deze foto's te beschrijven.
09:55
This algorithm before has never seen a man in a black shirt playing a guitar.
197
595109
4472
Dit algoritme had nog nooit een man in een zwart shirt gitaar zien spelen.
09:59
It's seen a man before, it's seen black before,
198
599581
2220
Het had al apart een man, zwart
10:01
it's seen a guitar before,
199
601801
1599
en een gitaar gezien,
10:03
but it has independently generated this novel description of this picture.
200
603400
4294
maar genereerde onafhankelijk de nieuwe beschrijving van dit beeld.
10:07
We're still not quite at human performance here, but we're close.
201
607694
3502
We zijn nog niet zover als menselijke prestaties,
maar we komen in de buurt.
10:11
In tests, humans prefer the computer-generated caption
202
611196
4068
Bij tests geven mensen één op de vier keer de voorkeur
aan het bijschrift van de computer.
10:15
one out of four times.
203
615264
1527
10:16
Now this system is now only two weeks old,
204
616791
2064
Dit systeem is nog maar twee weken oud,
10:18
so probably within the next year,
205
618855
1846
dus waarschijnlijk zal in de loop van volgend jaar,
10:20
the computer algorithm will be well past human performance
206
620701
2801
het computer-algoritme het beter doen dan mensen.
10:23
at the rate things are going.
207
623502
1862
10:25
So computers can also write.
208
625364
3049
Computers kunnen dus ook schrijven.
10:28
So we put all this together and it leads to very exciting opportunities.
209
628413
3475
Dit alles tezamen leidt tot zeer interessante mogelijkheden.
10:31
For example, in medicine,
210
631888
1492
In de geneeskunde heeft een team in Boston aangekondigd
10:33
a team in Boston announced that they had discovered
211
633380
2525
10:35
dozens of new clinically relevant features
212
635905
2949
tientallen nieuwe klinisch relevante eigenschappen van tumoren
10:38
of tumors which help doctors make a prognosis of a cancer.
213
638854
4266
te hebben ontdekt, wat artsen helpt bij het maken van prognoses voor kanker.
Ook in Stanford maakte een groep bekend
10:44
Very similarly, in Stanford,
214
644220
2296
10:46
a group there announced that, looking at tissues under magnification,
215
646516
3663
dat ze, kijkend naar weefsels onder vergroting,
een op machinaal-leren gebaseerd systeem hebben ontwikkeld
10:50
they've developed a machine learning-based system
216
650179
2381
10:52
which in fact is better than human pathologists
217
652560
2582
dat beter was dan menselijke pathologen
10:55
at predicting survival rates for cancer sufferers.
218
655142
4377
in het voorspellen van overlevingskansen voor kankerpatiënten.
10:59
In both of these cases, not only were the predictions more accurate,
219
659519
3245
In beide gevallen werden niet alleen de voorspellingen nauwkeuriger,
11:02
but they generated new insightful science.
220
662764
2502
maar ze genereerden nieuwe inzichtelijke wetenschap.
11:05
In the radiology case,
221
665276
1505
Bij de radiologie
11:06
they were new clinical indicators that humans can understand.
222
666781
3095
waren dat nieuwe klinische indicatoren die mensen kunnen begrijpen.
11:09
In this pathology case,
223
669876
1792
Bij de pathologie
11:11
the computer system actually discovered that the cells around the cancer
224
671668
4500
ontdekte het computersysteem dat de cellen rond de kanker
11:16
are as important as the cancer cells themselves
225
676168
3340
even belangrijk zijn als de kankercellen zelf
11:19
in making a diagnosis.
226
679508
1752
bij het maken van een diagnose.
11:21
This is the opposite of what pathologists had been taught for decades.
227
681260
5361
Dit is het tegenovergestelde van wat pathologen decennialang hadden geleerd.
11:26
In each of those two cases, they were systems developed
228
686621
3292
In beide gevallen werden systemen ontwikkeld
11:29
by a combination of medical experts and machine learning experts,
229
689913
3621
door een combinatie van medische experts en machinaal-lerenexperts,
11:33
but as of last year, we're now beyond that too.
230
693534
2741
maar dat was vorig jaar, nu staan we verder.
11:36
This is an example of identifying cancerous areas
231
696275
3549
Dit is een voorbeeld van identificatie van carcinomateuze gebieden
11:39
of human tissue under a microscope.
232
699824
2530
van menselijk weefsel onder een microscoop.
11:42
The system being shown here can identify those areas more accurately,
233
702354
4613
Het systeem dat hier wordt getoond,
kan deze doelgebieden preciezer identificeren
11:46
or about as accurately, as human pathologists,
234
706967
2775
of ongeveer net zo precies als menselijke pathologen, maar werd
11:49
but was built entirely with deep learning using no medical expertise
235
709742
3392
geheel ontwikkeld met deep learning zonder medische expertise
11:53
by people who have no background in the field.
236
713134
2526
door mensen zonder achtergrond op dat gebied.
11:56
Similarly, here, this neuron segmentation.
237
716730
2555
Evenzo bij deze neuronen-segmentatie.
11:59
We can now segment neurons about as accurately as humans can,
238
719285
3668
We kunnen nu neuronen ongeveer
net zo nauwkeurig onderscheiden als mensen het kunnen,
12:02
but this system was developed with deep learning
239
722953
2717
maar dit systeem is ontwikkeld met deep learning
12:05
using people with no previous background in medicine.
240
725670
3251
met mensen zonder eerdere achtergrond in de geneeskunde.
12:08
So myself, as somebody with no previous background in medicine,
241
728921
3227
Ikzelf, als iemand zonder eerdere achtergrond in de geneeskunde,
12:12
I seem to be entirely well qualified to start a new medical company,
242
732148
3727
lijk helemaal gekwalificeerd te zijn om een ​​nieuw medisch bedrijf op te starten,
12:15
which I did.
243
735875
2146
wat ik dan ook deed.
Ik was doodsbang om het te doen,
12:18
I was kind of terrified of doing it,
244
738021
1740
12:19
but the theory seemed to suggest that it ought to be possible
245
739761
2889
maar de theorie leek te suggereren dat het mogelijk moet zijn
12:22
to do very useful medicine using just these data analytic techniques.
246
742650
5492
om aan zeer bruikbare geneeskunde te doen met deze data-analyse technieken.
Gelukkig is de feedback fantastisch geweest.
12:28
And thankfully, the feedback has been fantastic,
247
748142
2480
12:30
not just from the media but from the medical community,
248
750622
2356
Niet alleen van de media
12:32
who have been very supportive.
249
752978
2344
maar ook van de medische gemeenschap, die zeer positief reageerde.
12:35
The theory is that we can take the middle part of the medical process
250
755322
4149
De theorie is dat wij het middelste deel van het medische proces kunnen overnemen
12:39
and turn that into data analysis as much as possible,
251
759471
2893
en dat zoveel mogelijk in gegevensanalyse omzetten
12:42
leaving doctors to do what they're best at.
252
762364
3065
om artsen dat te laten doen waarin ze uitblinken.
12:45
I want to give you an example.
253
765429
1602
Ik geef een voorbeeld.
12:47
It now takes us about 15 minutes to generate a new medical diagnostic test
254
767031
4944
Het kost ons nu ongeveer 15 minuten
om een ​​nieuwe medische diagnostische test te genereren.
12:51
and I'll show you that in real time now,
255
771975
1954
Ik toon het in real-time,
12:53
but I've compressed it down to three minutes by cutting some pieces out.
256
773929
3487
maar comprimeerde het tot drie minuten door wat weg te laten.
12:57
Rather than showing you creating a medical diagnostic test,
257
777416
3061
In plaats van het creëren van een medisch-diagnostische test te tonen,
13:00
I'm going to show you a diagnostic test of car images,
258
780477
3369
toon ik een diagnostische test van afbeeldingen van auto's,
13:03
because that's something we can all understand.
259
783846
2222
want dat begrijpen we allemaal.
13:06
So here we're starting with about 1.5 million car images,
260
786068
3201
We beginnen hier met ongeveer 1,5 miljoen afbeeldingen van auto's,
13:09
and I want to create something that can split them into the angle
261
789269
3206
en ik wil iets maken dat hen kan sorteren
13:12
of the photo that's being taken.
262
792475
2223
volgens de hoek vanwaar de foto werd genomen.
13:14
So these images are entirely unlabeled, so I have to start from scratch.
263
794698
3888
Deze beelden zijn ongelabeld, dus moet ik beginnen vanaf nul.
13:18
With our deep learning algorithm,
264
798586
1865
Met ons deep learning-algoritme
13:20
it can automatically identify areas of structure in these images.
265
800451
3707
kan het automatisch structuurdelen identificeren in deze beelden.
13:24
So the nice thing is that the human and the computer can now work together.
266
804158
3620
Het leuke is dat mens en computer nu kunnen samenwerken.
13:27
So the human, as you can see here,
267
807778
2178
De mens zoals hier te zien,
13:29
is telling the computer about areas of interest
268
809956
2675
wijst de computer op aandachtsgebieden
13:32
which it wants the computer then to try and use to improve its algorithm.
269
812631
4650
waarvan hij wil dat de computer ze gebruikt om het algoritme te verbeteren.
13:37
Now, these deep learning systems actually are in 16,000-dimensional space,
270
817281
4296
Deze deep learning-systemen zijn in feite in een 16.000-dimensionale ruimte.
13:41
so you can see here the computer rotating this through that space,
271
821577
3432
Je kunt de computer dit in die ruimte zien draaien,
13:45
trying to find new areas of structure.
272
825009
1992
om nieuwe structuurgebieden te vinden.
13:47
And when it does so successfully,
273
827001
1781
Als dat lukt,
13:48
the human who is driving it can then point out the areas that are interesting.
274
828782
4004
kan de mens dan wijzen op gebieden die interessant zijn.
13:52
So here, the computer has successfully found areas,
275
832786
2422
Hier heeft de computer goede gebieden gevonden,
13:55
for example, angles.
276
835208
2562
bijvoorbeeld hoeken.
13:57
So as we go through this process,
277
837770
1606
Bij het doorlopen van dit proces,
13:59
we're gradually telling the computer more and more
278
839376
2340
vertellen we de computer geleidelijk aan meer en meer
14:01
about the kinds of structures we're looking for.
279
841716
2428
over de soorten structuren die we zoeken.
14:04
You can imagine in a diagnostic test
280
844144
1772
Je kunt je voorstellen dat in een diagnostische test
14:05
this would be a pathologist identifying areas of pathosis, for example,
281
845916
3350
een patholoog zieke gebieden gaat identificeren
14:09
or a radiologist indicating potentially troublesome nodules.
282
849266
5026
of een radioloog potentieel gevaarlijke knobbeltjes aanwijst.
14:14
And sometimes it can be difficult for the algorithm.
283
854292
2559
Soms wordt het moeilijk voor het algoritme.
14:16
In this case, it got kind of confused.
284
856851
1964
Hier raakte het in de war.
14:18
The fronts and the backs of the cars are all mixed up.
285
858815
2550
De voor- en achterkanten van de auto's worden door elkaar gehaald.
14:21
So here we have to be a bit more careful,
286
861365
2072
Dus moeten we hier wat preciezer zijn,
14:23
manually selecting these fronts as opposed to the backs,
287
863437
3232
voor- en achterkanten handmatig selecteren
14:26
then telling the computer that this is a type of group
288
866669
5506
en de computer vertellen
dat dit een soort groep is waarin we geïnteresseerd zijn.
14:32
that we're interested in.
289
872175
1348
14:33
So we do that for a while, we skip over a little bit,
290
873523
2677
Dat doen we even, we slaan even wat over,
14:36
and then we train the machine learning algorithm
291
876200
2246
en trainen daarmee het machinaal-lerenalgoritme
14:38
based on these couple of hundred things,
292
878446
1974
op basis van die paar honderd dingen,
14:40
and we hope that it's gotten a lot better.
293
880420
2025
en hopen dat het dan veel beter gaat.
14:42
You can see, it's now started to fade some of these pictures out,
294
882445
3073
Jullie zien, hij begint nu sommige van deze foto’s te vervagen,
14:45
showing us that it already is recognizing how to understand some of these itself.
295
885518
4708
en laat daarmee zien dat het sommige ervan zelf begint te begrijpen.
We kunnen dan gebruik maken van het concept van soortgelijke foto's,
14:50
We can then use this concept of similar images,
296
890226
2902
14:53
and using similar images, you can now see,
297
893128
2094
daarmee kun je nu zien
14:55
the computer at this point is able to entirely find just the fronts of cars.
298
895222
4019
dat de computer in staat is om alleen de voorkanten van auto’s te vinden.
14:59
So at this point, the human can tell the computer,
299
899241
2948
Nu kan de mens de computer vertellen:
15:02
okay, yes, you've done a good job of that.
300
902189
2293
“Oké, dat heb je goed gedaan.”
15:05
Sometimes, of course, even at this point
301
905652
2185
Maar zelfs op dit punt
15:07
it's still difficult to separate out groups.
302
907837
3674
is het soms nog steeds moeilijk groepen te scheiden.
15:11
In this case, even after we let the computer try to rotate this for a while,
303
911511
3884
Zelfs na de computer dit een tijdje te laten roteren,
15:15
we still find that the left sides and the right sides pictures
304
915399
3345
zien we nog steeds dat foto’s van de linker- en de rechterzijde
15:18
are all mixed up together.
305
918744
1478
door elkaar worden gehaald.
15:20
So we can again give the computer some hints,
306
920222
2140
We kunnen dan de computer weer enkele tips geven,
15:22
and we say, okay, try and find a projection that separates out
307
922362
2976
en zeggen dat hij een projectie moet zoeken
15:25
the left sides and the right sides as much as possible
308
925338
2607
die de linker- en rechterkant zoveel mogelijk scheidt
15:27
using this deep learning algorithm.
309
927945
2122
door middel van een deep learning-algoritme.
15:30
And giving it that hint -- ah, okay, it's been successful.
310
930067
2942
En met die hint – ah, oké, het is gelukt.
15:33
It's managed to find a way of thinking about these objects
311
933009
2882
Hij vond een ​​manier van denken over deze objecten
15:35
that's separated out these together.
312
935891
2380
dat ze van elkaar scheidde.
15:38
So you get the idea here.
313
938271
2438
Je ziet het idee erachter.
15:40
This is a case not where the human is being replaced by a computer,
314
940709
8197
Hier werd de mens niet vervangen door een computer,
15:48
but where they're working together.
315
948906
2640
maar ze werkten samen.
15:51
What we're doing here is we're replacing something that used to take a team
316
951546
3550
Dit zou een team van vijf of zes personen zeven jaar hebben gekost.
15:55
of five or six people about seven years
317
955096
2002
15:57
and replacing it with something that takes 15 minutes
318
957098
2605
Dit duurt 15 minuten
15:59
for one person acting alone.
319
959703
2505
voor één enkele persoon.
16:02
So this process takes about four or five iterations.
320
962208
3950
Dit proces neemt ongeveer vier of vijf iteraties in beslag.
16:06
You can see we now have 62 percent
321
966158
1859
Je kunt zien dat we nu 62%
16:08
of our 1.5 million images classified correctly.
322
968017
2959
van onze 1,5 miljoen beelden correct hebben geclassificeerd.
16:10
And at this point, we can start to quite quickly
323
970976
2472
Vanaf nu kunnen we vrij snel heel grote secties aanpakken
16:13
grab whole big sections,
324
973448
1297
16:14
check through them to make sure that there's no mistakes.
325
974745
2919
en controleren of er geen fouten werden gemaakt.
16:17
Where there are mistakes, we can let the computer know about them.
326
977664
3952
Waar fouten zijn, kunnen we de computer daarop wijzen.
16:21
And using this kind of process for each of the different groups,
327
981616
3045
Met dit soort proces voor elk van de verschillende groepen,
16:24
we are now up to an 80 percent success rate
328
984661
2487
hebben we nu een 80% kans op succes
16:27
in classifying the 1.5 million images.
329
987148
2415
bij het sorteren van de 1,5 miljoen afbeeldingen.
16:29
And at this point, it's just a case
330
989563
2078
Dan is het nog zaak
16:31
of finding the small number that aren't classified correctly,
331
991641
3579
het kleine aantal te vinden dat niet correct werd ingedeeld
16:35
and trying to understand why.
332
995220
2888
en proberen te begrijpen waarom.
16:38
And using that approach,
333
998108
1743
Met behulp van die aanpak
16:39
by 15 minutes we get to 97 percent classification rates.
334
999851
4121
krijgen we op 15 minuten tot 97% juiste classificatie.
16:43
So this kind of technique could allow us to fix a major problem,
335
1003972
4600
Dit soort techniek stelt ons in staat een ​​groot probleem op te lossen,
16:48
which is that there's a lack of medical expertise in the world.
336
1008578
3036
namelijk het gebrek aan medische expertise in de wereld.
16:51
The World Economic Forum says that there's between a 10x and a 20x
337
1011614
3489
Het Wereld Economisch Forum zegt dat er tussen de 10 en 20 keer
16:55
shortage of physicians in the developing world,
338
1015103
2624
te weinig artsen zijn in de derde wereld.
16:57
and it would take about 300 years
339
1017727
2113
Het zou ongeveer 300 jaar duren
16:59
to train enough people to fix that problem.
340
1019840
2894
om voldoende mensen op te leiden om dat probleem op te lossen.
17:02
So imagine if we can help enhance their efficiency
341
1022734
2885
Stel dat we hun efficiëntie kunnen verbeteren
17:05
using these deep learning approaches?
342
1025619
2839
met behulp van deep learning?
17:08
So I'm very excited about the opportunities.
343
1028458
2232
Ik ben erg enthousiast over de mogelijkheden.
17:10
I'm also concerned about the problems.
344
1030690
2589
Maar ik zie ook problemen.
17:13
The problem here is that every area in blue on this map
345
1033279
3124
Het probleem hier is dat elk gebied in het blauw op deze kaart
17:16
is somewhere where services are over 80 percent of employment.
346
1036403
3769
ergens is waar de dienstensector instaat voor meer dan 80% van de werkgelegenheid.
17:20
What are services?
347
1040172
1787
Wat zijn diensten?
17:21
These are services.
348
1041959
1514
Dit zijn diensten.
17:23
These are also the exact things that computers have just learned how to do.
349
1043473
4154
Dit zijn ook exact die dingen die computers net hebben leren doen.
17:27
So 80 percent of the world's employment in the developed world
350
1047627
3804
Dus 80% van de werkgelegenheid in de ontwikkelde wereld
17:31
is stuff that computers have just learned how to do.
351
1051431
2532
zijn zaken die computers net hebben leren doen.
17:33
What does that mean?
352
1053963
1440
Wat betekent dat?
17:35
Well, it'll be fine. They'll be replaced by other jobs.
353
1055403
2583
Het komt wel goed.
Er komen wel andere banen.
17:37
For example, there will be more jobs for data scientists.
354
1057986
2707
Bijvoorbeeld meer banen voor datawetenschappers.
17:40
Well, not really.
355
1060693
817
Nou, niet echt. Datawetenschappers kunnen deze dingen heel snel ontwikkelen.
17:41
It doesn't take data scientists very long to build these things.
356
1061510
3118
17:44
For example, these four algorithms were all built by the same guy.
357
1064628
3252
Zo werden deze vier algoritmes alle ontwikkeld door dezelfde man.
17:47
So if you think, oh, it's all happened before,
358
1067880
2438
Als je denkt: “Ach, het is allemaal al eerder gebeurd,
17:50
we've seen the results in the past of when new things come along
359
1070318
3808
we zagen wat er vroeger gebeurde als er nieuwe dingen kwamen,
17:54
and they get replaced by new jobs,
360
1074126
2252
ze worden vervangen door nieuwe banen.”
17:56
what are these new jobs going to be?
361
1076378
2116
Maar wat zullen deze nieuwe banen zijn?
17:58
It's very hard for us to estimate this,
362
1078494
1871
Moeilijk in te schatten,
18:00
because human performance grows at this gradual rate,
363
1080365
2739
omdat menselijk kunnen met dit geleidelijke tempo groeit,
18:03
but we now have a system, deep learning,
364
1083104
2562
maar we hebben nu een deep learning-systeem
18:05
that we know actually grows in capability exponentially.
365
1085666
3227
dat eigenlijk exponentieel in mogelijkheden toeneemt.
18:08
And we're here.
366
1088893
1605
Hier zijn we.
18:10
So currently, we see the things around us
367
1090498
2061
We kijken naar wat we hebben
en zeggen: "Ach, computers zijn nog steeds behoorlijk dom." Ja?
18:12
and we say, "Oh, computers are still pretty dumb." Right?
368
1092559
2676
18:15
But in five years' time, computers will be off this chart.
369
1095235
3429
Maar in vijf jaar tijd zullen computers buiten deze grafiek vallen.
18:18
So we need to be starting to think about this capability right now.
370
1098664
3865
Daar moeten we nu al beginnen over na te denken.
18:22
We have seen this once before, of course.
371
1102529
2050
Hebben we dit niet al eerder zien gebeuren?
18:24
In the Industrial Revolution,
372
1104579
1387
In de Industriële Revolutie
18:25
we saw a step change in capability thanks to engines.
373
1105966
2851
deden we een grote stap in mogelijkheden dankzij machines.
18:29
The thing is, though, that after a while, things flattened out.
374
1109667
3138
Maar na een tijdje vlakte het wat af.
18:32
There was social disruption,
375
1112805
1702
Er was maatschappelijke ontwrichting,
18:34
but once engines were used to generate power in all the situations,
376
1114507
3439
maar zodra machines in alle situaties voor energie gingen zorgen,
18:37
things really settled down.
377
1117946
2354
kalmeerde het weer.
18:40
The Machine Learning Revolution
378
1120300
1473
De Machinaal-Leren Revolutie
18:41
is going to be very different from the Industrial Revolution,
379
1121773
2909
zal heel wat anders zijn dan de Industriële Revolutie,
18:44
because the Machine Learning Revolution, it never settles down.
380
1124682
2950
omdat de Machinaal-Leren Revolutie nooit gaat stoppen.
18:47
The better computers get at intellectual activities,
381
1127632
2982
Hoe beter computers worden in intellectuele activiteiten,
18:50
the more they can build better computers to be better at intellectual capabilities,
382
1130614
4248
hoe meer ze betere computers kunnen bouwen om intellectuele vermogens te verbeteren.
18:54
so this is going to be a kind of change
383
1134862
1908
Dit gaat om een ​​soort verandering
18:56
that the world has actually never experienced before,
384
1136770
2478
die de wereld nog nooit eerder heeft meegemaakt.
18:59
so your previous understanding of what's possible is different.
385
1139248
3306
Je vorige idee van wat mogelijk is, schiet tekort.
19:02
This is already impacting us.
386
1142974
1780
Dit beïnvloedt ons nu al.
19:04
In the last 25 years, as capital productivity has increased,
387
1144754
3630
Terwijl in de afgelopen 25 jaar de kapitaalproductiviteit toenam,
19:08
labor productivity has been flat, in fact even a little bit down.
388
1148400
4188
ging het voor de arbeidsproductiviteit zelfs een beetje omlaag.
19:13
So I want us to start having this discussion now.
389
1153408
2741
Ik zou deze discussie nu willen opstarten.
19:16
I know that when I often tell people about this situation,
390
1156149
3027
Ik weet dat wanneer ik mensen hierover vertel,
19:19
people can be quite dismissive.
391
1159176
1490
ze vaak heel afwijzend zijn:
19:20
Well, computers can't really think,
392
1160666
1673
"Computers kunnen toch niet echt denken,
19:22
they don't emote, they don't understand poetry,
393
1162339
3028
voelen, poëzie begrijpen.
19:25
we don't really understand how they work.
394
1165367
2521
We begrijpen niet echt hoe ze werken."
19:27
So what?
395
1167888
1486
Dus?
19:29
Computers right now can do the things
396
1169374
1804
Computers kunnen nu dingen doen
19:31
that humans spend most of their time being paid to do,
397
1171178
2719
waarvoor mensen al hun hele leven betaald werden,
19:33
so now's the time to start thinking
398
1173897
1731
dus is het nu tijd om te gaan nadenken
19:35
about how we're going to adjust our social structures and economic structures
399
1175628
4387
hoe we onze sociale en economische structuren gaan aanpassen
19:40
to be aware of this new reality.
400
1180015
1840
en ons bewust worden van deze nieuwe realiteit.
19:41
Thank you.
401
1181855
1533
Bedankt.
19:43
(Applause)
402
1183388
802
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7