Sheila Nirenberg: A prosthetic eye to treat blindness

100,548 views ・ 2011-12-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Antonina Lukavenko Утверджено: Ruslan Savchuk
00:15
I study how the brain processes
0
15330
2000
Я вивчаю як мозок оброблює
00:17
information. That is, how it takes
1
17330
2000
інформацію. Тобто, як він приймає
00:19
information in from the outside world, and
2
19330
2000
інформацію із навколишнього світу, і
00:21
converts it into patterns of electrical activity,
3
21330
2000
перетворює її у шаблони електричної активності,
00:23
and then how it uses those patterns
4
23330
2000
і потім, як він використовує ці шаблони,
00:25
to allow you to do things --
5
25330
2000
щоб дозволити вам робити певні речі --
00:27
to see, hear, to reach for an object.
6
27330
2000
щоб бачити, чути, щоб дістатися до об'єкта.
00:29
So I'm really a basic scientist, not
7
29330
2000
Так що я насправді фундаментальний вчений, а не
00:31
a clinician, but in the last year and a half
8
31330
2000
лікар, але в останні рік-півтора
00:33
I've started to switch over, to use what
9
33330
2000
я почала переходити, використовувати те, що
00:35
we've been learning about these patterns
10
35330
2000
ми дізнавалися про ці шаблони
00:37
of activity to develop prosthetic devices,
11
37330
3000
активності для розробки протезних пристроїв,
00:40
and what I wanted to do today is show you
12
40330
2000
і сьогодні я хотіла показати вам
00:42
an example of this.
13
42330
2000
приклад цього.
00:44
It's really our first foray into this.
14
44330
2000
Це насправді наш перший напад на це.
00:46
It's the development of a prosthetic device
15
46330
2000
Це розробка протезного пристрою
00:48
for treating blindness.
16
48330
2000
для лікування сліпоти.
00:50
So let me start in on that problem.
17
50330
2000
Тож дозвольте мені розпочати з цієї проблеми.
00:52
There are 10 million people in the U.S.
18
52330
2000
В США є 10 мільйонів,
00:54
and many more worldwide who are blind
19
54330
2000
а в усьому світі набагато більше сліпих людей
00:56
or are facing blindness due to diseases
20
56330
2000
або тих, хто зтикається з сліпотою через захворювання
00:58
of the retina, diseases like
21
58330
2000
сітківки, такі захворювання, як
01:00
macular degeneration, and there's little
22
60330
2000
дегенерація жовтої плями, і мало
01:02
that can be done for them.
23
62330
2000
що може бути зроблено для них.
01:04
There are some drug treatments, but
24
64330
2000
Існує певне медикаментозне лікування, але
01:06
they're only effective on a small fraction
25
66330
2000
воно ефективне лише для невеликої частини
01:08
of the population. And so, for the vast
26
68330
2000
населення. А отже, для переважної
01:10
majority of patients, their best hope for
27
70330
2000
більшості пацієнтів, їх найбільші надії на
01:12
regaining sight is through prosthetic devices.
28
72330
2000
відновлення - це через протезні пристрої.
01:14
The problem is that current prosthetics
29
74330
2000
Проблема в тому, що нинішні протези
01:16
don't work very well. They're still very
30
76330
2000
не дуже добре працюють. Вони досі дуже
01:18
limited in the vision that they can provide.
31
78330
2000
обмежені в можливостях забезпечення бачення.
01:20
And so, you know, for example, with these
32
80330
2000
І так, ви знаєте, наприклад, з цими
01:22
devices, patients can see simple things
33
82330
2000
пристроями, пацієнти можуть бачити прості речі, такі
01:24
like bright lights and high contrast edges,
34
84330
2000
як яскраве світло і висококонтрастні контури,
01:26
not very much more, so nothing close
35
86330
2000
і не більше, тож нічого схожого
01:28
to normal vision has been possible.
36
88330
3000
на нормальний зір не стало можливим.
01:31
So what I'm going to tell you about today
37
91330
2000
Тож, я збираюсь розповісти вам сьогодні
01:33
is a device that we've been working on
38
93330
2000
про пристрій над яким ми працюємо,
01:35
that I think has the potential to make
39
95330
2000
котрий, я вважаю, має потенціал змінити
01:37
a difference, to be much more effective,
40
97330
2000
ситуацію, бути набагато ефективнішим,
01:39
and what I wanted to do is show you
41
99330
2000
і що я хотіла б зробити, це показати вам
01:41
how it works. Okay, so let me back up a
42
101330
2000
як він працює. Отже, дозвольте мені повернутися назад
01:43
little bit and show you how a normal retina
43
103330
2000
трохи і показати вам, як нормальна сітківка
01:45
works first so you can see the problem
44
105330
2000
працює, щоб ви могли побачити проблему,
01:47
that we were trying to solve.
45
107330
2000
яку ми намагаємося вирішити.
01:49
Here you have a retina.
46
109330
2000
Ось сітківка.
01:51
So you have an image, a retina, and a brain.
47
111330
2000
Таким чином, ви маєте зображення, сітківку, і мозок.
01:53
So when you look at something, like this image
48
113330
2000
Тому коли ви дивитесь на щось, наприклад на цю фотографію
01:55
of this baby's face, it goes into your eye
49
115330
2000
дитячого обличчя, воно надходить до вашого ока
01:57
and it lands on your retina, on the front-end
50
117330
2000
і потрапляє на сітківку, на передні
01:59
cells here, the photoreceptors.
51
119330
2000
клітини тут, фоторецептори.
02:01
Then what happens is the retinal circuitry,
52
121330
2000
Потім відбувається наступне: схема сітківки,
02:03
the middle part, goes to work on it,
53
123330
2000
середня частина, починає працювати над цим,
02:05
and what it does is it performs operations
54
125330
2000
і от що вона робить: вона виконує операції
02:07
on it, it extracts information from it, and it
55
127330
2000
над цим, вона витягує інформацію з нього, і
02:09
converts that information into a code.
56
129330
2000
і перетворює цю інформацію у код.
02:11
And the code is in the form of these patterns
57
131330
2000
І код має вигляд цих шаблонів
02:13
of electrical pulses that get sent
58
133330
2000
електричних імпульсів, які надсилаються
02:15
up to the brain, and so the key thing is
59
135330
2000
до мозку, і тому головним є те,
02:17
that the image ultimately gets converted
60
137330
2000
що зображення в кінцевому рахунку є конвертованим
02:19
into a code. And when I say code,
61
139330
2000
у код. І коли я кажу "код",
02:21
I do literally mean code.
62
141330
2000
я буквально маю на увазі код.
02:23
Like this pattern of pulses here actually means "baby's face,"
63
143330
3000
Як цей шаблон імпульсів тут насправді означає "обличчя дитини",
02:26
and so when the brain gets this pattern
64
146330
2000
і тому, коли мозок отримую цей шаблон
02:28
of pulses, it knows that what was out there
65
148330
2000
імпульсів, він знає, що те, що було там,
02:30
was a baby's face, and if it
66
150330
2000
було обличчям дитини, і якщо він
02:32
got a different pattern it would know
67
152330
2000
отримує інший шаблон він буде знати
02:34
that what was out there was, say, a dog,
68
154330
2000
що те, що було там, було, скажімо, собакою,
02:36
or another pattern would be a house.
69
156330
2000
або інший шаблон буде будинком.
02:38
Anyway, you get the idea.
70
158330
2000
У будь-якому випадку, ви зрозуміли ідею.
02:40
And, of course, in real life, it's all dynamic,
71
160330
2000
І, звичайно, в реальному житті, це все динамічне,
02:42
meaning that it's changing all the time,
72
162330
2000
що означає, що воно змінюється постійно,
02:44
so the patterns of pulses are changing
73
164330
2000
тож схеми імпульсів змінюються
02:46
all the time because the world you're
74
166330
2000
постійно, тому що світ, на який ви
02:48
looking at is changing all the time too.
75
168330
3000
дивитесь, також постійно змінюється.
02:51
So, you know, it's sort of a complicated
76
171330
2000
Отже, ви знаєте, це свого роду складна
02:53
thing. You have these patterns of pulses
77
173330
2000
річ. У вас ці шаблони імпульсів
02:55
coming out of your eye every millisecond
78
175330
2000
надходять з вашого ока кожну мілісекунду,
02:57
telling your brain what it is that you're seeing.
79
177330
2000
повідомляючи вашому мозку, що ви бачите.
02:59
So what happens when a person
80
179330
2000
Отже, що трапляється, коли людина
03:01
gets a retinal degenerative disease like
81
181330
2000
має дегенеративне захворбвання сітківки, таке як
03:03
macular degeneration? What happens is
82
183330
2000
дегенерація жовтої плями? А відбувається
03:05
is that, the front-end cells die,
83
185330
2000
наступне: передні клітини відмирають,
03:07
the photoreceptors die, and over time,
84
187330
2000
фоторецептори відмирають, і з плином часу,
03:09
all the cells and the circuits that are
85
189330
2000
всі клітини і ланцюги, що
03:11
connected to them, they die too.
86
191330
2000
з'єднані з ними, вони відмирають також.
03:13
Until the only things that you have left
87
193330
2000
Доки єдине, що у вас залишиться -
03:15
are these cells here, the output cells,
88
195330
2000
ці клітини тут, вихідні клітини,
03:17
the ones that send the signals to the brain,
89
197330
2000
ті, які посилають сигнал в мозок,
03:19
but because of all that degeneration
90
199330
2000
але через всю ту дегенерацію
03:21
they aren't sending any signals anymore.
91
201330
2000
вони більше не посилають жодного сигналу у мозок.
03:23
They aren't getting any input, so
92
203330
2000
Вони не отримують жодної вхідної інформаці, тому
03:25
the person's brain no longer gets
93
205330
2000
мозок людини більше не отримує
03:27
any visual information --
94
207330
2000
жодної візуальної інформації --
03:29
that is, he or she is blind.
95
209330
3000
тобто, він або вона сліпа.
03:32
So, a solution to the problem, then,
96
212330
2000
Таким чином, вирішенням проблеми
03:34
would be to build a device that could mimic
97
214330
2000
була б побудова пристрою, який міг би імітувати
03:36
the actions of that front-end circuitry
98
216330
2000
дії передніх схем
03:38
and send signals to the retina's output cells,
99
218330
2000
і надсилати сигнали до вихідних клітин сітківки,
03:40
and they can go back to doing their
100
220330
2000
і вони можуть повернутися до виконання їх
03:42
normal job of sending signals to the brain.
101
222330
2000
нормальної роботи надсилання сигналів до мозку.
03:44
So this is what we've been working on,
102
224330
2000
Так що це те, над чим ми працюємо,
03:46
and this is what our prosthetic does.
103
226330
2000
і це те, що робить наш протез.
03:48
So it consists of two parts, what we call
104
228330
2000
Отже, він складається з двох частин, які ми називаємо
03:50
an encoder and a transducer.
105
230330
2000
кодувальником та датчиком.
03:52
And so the encoder does just
106
232330
2000
І отже, кодувальник робить саме те,
03:54
what I was saying: it mimics the actions
107
234330
2000
що я говорила: він імітує дії
03:56
of the front-end circuitry -- so it takes images
108
236330
2000
передніх схем -- так що вони отримують зображення
03:58
in and converts them into the retina's code.
109
238330
2000
і перевторюють їх у код сітківки.
04:00
And then the transducer then makes the
110
240330
2000
І потім датчик змушує
04:02
output cells send the code on up
111
242330
2000
вихідні клітини надсилати код
04:04
to the brain, and the result is
112
244330
2000
до мозку, і результатом є
04:06
a retinal prosthetic that can produce
113
246330
3000
протези сітківки, які можуть виробляти
04:09
normal retinal output.
114
249330
2000
нормальну вихідну інформацію сітківки.
04:11
So a completely blind retina,
115
251330
2000
Тож повністю сліпа сітківка,
04:13
even one with no front-end circuitry at all,
116
253330
2000
навіть без будь-яких передніх "схем",
04:15
no photoreceptors,
117
255330
2000
без фоторецепторів,
04:17
can now send out normal signals,
118
257330
2000
може тепер відправляти нормальний сигнал,
04:19
signals that the brain can understand.
119
259330
3000
сигнал, котрий мозок зможе зрозуміти.
04:22
So no other device has been able
120
262330
2000
Таким чином жоден інший пристрій не в змозі
04:24
to do this.
121
264330
2000
зробити це.
04:26
Okay, so I just want to take
122
266330
2000
Добре, тож я тільки хочу додати
04:28
a sentence or two to say something about
123
268330
2000
речення або два, щоб сказати дещо про
04:30
the encoder and what it's doing, because
124
270330
2000
кодувальник і що він робить, бо
04:32
it's really the key part and it's
125
272330
2000
це дійсно ключова частина і
04:34
sort of interesting and kind of cool.
126
274330
2000
свого роду цікаво і круто.
04:36
I'm not sure "cool" is really the right word, but
127
276330
2000
Я не впевнена, що "круто" дійсно правильне слово, але
04:38
you know what I mean.
128
278330
2000
ви знаєте, що я маю на увазі.
04:40
So what it's doing is, it's replacing
129
280330
2000
Отже, от що він робить: він замінює
04:42
the retinal circuitry, really the guts of
130
282330
2000
"схему" сітківки, насправді нутрощі
04:44
the retinal circuitry, with a set of equations,
131
284330
2000
"схеми" сітківки, на систему рівнянь,
04:46
a set of equations that we can implement
132
286330
2000
систему рівнянь, яку ми можемо реалізувати
04:48
on a chip. So it's just math.
133
288330
2000
в чіпі. Так що це просто математика.
04:50
In other words, we're not literally replacing
134
290330
3000
Іншими словами, ми не в буквальному сенсі замінюємо
04:53
the components of the retina.
135
293330
2000
компоненти сітківки.
04:55
It's not like we're making a little mini-device
136
295330
2000
Це не так, наче ми робимо невеликі міні-пристрої
04:57
for each of the different cell types.
137
297330
2000
для кожного .з різних типів клітин
04:59
We've just abstracted what the
138
299330
2000
Ми лише абстрагуємо те, що сітківка
05:01
retina's doing with a set of equations.
139
301330
2000
робить із системою рівнянь.
05:03
And so, in a way, the equations are serving
140
303330
2000
І так, в деякому розумінні, рівняння служать
05:05
as sort of a codebook. An image comes in,
141
305330
2000
чимось, на зразок кодового словника. Зображення надходить,
05:07
goes through the set of equations,
142
307330
3000
проходить через систему рівнянь,
05:10
and out comes streams of electrical pulses,
143
310330
2000
і виходить потоками електричних імпульсів,
05:12
just like a normal retina would produce.
144
312330
4000
такими, які нормальна сітківка виробляла б.
05:16
Now let me put my money
145
316330
2000
Тепер дозвольте мені відповісти
05:18
where my mouth is and show you that
146
318330
2000
за свої слова і показати вам, що
05:20
we can actually produce normal output,
147
320330
2000
ми можемо дійсно виробляти нормальний вихідний сигнал,
05:22
and what the implications of this are.
148
322330
2000
і які з цього наслідки.
05:24
Here are three sets of
149
324330
2000
Ось три набори
05:26
firing patterns. The top one is from
150
326330
2000
активних шаблонів. Верхній належить
05:28
a normal animal, the middle one is from
151
328330
2000
нормальній тварині, середній --
05:30
a blind animal that's been treated with
152
330330
2000
сліпій тварині, вилікуваній за допомогою
05:32
this encoder-transducer device, and the
153
332330
2000
цього кодувальнико-датчикового пристрою, і
05:34
bottom one is from a blind animal treated
154
334330
2000
нижній належить сліпій тварині, вилікуваній
05:36
with a standard prosthetic.
155
336330
2000
за допомогою стандартного протеза.
05:38
So the bottom one is the state-of-the-art
156
338330
2000
Отже нижній - це найновіший
05:40
device that's out there right now, which is
157
340330
2000
з пристроїв, що існують зараз, який
05:42
basically made up of light detectors,
158
342330
2000
в основному створений на основі приймачів світла,
05:44
but no encoder. So what we did was we
159
344330
2000
але не кодувальників. Отже, от що ми зробили: ми
05:46
presented movies of everyday things --
160
346330
2000
представили фільми про повсякденні речі --
05:48
people, babies, park benches,
161
348330
2000
люди, діти, паркові лавки,
05:50
you know, regular things happening -- and
162
350330
2000
знаєте, повсякденні явища -- і
05:52
we recorded the responses from the retinas
163
352330
2000
ми записали відгуки сітківок
05:54
of these three groups of animals.
164
354330
2000
цих трьох груп тварин.
05:56
Now just to orient you, each box is showing
165
356330
2000
Тепер, тільки щоб зорієнтувати вас, кожне вікно показує
05:58
the firing patterns of several cells,
166
358330
2000
активні шаблони декількох клітин,
06:00
and just as in the previous slides,
167
360330
2000
і так само як у попередніх слайдах,
06:02
each row is a different cell,
168
362330
2000
кожен ряд - це інша клітина,
06:04
and I just made the pulses a little bit smaller
169
364330
2000
і я тільки що зробила імпульси трохи меншими
06:06
and thinner so I could show you
170
366330
3000
і тоншими, так що я можу показати вам
06:09
a long stretch of data.
171
369330
2000
великий відрізок даних.
06:11
So as you can see, the firing patterns
172
371330
2000
Отже, як ви можете бачити, активні шаблони
06:13
from the blind animal treated with
173
373330
2000
сліпої тварини, вилікуваної за допомогою
06:15
the encoder-transducer really do very
174
375330
2000
кодувальника-датчика дійсно дуже
06:17
closely match the normal firing patterns --
175
377330
2000
близько повторюють нормальні активні шаблони--
06:19
and it's not perfect, but it's pretty good --
176
379330
2000
і це не ідеально, але достатьно добре --
06:21
and the blind animal treated with
177
381330
2000
і сліпа тварина, вилікувана за допомогою
06:23
the standard prosthetic,
178
383330
2000
стандартного протезу,
06:25
the responses really don't.
179
385330
2000
відповідності насправді не має.
06:27
And so with the standard method,
180
387330
3000
І тому із стандартними методами,
06:30
the cells do fire, they just don't fire
181
390330
2000
клітини активні, вони тільки не активні
06:32
in the normal firing patterns because
182
392330
2000
за нормальними активними шаблонами, тому що
06:34
they don't have the right code.
183
394330
2000
вони не мають нормального коду.
06:36
How important is this?
184
396330
2000
Наскільки це важливо?
06:38
What's the potential impact
185
398330
2000
Який потенційний вплив
06:40
on a patient's ability to see?
186
400330
3000
на можливість пацієнта бачити?
06:43
So I'm just going to show you one
187
403330
2000
Отже я просто хочу показати вам один
06:45
bottom-line experiment that answers this,
188
405330
2000
підсумковий експеримент, що відповідає цьому,
06:47
and of course I've got a lot of other data,
189
407330
2000
і, звичайно, я маю багато іншої інформації,
06:49
so if you're interested I'm happy
190
409330
2000
тож якщо ви зацікавлені, я буду рада
06:51
to show more. So the experiment
191
411330
2000
показати більше. Отже експермент
06:53
is called a reconstruction experiment.
192
413330
2000
називається експериментальною реконструкцією.
06:55
So what we did is we took a moment
193
415330
2000
Отже, що ми зробили, ми взяли момент
06:57
in time from these recordings and asked,
194
417330
3000
часу із цього запису і запитали,
07:00
what was the retina seeing at that moment?
195
420330
2000
що сітківка бачила в цей момент?
07:02
Can we reconstruct what the retina
196
422330
2000
Чи можемо ми реконструювати те, що сітківка
07:04
was seeing from the responses
197
424330
2000
бачила з відповідей
07:06
from the firing patterns?
198
426330
2000
від активації шаблонів?
07:08
So, when we did this for responses
199
428330
3000
Тож, ми зробили це для відповідей
07:11
from the standard method and from
200
431330
3000
зі стандартних методів і з
07:14
our encoder and transducer.
201
434330
2000
наших кодувальника і датчика.
07:16
So let me show you, and I'm going to
202
436330
2000
Отже, дозвольте мені показати вам, і я збираюсь
07:18
start with the standard method first.
203
438330
2000
розпочати зі стандартних методів спочатку.
07:20
So you can see that it's pretty limited,
204
440330
2000
Так що ви можете бачити, що він доволі обмежений,
07:22
and because the firing patterns aren't
205
442330
2000
і тому що активні шаблони не
07:24
in the right code, they're very limited in
206
444330
2000
у правильному коді, вони дуже обмежені в
07:26
what they can tell you about
207
446330
2000
тому, що можуть розказати вам про те,
07:28
what's out there. So you can see that
208
448330
2000
що знаходиться ззовні. Тож ви можете бачити, що
07:30
there's something there, but it's not so clear
209
450330
2000
там щось є, але не ясно,
07:32
what that something is, and this just sort of
210
452330
2000
чим саме воно є, і це свого роду
07:34
circles back to what I was saying in the
211
454330
2000
повернення до того, що я казала на
07:36
beginning, that with the standard method,
212
456330
2000
початку, що із стандартними методами,
07:38
patients can see high-contrast edges, they
213
458330
2000
пацієнти можуть бачити висококонтрастні контури, вони
07:40
can see light, but it doesn't easily go
214
460330
2000
можуть бачити світло, але це не заходить
07:42
further than that. So what was
215
462330
2000
далі ніж це. Тож чим було
07:44
the image? It was a baby's face.
216
464330
3000
зображення? Це було обличчя дитини.
07:47
So what about with our approach,
217
467330
2000
А що стосовно нашого підходу
07:49
adding the code? And you can see
218
469330
2000
додавання коду? І ви можете бачити,
07:51
that it's much better. Not only can you
219
471330
2000
що це набагато краще. Ви можете не тільки
07:53
tell that it's a baby's face, but you can
220
473330
2000
сказати, що це обличчя дитини, ви можете
07:55
tell that it's this baby's face, which is a
221
475330
2000
сказати, що це саме це обличчя дитини, що є
07:57
really challenging task.
222
477330
2000
дійсно складним завданням.
07:59
So on the left is the encoder
223
479330
2000
Отже, зліва кодувальник
08:01
alone, and on the right is from an actual
224
481330
2000
сам, і праворуч від фактично
08:03
blind retina, so the encoder and the transducer.
225
483330
2000
сліпої сітківки, тобто енкодер і датчик.
08:05
But the key one really is the encoder alone,
226
485330
2000
Але головним є кодувальник сам,
08:07
because we can team up the encoder with
227
487330
2000
тому що ми можемо об'єднати кодувальник з
08:09
the different transducer.
228
489330
2000
різними датчиками.
08:11
This is just actually the first one that we tried.
229
491330
2000
Це насправді перше, що ми спробували.
08:13
I just wanted to say something about the standard method.
230
493330
2000
Я тільки хочу сказати дещо про стандартний метод.
08:15
When this first came out, it was just a really
231
495330
2000
Коли це вперше з'явилось, це була дійсно
08:17
exciting thing, the idea that you
232
497330
2000
захоплююча річ, сама ідея, що ви
08:19
even make a blind retina respond at all.
233
499330
3000
просто змусили сліпу сітківку відповісти.
08:22
But there was this limiting factor,
234
502330
3000
Але там був цей обмежуючий фактор,
08:25
the issue of the code, and how to make
235
505330
2000
питання про код, і як змусити
08:27
the cells respond better,
236
507330
2000
клітини відповідати краще,
08:29
produce normal responses,
237
509330
2000
створювати нормальні відповіді,
08:31
and so this was our contribution.
238
511330
2000
і так, це був наш внесок.
08:33
Now I just want to wrap up,
239
513330
2000
Тепер я хочу лише підбити підсумки,
08:35
and as I was mentioning earlier
240
515330
2000
і, як я згадувала раніше,
08:37
of course I have a lot of other data
241
517330
2000
звісно я маю багато іншої інформації
08:39
if you're interested, but I just wanted to give
242
519330
2000
якщо ви зацікавлені, але я лише хотіла дати
08:41
this sort of basic idea
243
521330
2000
свого роду основну ідею
08:43
of being able to communicate
244
523330
3000
можливості зв'язку
08:46
with the brain in its language, and
245
526330
2000
із мозком на його мові, і
08:48
the potential power of being able to do that.
246
528330
3000
потенційну силу, щоб бути здатним зробити це.
08:51
So it's different from the motor prosthetics
247
531330
2000
Так що це відрізняється від рушійних протезів
08:53
where you're communicating from the brain
248
533330
2000
де ви встановлюєте зв'язок від мозку
08:55
to a device. Here we have to communicate
249
535330
2000
до пристрою. Тут ми маємо встановити зв'язок
08:57
from the outside world
250
537330
2000
із зовнішнього світу
08:59
into the brain and be understood,
251
539330
2000
до мозку і щоб зрозумів,
09:01
and be understood by the brain.
252
541330
2000
щоб мозок це зрозумів.
09:03
And then the last thing I wanted
253
543330
2000
І потім, останнє що я хотіла
09:05
to say, really, is to emphasize
254
545330
2000
сказати, дійсно, щоб підкреслити,
09:07
that the idea generalizes.
255
547330
2000
що ідея узагальнюється.
09:09
So the same strategy that we used
256
549330
2000
Отже, ту саму стратегію, яку ми використали,
09:11
to find the code for the retina we can also
257
551330
2000
щоб знайти код для сітківки ми також можемо
09:13
use to find the code for other areas,
258
553330
2000
використати, щоб знайти код для інших зон,
09:15
for example, the auditory system and
259
555330
2000
наприклад, слухової системи і
09:17
the motor system, so for treating deafness
260
557330
2000
опорно-рухової системи, а отже для лікування глухоти
09:19
and for motor disorders.
261
559330
2000
і рухових порушень.
09:21
So just the same way that we were able to
262
561330
2000
Тож таким же чином, як ми були в змозі
09:23
jump over the damaged
263
563330
2000
перестрибнути через пошкоджені
09:25
circuitry in the retina to get to the retina's
264
565330
2000
схеми сітківки, щоб дістатися до
09:27
output cells, we can jump over the
265
567330
2000
вихідних клітин сітківки, ми можемо перестрибнути
09:29
damaged circuitry in the cochlea
266
569330
2000
через пошкоджені схеми у завитці,
09:31
to get the auditory nerve,
267
571330
2000
щоб дістатися до слухового нерва,
09:33
or jump over damaged areas in the cortex,
268
573330
2000
або перестрибнути через пошкоджені зони у корі,
09:35
in the motor cortex, to bridge the gap
269
575330
3000
у руховій корі, щоб ліквідувати розрив,
09:38
produced by a stroke.
270
578330
2000
викликаний інсультом.
09:40
I just want to end with a simple
271
580330
2000
Я тільки хочу закінчити із простим
09:42
message that understanding the code
272
582330
2000
повідомленням, що розуміння коду
09:44
is really, really important, and if we
273
584330
2000
це дійсно, дійсно важливо, і якщо ми
09:46
can understand the code,
274
586330
2000
можемо зрозуміти код,
09:48
the language of the brain, things become
275
588330
2000
мову мозку, стануть можливими
09:50
possible that didn't seem obviously
276
590330
2000
речі, які здавалося, не уявлялися
09:52
possible before. Thank you.
277
592330
2000
можливим раніше. Дякую.
09:54
(Applause)
278
594330
5000
(Аплодисменти)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7