请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chunxiang Qian
校对人员: Ting Huang
00:15
I study how the brain processes
0
15330
2000
我研究的是大脑如何处理信息
00:17
information. That is, how it takes
1
17330
2000
也就是
00:19
information in from the outside world, and
2
19330
2000
大脑如何接受外界信息
00:21
converts it into patterns of electrical activity,
3
21330
2000
并把它转换成脑电活动模式
00:23
and then how it uses those patterns
4
23330
2000
然后又如何利用那些模式
00:25
to allow you to do things --
5
25330
2000
来控制行为-
00:27
to see, hear, to reach for an object.
6
27330
2000
看,听,拿东西
00:29
So I'm really a basic scientist, not
7
29330
2000
我是个理论基础科学家
00:31
a clinician, but in the last year and a half
8
31330
2000
但在过去的一年半里
00:33
I've started to switch over, to use what
9
33330
2000
我开始转变方向
00:35
we've been learning about these patterns
10
35330
2000
利用对刚刚所说的模型的了解
00:37
of activity to develop prosthetic devices,
11
37330
3000
来开发假体装置
00:40
and what I wanted to do today is show you
12
40330
2000
我今天想给各位展示
00:42
an example of this.
13
42330
2000
其中一个例子
00:44
It's really our first foray into this.
14
44330
2000
这是我们对此做的第一个尝试
00:46
It's the development of a prosthetic device
15
46330
2000
是一个用于治疗失明的
00:48
for treating blindness.
16
48330
2000
假体装置
00:50
So let me start in on that problem.
17
50330
2000
首先从失明这个问题谈起
00:52
There are 10 million people in the U.S.
18
52330
2000
由于视网膜病变
00:54
and many more worldwide who are blind
19
54330
2000
而全球失明的人数更多
00:56
or are facing blindness due to diseases
20
56330
2000
他们因为视网膜的疾病
00:58
of the retina, diseases like
21
58330
2000
或者黄斑部变性这样的问题失去视力
01:00
macular degeneration, and there's little
22
60330
2000
然而,
01:02
that can be done for them.
23
62330
2000
人们对此却无能为力
01:04
There are some drug treatments, but
24
64330
2000
虽然有一些治疗性药物
01:06
they're only effective on a small fraction
25
66330
2000
但它们只对很少一部分患者有效
01:08
of the population. And so, for the vast
26
68330
2000
而对于大部分病人来说
01:10
majority of patients, their best hope for
27
70330
2000
他们恢复视力的希望
01:12
regaining sight is through prosthetic devices.
28
72330
2000
就得寄托于假体设备
01:14
The problem is that current prosthetics
29
74330
2000
问题就是目前的假体效果并不好
01:16
don't work very well. They're still very
30
76330
2000
这些假体仍然
01:18
limited in the vision that they can provide.
31
78330
2000
他们提供的视觉范围还是很有限
01:20
And so, you know, for example, with these
32
80330
2000
比如说
01:22
devices, patients can see simple things
33
82330
2000
这些装置只能帮病人看到
01:24
like bright lights and high contrast edges,
34
84330
2000
亮光和高对比度的轮廓
01:26
not very much more, so nothing close
35
86330
2000
几乎没有其他影像
01:28
to normal vision has been possible.
36
88330
3000
所以它们没办法让病人看到正常视觉范围的影像
01:31
So what I'm going to tell you about today
37
91330
2000
今天我想告诉诸位的是
01:33
is a device that we've been working on
38
93330
2000
我们正在研制的一个设备
01:35
that I think has the potential to make
39
95330
2000
将有可能改变这一切
01:37
a difference, to be much more effective,
40
97330
2000
这个设备将会更加有效
01:39
and what I wanted to do is show you
41
99330
2000
我想在这里展示一下它的工作原理
01:41
how it works. Okay, so let me back up a
42
101330
2000
首先我会讲一点背景知识
01:43
little bit and show you how a normal retina
43
103330
2000
让大家了解一下正常视网膜的工作原理
01:45
works first so you can see the problem
44
105330
2000
这样你就可以明白
01:47
that we were trying to solve.
45
107330
2000
我们要解决的问题是什么
01:49
Here you have a retina.
46
109330
2000
这是一个视网膜
01:51
So you have an image, a retina, and a brain.
47
111330
2000
现在你可以看到一张图片,一个视网膜和大脑
01:53
So when you look at something, like this image
48
113330
2000
当你看着面前的事物
01:55
of this baby's face, it goes into your eye
49
115330
2000
比如这张婴儿的脸的图片
01:57
and it lands on your retina, on the front-end
50
117330
2000
图像进入你的眼睛并停留在你的视网膜上,
01:59
cells here, the photoreceptors.
51
119330
2000
它停留在视网膜的前端细胞上,也叫感光器
02:01
Then what happens is the retinal circuitry,
52
121330
2000
然后视网膜的中间部分,即它的电路系统
02:03
the middle part, goes to work on it,
53
123330
2000
就开始处理这个图像
02:05
and what it does is it performs operations
54
125330
2000
它开始对图像进行操作,
02:07
on it, it extracts information from it, and it
55
127330
2000
从图像中提取信息
02:09
converts that information into a code.
56
129330
2000
然后把信息转换成代码
02:11
And the code is in the form of these patterns
57
131330
2000
代码以电脉冲的形式
02:13
of electrical pulses that get sent
58
133330
2000
送入大脑
02:15
up to the brain, and so the key thing is
59
135330
2000
所以关键环节就是
02:17
that the image ultimately gets converted
60
137330
2000
把图像转换成代码
02:19
into a code. And when I say code,
61
139330
2000
我所说的代码
02:21
I do literally mean code.
62
141330
2000
就是字面意思的代码
02:23
Like this pattern of pulses here actually means "baby's face,"
63
143330
3000
就像这里的脉冲就是“婴儿脸”的意思
02:26
and so when the brain gets this pattern
64
146330
2000
所以当大脑得到脉冲的模型
02:28
of pulses, it knows that what was out there
65
148330
2000
就知道了
02:30
was a baby's face, and if it
66
150330
2000
这是个婴儿的脸
02:32
got a different pattern it would know
67
152330
2000
如果是不同的模型
02:34
that what was out there was, say, a dog,
68
154330
2000
那它就知道是别的,比如一条狗
02:36
or another pattern would be a house.
69
156330
2000
或者房子
02:38
Anyway, you get the idea.
70
158330
2000
总之 就是这个意思
02:40
And, of course, in real life, it's all dynamic,
71
160330
2000
当然现实生活是动态的
02:42
meaning that it's changing all the time,
72
162330
2000
物体总是变化的
02:44
so the patterns of pulses are changing
73
164330
2000
所以脉冲模型也一直变化
02:46
all the time because the world you're
74
166330
2000
因为你看到的世界
02:48
looking at is changing all the time too.
75
168330
3000
是一直在变化的
02:51
So, you know, it's sort of a complicated
76
171330
2000
所以这就有点复杂了
02:53
thing. You have these patterns of pulses
77
173330
2000
你的眼睛每一毫秒
02:55
coming out of your eye every millisecond
78
175330
2000
都会发送不同的脉冲模型
02:57
telling your brain what it is that you're seeing.
79
177330
2000
告诉大脑你看到的事物
02:59
So what happens when a person
80
179330
2000
如果一个人
03:01
gets a retinal degenerative disease like
81
181330
2000
的视网膜变性
03:03
macular degeneration? What happens is
82
183330
2000
比如患上黄斑部变性,情况会怎么样呢?
03:05
is that, the front-end cells die,
83
185330
2000
这时前端细胞就会死亡
03:07
the photoreceptors die, and over time,
84
187330
2000
感光器死亡
03:09
all the cells and the circuits that are
85
189330
2000
接着所有的细胞和联结这些细胞的组织
03:11
connected to them, they die too.
86
191330
2000
都会死亡
03:13
Until the only things that you have left
87
193330
2000
最后剩下的只有
03:15
are these cells here, the output cells,
88
195330
2000
那些输出细胞
03:17
the ones that send the signals to the brain,
89
197330
2000
就是那些把信号送入大脑的细胞
03:19
but because of all that degeneration
90
199330
2000
但是因为这些变性
03:21
they aren't sending any signals anymore.
91
201330
2000
那些细胞就没有信号可输出了
03:23
They aren't getting any input, so
92
203330
2000
没有信号输入它们
03:25
the person's brain no longer gets
93
205330
2000
人的大脑就失去了
03:27
any visual information --
94
207330
2000
视觉信息
03:29
that is, he or she is blind.
95
209330
3000
这样他就失明了
03:32
So, a solution to the problem, then,
96
212330
2000
一个解决方案就是
03:34
would be to build a device that could mimic
97
214330
2000
制造一个设备来模仿
03:36
the actions of that front-end circuitry
98
216330
2000
前端细胞电路系统的功能
03:38
and send signals to the retina's output cells,
99
218330
2000
把信号传给视网膜的输出细胞
03:40
and they can go back to doing their
100
220330
2000
这样它们就能重新开始正常工作,
03:42
normal job of sending signals to the brain.
101
222330
2000
把信号输入大脑
03:44
So this is what we've been working on,
102
224330
2000
这是我们的研究
03:46
and this is what our prosthetic does.
103
226330
2000
这就是我们制作的假体的功能
03:48
So it consists of two parts, what we call
104
228330
2000
它由两部分组成
03:50
an encoder and a transducer.
105
230330
2000
我们称为编码器和传感器
03:52
And so the encoder does just
106
232330
2000
就像我之前提到的,编码器
03:54
what I was saying: it mimics the actions
107
234330
2000
模仿前段细胞的功能-
03:56
of the front-end circuitry -- so it takes images
108
236330
2000
接受图像,并把它转换成
03:58
in and converts them into the retina's code.
109
238330
2000
视网膜能接受的编码
04:00
And then the transducer then makes the
110
240330
2000
然后传感器使
04:02
output cells send the code on up
111
242330
2000
输出细胞把编码
04:04
to the brain, and the result is
112
244330
2000
送进大脑
04:06
a retinal prosthetic that can produce
113
246330
3000
这样视网膜假体就能产生
04:09
normal retinal output.
114
249330
2000
正常的视网膜输出
04:11
So a completely blind retina,
115
251330
2000
因此一个完全失明的视网膜
04:13
even one with no front-end circuitry at all,
116
253330
2000
即使前端细胞完全不能工作
04:15
no photoreceptors,
117
255330
2000
没有感光器
04:17
can now send out normal signals,
118
257330
2000
也能够输出正常信号
04:19
signals that the brain can understand.
119
259330
3000
并且大脑能理解这些信号
04:22
So no other device has been able
120
262330
2000
还没有其他的设备能
04:24
to do this.
121
264330
2000
做到这点
04:26
Okay, so I just want to take
122
266330
2000
下面
04:28
a sentence or two to say something about
123
268330
2000
我简略说一下
04:30
the encoder and what it's doing, because
124
270330
2000
编码器的功能
04:32
it's really the key part and it's
125
272330
2000
因为这真的是个关键部分
04:34
sort of interesting and kind of cool.
126
274330
2000
很有意思也很酷
04:36
I'm not sure "cool" is really the right word, but
127
276330
2000
我也不知道该不该用“酷”形容
04:38
you know what I mean.
128
278330
2000
不过就是那个意思
04:40
So what it's doing is, it's replacing
129
280330
2000
它的功能就是
04:42
the retinal circuitry, really the guts of
130
282330
2000
用一套方程式来替代视网膜电路系统
04:44
the retinal circuitry, with a set of equations,
131
284330
2000
而且是它最重要的部分
04:46
a set of equations that we can implement
132
286330
2000
我们可以把这些方程式植入芯片中
04:48
on a chip. So it's just math.
133
288330
2000
所以这其实就是数学
04:50
In other words, we're not literally replacing
134
290330
3000
也就是说我们没有
04:53
the components of the retina.
135
293330
2000
真的换掉视网膜的构成部分
04:55
It's not like we're making a little mini-device
136
295330
2000
不是说我们做了个迷你设备
04:57
for each of the different cell types.
137
297330
2000
来替代每一个不同的细胞
04:59
We've just abstracted what the
138
299330
2000
我们只是用方程式
05:01
retina's doing with a set of equations.
139
301330
2000
来提取视网膜的工作原理
05:03
And so, in a way, the equations are serving
140
303330
2000
这样,这些方程式的功能就
05:05
as sort of a codebook. An image comes in,
141
305330
2000
类似于密码本
05:07
goes through the set of equations,
142
307330
3000
一个图像穿过方程式
05:10
and out comes streams of electrical pulses,
143
310330
2000
变成一串电脉冲
05:12
just like a normal retina would produce.
144
312330
4000
就像正常视网膜所产生的效果一样
05:16
Now let me put my money
145
316330
2000
下面我就来用
05:18
where my mouth is and show you that
146
318330
2000
实际行动展示一下
05:20
we can actually produce normal output,
147
320330
2000
证明我们确实能够产生输出信号
05:22
and what the implications of this are.
148
322330
2000
以及这么做的意义
05:24
Here are three sets of
149
324330
2000
这是三个放电模型
05:26
firing patterns. The top one is from
150
326330
2000
最上面的来自
05:28
a normal animal, the middle one is from
151
328330
2000
一个正常动物
05:30
a blind animal that's been treated with
152
330330
2000
中间的来自一支使用编码传感设备的
05:32
this encoder-transducer device, and the
153
332330
2000
失明的动物
05:34
bottom one is from a blind animal treated
154
334330
2000
最下面的来自一个使用标准假体的
05:36
with a standard prosthetic.
155
336330
2000
失明动物
05:38
So the bottom one is the state-of-the-art
156
338330
2000
最下面是目前能找到的
05:40
device that's out there right now, which is
157
340330
2000
最尖端的科技设备
05:42
basically made up of light detectors,
158
342330
2000
主要就是由光探测器组成的
05:44
but no encoder. So what we did was we
159
344330
2000
但是没有编码器
05:46
presented movies of everyday things --
160
346330
2000
我们做的就是把日常事物-
05:48
people, babies, park benches,
161
348330
2000
人,婴儿,公园座椅等
05:50
you know, regular things happening -- and
162
350330
2000
这些日常生活中的东西给它们看
05:52
we recorded the responses from the retinas
163
352330
2000
然后记录下三组动物视网膜
05:54
of these three groups of animals.
164
354330
2000
的不同反应
05:56
Now just to orient you, each box is showing
165
356330
2000
首先要说明的是,每个长方形都表示
05:58
the firing patterns of several cells,
166
358330
2000
几个细胞的放电模型
06:00
and just as in the previous slides,
167
360330
2000
和前几张幻灯片中一样
06:02
each row is a different cell,
168
362330
2000
每一行是一个不同的细胞
06:04
and I just made the pulses a little bit smaller
169
364330
2000
我把脉冲做得更小更细
06:06
and thinner so I could show you
170
366330
3000
这样你可以看到
06:09
a long stretch of data.
171
369330
2000
更详细的数据
06:11
So as you can see, the firing patterns
172
371330
2000
如图所示
06:13
from the blind animal treated with
173
373330
2000
使用编码传感器设备的
06:15
the encoder-transducer really do very
174
375330
2000
失明动物的模型能够
06:17
closely match the normal firing patterns --
175
377330
2000
很好地与正常模型吻合-
06:19
and it's not perfect, but it's pretty good --
176
379330
2000
虽不完美但已经很好了-
06:21
and the blind animal treated with
177
381330
2000
而使用普通假体的
06:23
the standard prosthetic,
178
383330
2000
失明动物的模型
06:25
the responses really don't.
179
385330
2000
效果就不行
06:27
And so with the standard method,
180
387330
3000
用普通假体的时候
06:30
the cells do fire, they just don't fire
181
390330
2000
细胞的确可以放电
06:32
in the normal firing patterns because
182
392330
2000
但是并不是以正常的放电方式进行
06:34
they don't have the right code.
183
394330
2000
因为它们没有正确的编码
06:36
How important is this?
184
396330
2000
编码有多重要呢?
06:38
What's the potential impact
185
398330
2000
它对病人的视力
06:40
on a patient's ability to see?
186
400330
3000
有多大潜在影响?
06:43
So I'm just going to show you one
187
403330
2000
我会向各位展示一个
06:45
bottom-line experiment that answers this,
188
405330
2000
基础实验来回来这个问题
06:47
and of course I've got a lot of other data,
189
407330
2000
当然我还有别的数据
06:49
so if you're interested I'm happy
190
409330
2000
如果你有兴趣
06:51
to show more. So the experiment
191
411330
2000
我可以展示更多
06:53
is called a reconstruction experiment.
192
413330
2000
这实验被称作重建实验
06:55
So what we did is we took a moment
193
415330
2000
我们从记录里
06:57
in time from these recordings and asked,
194
417330
3000
截取某一刻
07:00
what was the retina seeing at that moment?
195
420330
2000
看看那一刻视网膜都看到了什么?
07:02
Can we reconstruct what the retina
196
422330
2000
我们能不能重建
07:04
was seeing from the responses
197
424330
2000
视网膜从那三种放电模型中
07:06
from the firing patterns?
198
426330
2000
看到的东西?
07:08
So, when we did this for responses
199
428330
3000
我们对普通假体
07:11
from the standard method and from
200
431330
3000
和编码传感器的反应
07:14
our encoder and transducer.
201
434330
2000
各做了实验
07:16
So let me show you, and I'm going to
202
436330
2000
首先我来说明
07:18
start with the standard method first.
203
438330
2000
普通假体的实验结果
07:20
So you can see that it's pretty limited,
204
440330
2000
可以看出效果很有限
07:22
and because the firing patterns aren't
205
442330
2000
因为放电模型没有正确编码
07:24
in the right code, they're very limited in
206
444330
2000
所以它很难看出来
07:26
what they can tell you about
207
446330
2000
究竟是什么图像
07:28
what's out there. So you can see that
208
448330
2000
你可以看到
07:30
there's something there, but it's not so clear
209
450330
2000
那里是有些什么东西,但是不清楚到底是什么
07:32
what that something is, and this just sort of
210
452330
2000
这又回到了
07:34
circles back to what I was saying in the
211
454330
2000
我在开头的时候说的
07:36
beginning, that with the standard method,
212
456330
2000
关于普通假体的问题
07:38
patients can see high-contrast edges, they
213
458330
2000
安装普通假体的病人可以看到高对比度的轮廓
07:40
can see light, but it doesn't easily go
214
460330
2000
他们能看见亮光
07:42
further than that. So what was
215
462330
2000
但是仅此而已
07:44
the image? It was a baby's face.
216
464330
3000
到底是什么图像?是婴儿的脸
07:47
So what about with our approach,
217
467330
2000
我们加入了编码后的方法
07:49
adding the code? And you can see
218
469330
2000
是什么效果呢?
07:51
that it's much better. Not only can you
219
471330
2000
你可以看出来,效果好多了
07:53
tell that it's a baby's face, but you can
220
473330
2000
你不仅能看出是婴儿的脸
07:55
tell that it's this baby's face, which is a
221
475330
2000
而且还能看清是这样一个孩子的脸
07:57
really challenging task.
222
477330
2000
这真是个很具挑战性的任务
07:59
So on the left is the encoder
223
479330
2000
左边是单用编码器的结果
08:01
alone, and on the right is from an actual
224
481330
2000
右边是一个实际的失明视网膜
08:03
blind retina, so the encoder and the transducer.
225
483330
2000
和编码传感器™
08:05
But the key one really is the encoder alone,
226
485330
2000
但是最关键的就是编码器
08:07
because we can team up the encoder with
227
487330
2000
因为我们可以把不同的传感器和
08:09
the different transducer.
228
489330
2000
编码器结合起来
08:11
This is just actually the first one that we tried.
229
491330
2000
这是仅仅是我们尝试的头一个
08:13
I just wanted to say something about the standard method.
230
493330
2000
我想说一些关于普通假体的问题
08:15
When this first came out, it was just a really
231
495330
2000
它刚刚面世的时候
08:17
exciting thing, the idea that you
232
497330
2000
确实令人振奋
08:19
even make a blind retina respond at all.
233
499330
3000
因为这能让一个失明的视网膜有反应
08:22
But there was this limiting factor,
234
502330
3000
但是缺陷就
08:25
the issue of the code, and how to make
235
505330
2000
在于编码
08:27
the cells respond better,
236
507330
2000
怎样才能让细胞更好地反应
08:29
produce normal responses,
237
509330
2000
产生正常的反应
08:31
and so this was our contribution.
238
511330
2000
这就是我们作出的贡献
08:33
Now I just want to wrap up,
239
513330
2000
现在我总结一下
08:35
and as I was mentioning earlier
240
515330
2000
就像我之前说的那样
08:37
of course I have a lot of other data
241
517330
2000
如果你感兴趣的话
08:39
if you're interested, but I just wanted to give
242
519330
2000
我还有很多其他数据
08:41
this sort of basic idea
243
521330
2000
这里我只简单地说一下
08:43
of being able to communicate
244
523330
3000
这种可以用自己的语言
08:46
with the brain in its language, and
245
526330
2000
和大脑交流的方法
08:48
the potential power of being able to do that.
246
528330
3000
以及这个方法的潜在力量
08:51
So it's different from the motor prosthetics
247
531330
2000
这跟运动修复术不同
08:53
where you're communicating from the brain
248
533330
2000
运动修复术是把大脑的指令
08:55
to a device. Here we have to communicate
249
535330
2000
传递给一个设备
08:57
from the outside world
250
537330
2000
而我们是要把外界信息
08:59
into the brain and be understood,
251
539330
2000
输入大脑
09:01
and be understood by the brain.
252
541330
2000
并且要使其被大脑理解
09:03
And then the last thing I wanted
253
543330
2000
最后我想
09:05
to say, really, is to emphasize
254
545330
2000
强调一下的
09:07
that the idea generalizes.
255
547330
2000
是这个方法是广泛适用的
09:09
So the same strategy that we used
256
549330
2000
我们用来研究视网膜编码的技术
09:11
to find the code for the retina we can also
257
551330
2000
同样也可以
09:13
use to find the code for other areas,
258
553330
2000
用于研究其他领域
09:15
for example, the auditory system and
259
555330
2000
比如听觉系统
09:17
the motor system, so for treating deafness
260
557330
2000
和运动系统,已解决听力障碍
09:19
and for motor disorders.
261
559330
2000
和四肢运动障碍
09:21
So just the same way that we were able to
262
561330
2000
其原理跟我们
09:23
jump over the damaged
263
563330
2000
绕过受损的视网膜电路系统
09:25
circuitry in the retina to get to the retina's
264
565330
2000
直接进入视网膜输出细胞一样
09:27
output cells, we can jump over the
265
567330
2000
我们也可以绕过
09:29
damaged circuitry in the cochlea
266
569330
2000
损坏的耳蜗电路系统
09:31
to get the auditory nerve,
267
571330
2000
直达听神经
09:33
or jump over damaged areas in the cortex,
268
573330
2000
或者绕开运动皮质里坏死的区域
09:35
in the motor cortex, to bridge the gap
269
575330
3000
来消除中风带来的
09:38
produced by a stroke.
270
578330
2000
损害
09:40
I just want to end with a simple
271
580330
2000
最后
09:42
message that understanding the code
272
582330
2000
我想说掌握代码
09:44
is really, really important, and if we
273
584330
2000
非常非常重要
09:46
can understand the code,
274
586330
2000
如果我们能掌握代码
09:48
the language of the brain, things become
275
588330
2000
也就是大脑的语言
09:50
possible that didn't seem obviously
276
590330
2000
一切都豁然开朗
09:52
possible before. Thank you.
277
592330
2000
谢谢
09:54
(Applause)
278
594330
5000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。