Sheila Nirenberg: A prosthetic eye to treat blindness

100,704 views ・ 2011-12-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ana Choi 審譯者: Hsin Haydn
00:15
I study how the brain processes
0
15330
2000
我研究大腦如何
00:17
information. That is, how it takes
1
17330
2000
處理信息。也就是說,
00:19
information in from the outside world, and
2
19330
2000
它如何從外界採取信息,
00:21
converts it into patterns of electrical activity,
3
21330
2000
並將之變換成電能動性的模式,
00:23
and then how it uses those patterns
4
23330
2000
然後它是如何使用這些模式
00:25
to allow you to do things --
5
25330
2000
讓你做種種事情 --
00:27
to see, hear, to reach for an object.
6
27330
2000
看得到,聽得到,伸出以觸摸到物體。
00:29
So I'm really a basic scientist, not
7
29330
2000
所以我只是一個基本的科學家,
00:31
a clinician, but in the last year and a half
8
31330
2000
而不是一個發聲學家,但在過去一年半中,
00:33
I've started to switch over, to use what
9
33330
2000
我已經開始發生變化,以使用着
00:35
we've been learning about these patterns
10
35330
2000
我們一直在學習的活動模式,
00:37
of activity to develop prosthetic devices,
11
37330
3000
來發展義眼裝置,
00:40
and what I wanted to do today is show you
12
40330
2000
而我今天想要做的便是告訴你
00:42
an example of this.
13
42330
2000
這樣的一個例子。
00:44
It's really our first foray into this.
14
44330
2000
這真是我們首次涉足這個。
00:46
It's the development of a prosthetic device
15
46330
2000
它是一項為治療失明的
00:48
for treating blindness.
16
48330
2000
義眼裝置的發展。
00:50
So let me start in on that problem.
17
50330
2000
讓我開始談談這個問題。
00:52
There are 10 million people in the U.S.
18
52330
2000
在美國有10萬
00:54
and many more worldwide who are blind
19
54330
2000
和在全球有更多的人是盲人,
00:56
or are facing blindness due to diseases
20
56330
2000
或由於視網膜疾病,
00:58
of the retina, diseases like
21
58330
2000
黃斑變性等疾病
01:00
macular degeneration, and there's little
22
60330
2000
正面臨失明,可以為幫助他們
01:02
that can be done for them.
23
62330
2000
做的事情並不多。
01:04
There are some drug treatments, but
24
64330
2000
是有一些藥物治療,
01:06
they're only effective on a small fraction
25
66330
2000
但只在一小部分人的有效。
01:08
of the population. And so, for the vast
26
68330
2000
因此大多數患者,
01:10
majority of patients, their best hope for
27
70330
2000
他們最有希望重新恢復視力
01:12
regaining sight is through prosthetic devices.
28
72330
2000
便是通過義眼的裝置。
01:14
The problem is that current prosthetics
29
74330
2000
問題是, 目前的義眼
01:16
don't work very well. They're still very
30
76330
2000
的運作不是很好。它們仍然
01:18
limited in the vision that they can provide.
31
78330
2000
只可以提供非常有限的視野。
01:20
And so, you know, for example, with these
32
80330
2000
所以你知道,例如,有了
01:22
devices, patients can see simple things
33
82330
2000
這些設備,患者可以看到基本的東西
01:24
like bright lights and high contrast edges,
34
84330
2000
如明亮的燈光和高對比度的邊緣,
01:26
not very much more, so nothing close
35
86330
2000
幾乎是此已以,一直沒有
01:28
to normal vision has been possible.
36
88330
3000
接近正常視力的可能。
01:31
So what I'm going to tell you about today
37
91330
2000
那麼今天我要告訴你的
01:33
is a device that we've been working on
38
93330
2000
是一個我們一直在研製的設備,
01:35
that I think has the potential to make
39
95330
2000
我認為它有可能大大有所作為,
01:37
a difference, to be much more effective,
40
97330
2000
更要有效得多,
01:39
and what I wanted to do is show you
41
99330
2000
我想做的是要向你展示
01:41
how it works. Okay, so let me back up a
42
101330
2000
它是如何運作的。好,第一,讓我返回
01:43
little bit and show you how a normal retina
43
103330
2000
一點,並且告訴你正常的視網膜
01:45
works first so you can see the problem
44
105330
2000
是如何運作,是以你可以看到
01:47
that we were trying to solve.
45
107330
2000
我們要試圖解決的問題。
01:49
Here you have a retina.
46
109330
2000
這裡是一塊視網膜。
01:51
So you have an image, a retina, and a brain.
47
111330
2000
有一個圖像,一塊視網膜和一個腦。
01:53
So when you look at something, like this image
48
113330
2000
當你看着東西,像這樣的
01:55
of this baby's face, it goes into your eye
49
115330
2000
嬰兒面孔的影像,它進入你眼睛,
01:57
and it lands on your retina, on the front-end
50
117330
2000
到達你的視網膜上的前端細胞,
01:59
cells here, the photoreceptors.
51
119330
2000
這裡的受感光器。
02:01
Then what happens is the retinal circuitry,
52
121330
2000
然後將會發生的是視網膜電路,
02:03
the middle part, goes to work on it,
53
123330
2000
中間的部分,會去勞動,
02:05
and what it does is it performs operations
54
125330
2000
執行着它的操作工作,
02:07
on it, it extracts information from it, and it
55
127330
2000
從中提取信息,
02:09
converts that information into a code.
56
129330
2000
並將之轉換成代碼的信息。
02:11
And the code is in the form of these patterns
57
131330
2000
而代碼是在以這些模式的
02:13
of electrical pulses that get sent
58
133330
2000
電脈被發送到大腦,
02:15
up to the brain, and so the key thing is
59
135330
2000
所以關鍵是該圖像
02:17
that the image ultimately gets converted
60
137330
2000
最終要被轉換成代碼的形式。
02:19
into a code. And when I say code,
61
139330
2000
而當我說代碼,
02:21
I do literally mean code.
62
141330
2000
我意思確實是指代碼。
02:23
Like this pattern of pulses here actually means "baby's face,"
63
143330
3000
例如這種模式的脈搏在這兒實際上表示「寶寶的臉」,
02:26
and so when the brain gets this pattern
64
146330
2000
所以當大腦得到這種模式的脈搏時,
02:28
of pulses, it knows that what was out there
65
148330
2000
它便知道在這裡
02:30
was a baby's face, and if it
66
150330
2000
是一個嬰兒的臉,而如果它
02:32
got a different pattern it would know
67
152330
2000
得到了不同的模式,它就知道,
02:34
that what was out there was, say, a dog,
68
154330
2000
在這裡是,比方說,一隻狗,
02:36
or another pattern would be a house.
69
156330
2000
或另一種模式將是一所房子。
02:38
Anyway, you get the idea.
70
158330
2000
總之,你明白這是怎麼一回事。
02:40
And, of course, in real life, it's all dynamic,
71
160330
2000
當然,在現實生活中,它是活躍的,
02:42
meaning that it's changing all the time,
72
162330
2000
它每時每刻都在變化,
02:44
so the patterns of pulses are changing
73
164330
2000
所以模式的脈搏每時每刻也在改變,
02:46
all the time because the world you're
74
166330
2000
因為你看到的世界
02:48
looking at is changing all the time too.
75
168330
3000
每時每刻都在變化。
02:51
So, you know, it's sort of a complicated
76
171330
2000
可想而知道,這是一個複雜的事情。
02:53
thing. You have these patterns of pulses
77
173330
2000
你的眼睛每毫秒
02:55
coming out of your eye every millisecond
78
175330
2000
會發出這些脈搏的模式
02:57
telling your brain what it is that you're seeing.
79
177330
2000
告訴你的大腦你看到的是什麼。
02:59
So what happens when a person
80
179330
2000
當一個人的視網膜
03:01
gets a retinal degenerative disease like
81
181330
2000
得到像黃斑變性的退行性疾病
03:03
macular degeneration? What happens is
82
183330
2000
會怎麼?情況會是,
03:05
is that, the front-end cells die,
83
185330
2000
前端細胞死亡,
03:07
the photoreceptors die, and over time,
84
187330
2000
光感接收器死亡,隨著時間流逝,
03:09
all the cells and the circuits that are
85
189330
2000
所有連接到它們的
03:11
connected to them, they die too.
86
191330
2000
細胞和線路,它們也會死掉。
03:13
Until the only things that you have left
87
193330
2000
直到你剩下唯一的這些細胞,
03:15
are these cells here, the output cells,
88
195330
2000
這些輸出的細胞,
03:17
the ones that send the signals to the brain,
89
197330
2000
負責發送信號到大腦的細胞,
03:19
but because of all that degeneration
90
199330
2000
但因為所有的退化
03:21
they aren't sending any signals anymore.
91
201330
2000
使得它們沒有再發出任何信號。
03:23
They aren't getting any input, so
92
203330
2000
它們沒有得到任何輸入的信號,
03:25
the person's brain no longer gets
93
205330
2000
所以大腦不再得到
03:27
any visual information --
94
207330
2000
任何視覺的信息 --
03:29
that is, he or she is blind.
95
209330
3000
也就是說,他或她是盲的。
03:32
So, a solution to the problem, then,
96
212330
2000
因此,問題的解決方法便是,
03:34
would be to build a device that could mimic
97
214330
2000
要建立一個可以模仿
03:36
the actions of that front-end circuitry
98
216330
2000
前端線路的動作和發送信號
03:38
and send signals to the retina's output cells,
99
218330
2000
到視網膜的輸出細胞的裝置,
03:40
and they can go back to doing their
100
220330
2000
以至它們可以重回
03:42
normal job of sending signals to the brain.
101
222330
2000
做其正常的工作--發送信號到大腦。
03:44
So this is what we've been working on,
102
224330
2000
這便是我們一直在做的工作,
03:46
and this is what our prosthetic does.
103
226330
2000
我們的義眼便是會這樣做。
03:48
So it consists of two parts, what we call
104
228330
2000
它由兩部分組成,我們稱
03:50
an encoder and a transducer.
105
230330
2000
一個為編碼器和一個傳感器。
03:52
And so the encoder does just
106
232330
2000
那編碼器就正如我說的:
03:54
what I was saying: it mimics the actions
107
234330
2000
它會模擬
03:56
of the front-end circuitry -- so it takes images
108
236330
2000
前端線路的作用 -- 將圖像
03:58
in and converts them into the retina's code.
109
238330
2000
轉換成視網膜的代碼。
04:00
And then the transducer then makes the
110
240330
2000
然後那傳感器會製造輸出
04:02
output cells send the code on up
111
242330
2000
代碼的細胞發送到大腦,
04:04
to the brain, and the result is
112
244330
2000
結果便是一個義體的視網膜
04:06
a retinal prosthetic that can produce
113
246330
3000
可以產生正常的
04:09
normal retinal output.
114
249330
2000
視網膜輸出。
04:11
So a completely blind retina,
115
251330
2000
因此,一個完全失明的視網膜,
04:13
even one with no front-end circuitry at all,
116
253330
2000
甚至沒有任何前端線路,
04:15
no photoreceptors,
117
255330
2000
沒有感光器,
04:17
can now send out normal signals,
118
257330
2000
現在便可以發送出正常的信號,
04:19
signals that the brain can understand.
119
259330
3000
大腦可以理解的信號。
04:22
So no other device has been able
120
262330
2000
沒有其他的設備已經
04:24
to do this.
121
264330
2000
能夠做到這一點。
04:26
Okay, so I just want to take
122
266330
2000
好, 我只是想
04:28
a sentence or two to say something about
123
268330
2000
用一兩句話來說說
04:30
the encoder and what it's doing, because
124
270330
2000
編碼器和它在做什麼,因為
04:32
it's really the key part and it's
125
272330
2000
它是真正的關鍵部分,
04:34
sort of interesting and kind of cool.
126
274330
2000
它很有趣和酷。
04:36
I'm not sure "cool" is really the right word, but
127
276330
2000
我不知道「酷」是否正確的用詞,
04:38
you know what I mean.
128
278330
2000
但你明白我的意思。
04:40
So what it's doing is, it's replacing
129
280330
2000
它在做什麼呢,
04:42
the retinal circuitry, really the guts of
130
282330
2000
它在取代視網膜線路,真正
04:44
the retinal circuitry, with a set of equations,
131
284330
2000
視網膜線路的腸道,以一個方程組,
04:46
a set of equations that we can implement
132
286330
2000
一個我們可以實現在一塊芯片上
04:48
on a chip. So it's just math.
133
288330
2000
的方程組。那只不過是數學。
04:50
In other words, we're not literally replacing
134
290330
3000
換句話說,我們不是取代
04:53
the components of the retina.
135
293330
2000
視網膜的組成部分。
04:55
It's not like we're making a little mini-device
136
295330
2000
我們不是像為每個不同類型的細胞
04:57
for each of the different cell types.
137
297330
2000
正在製造一個小小的設備。
04:59
We've just abstracted what the
138
299330
2000
我們只不過是摘要
05:01
retina's doing with a set of equations.
139
301330
2000
視網膜在做什麼的一組方程。
05:03
And so, in a way, the equations are serving
140
303330
2000
因此,在某種程度上,方程是作為
05:05
as sort of a codebook. An image comes in,
141
305330
2000
碼本的一個排序。一個圖像進來,
05:07
goes through the set of equations,
142
307330
3000
會通過方程組,
05:10
and out comes streams of electrical pulses,
143
310330
2000
走出來的是電脈衝流,
05:12
just like a normal retina would produce.
144
312330
4000
就像一個正常視網膜會產生的。
05:16
Now let me put my money
145
316330
2000
現在讓我實際的
05:18
where my mouth is and show you that
146
318330
2000
演示給你看,我們事實上
05:20
we can actually produce normal output,
147
320330
2000
是可以製造正常的輸出,
05:22
and what the implications of this are.
148
322330
2000
而且這會有什麼影響。
05:24
Here are three sets of
149
324330
2000
這裡有三種
05:26
firing patterns. The top one is from
150
326330
2000
發射的模式。在最上面是
05:28
a normal animal, the middle one is from
151
328330
2000
從一隻正常的動物,中間的是從
05:30
a blind animal that's been treated with
152
330330
2000
一隻被此編碼器傳感設備處理過的
05:32
this encoder-transducer device, and the
153
332330
2000
盲的動物,而最下面的是
05:34
bottom one is from a blind animal treated
154
334330
2000
一隻被設置標準義眼的
05:36
with a standard prosthetic.
155
336330
2000
盲的動物。
05:38
So the bottom one is the state-of-the-art
156
338330
2000
最下面的是外面可得到的
05:40
device that's out there right now, which is
157
340330
2000
最新水平的設備,基本上
05:42
basically made up of light detectors,
158
342330
2000
是由光探測器製作,
05:44
but no encoder. So what we did was we
159
344330
2000
但沒有編碼器。我們所做的
05:46
presented movies of everyday things --
160
346330
2000
就是我們放映日常瑣事的短片--
05:48
people, babies, park benches,
161
348330
2000
人,嬰兒,公園長椅,
05:50
you know, regular things happening -- and
162
350330
2000
你所知道的,經常發生 的事情--
05:52
we recorded the responses from the retinas
163
352330
2000
我們記錄了這三組動物的
05:54
of these three groups of animals.
164
354330
2000
視網膜的反應。
05:56
Now just to orient you, each box is showing
165
356330
2000
現在只是在引導你,每個方塊呈現出
05:58
the firing patterns of several cells,
166
358330
2000
幾個細胞的放電模式,
06:00
and just as in the previous slides,
167
360330
2000
就像在之前的幻燈片,
06:02
each row is a different cell,
168
362330
2000
每一行是一個不同的細胞,
06:04
and I just made the pulses a little bit smaller
169
364330
2000
而我只是將脈搏弄小一點,
06:06
and thinner so I could show you
170
366330
3000
薄一點,以便我可以演示給你
06:09
a long stretch of data.
171
369330
2000
看到一串長長的數據。
06:11
So as you can see, the firing patterns
172
371330
2000
正如你可以看到,從有編碼器
06:13
from the blind animal treated with
173
373330
2000
傳感處理的
06:15
the encoder-transducer really do very
174
375330
2000
盲的動物的發射模式與
06:17
closely match the normal firing patterns --
175
377330
2000
正常發射模式確實非常密切的相稱 --
06:19
and it's not perfect, but it's pretty good --
176
379330
2000
它並不是完美,但實在是相當不錯 --
06:21
and the blind animal treated with
177
381330
2000
看看被設置標準義眼的
06:23
the standard prosthetic,
178
383330
2000
盲的動物,
06:25
the responses really don't.
179
385330
2000
反應真的不怎樣發射。
06:27
And so with the standard method,
180
387330
3000
標準的方法,
06:30
the cells do fire, they just don't fire
181
390330
2000
細胞是有發射,但它們不發射出
06:32
in the normal firing patterns because
182
392330
2000
正常的模式, 因為它們到從發射模式的反應呢?
06:34
they don't have the right code.
183
394330
2000
沒有正確的代碼。
06:36
How important is this?
184
396330
2000
這是有多重要呢?
06:38
What's the potential impact
185
398330
2000
對一個病人視力的能力
06:40
on a patient's ability to see?
186
400330
3000
有什麼潛在影響呢?
06:43
So I'm just going to show you one
187
403330
2000
所以我要給你看看
06:45
bottom-line experiment that answers this,
188
405330
2000
一個回答了這個問題的底線實驗,
06:47
and of course I've got a lot of other data,
189
407330
2000
當然我還有很多其他的數據,
06:49
so if you're interested I'm happy
190
409330
2000
如果你有興趣我會很高興地
06:51
to show more. So the experiment
191
411330
2000
顯示更多。這個實驗被稱為
06:53
is called a reconstruction experiment.
192
413330
2000
一個重建實驗。
06:55
So what we did is we took a moment
193
415330
2000
我們做的是從這些錄像
06:57
in time from these recordings and asked,
194
417330
3000
抽出一刻然後問,
07:00
what was the retina seeing at that moment?
195
420330
2000
究竟那一刻視網膜看到的是什麼?
07:02
Can we reconstruct what the retina
196
422330
2000
我們可否重建視網膜
07:04
was seeing from the responses
197
424330
2000
看到的是從
07:06
from the firing patterns?
198
426330
2000
發射模式的反應呢?
07:08
So, when we did this for responses
199
428330
3000
因此,當我們便實驗在
07:11
from the standard method and from
200
431330
3000
用標準的方法,
07:14
our encoder and transducer.
201
434330
2000
和用我們的編碼器和傳感器。
07:16
So let me show you, and I'm going to
202
436330
2000
讓我給你看看,我要首先給你
07:18
start with the standard method first.
203
438330
2000
看標準的方法。
07:20
So you can see that it's pretty limited,
204
440330
2000
你可以看到它是相當有限,
07:22
and because the firing patterns aren't
205
442330
2000
因為發射模式不是
07:24
in the right code, they're very limited in
206
444330
2000
正確的代碼,它們可以告訴你的
07:26
what they can tell you about
207
446330
2000
東西是十分有限。
07:28
what's out there. So you can see that
208
448330
2000
你可以看到,
07:30
there's something there, but it's not so clear
209
450330
2000
是有東西有,但那東西是什麼
07:32
what that something is, and this just sort of
210
452330
2000
不是非常清楚,這正如
07:34
circles back to what I was saying in the
211
454330
2000
我在開始時所說的,
07:36
beginning, that with the standard method,
212
456330
2000
用標準的方法,
07:38
patients can see high-contrast edges, they
213
458330
2000
病人可以看到高對比度的邊緣,
07:40
can see light, but it doesn't easily go
214
460330
2000
但頂多就是這樣。
07:42
further than that. So what was
215
462330
2000
那麼究竟是什麼形象?
07:44
the image? It was a baby's face.
216
464330
3000
這是一個嬰兒的面孔。
07:47
So what about with our approach,
217
467330
2000
那, 用我們的方法,
07:49
adding the code? And you can see
218
469330
2000
添加代碼, 會如何?你可以看到
07:51
that it's much better. Not only can you
219
471330
2000
它是好得多。你不僅可以看到
07:53
tell that it's a baby's face, but you can
220
473330
2000
這是一個嬰兒的面孔,你可以看到,
07:55
tell that it's this baby's face, which is a
221
475330
2000
是這一個嬰兒的臉孔,這是一個
07:57
really challenging task.
222
477330
2000
非常具有挑戰性的任務。
07:59
So on the left is the encoder
223
479330
2000
在左邊的是單獨的編碼器,
08:01
alone, and on the right is from an actual
224
481330
2000
在右邊是從實際的
08:03
blind retina, so the encoder and the transducer.
225
483330
2000
盲的視網膜,使用編碼器和傳感器。
08:05
But the key one really is the encoder alone,
226
485330
2000
但真正的重點是單獨在編碼器,
08:07
because we can team up the encoder with
227
487330
2000
因為我們可以與不同的
08:09
the different transducer.
228
489330
2000
傳感器聯合組隊。
08:11
This is just actually the first one that we tried.
229
491330
2000
這只是我們試用的第一個。
08:13
I just wanted to say something about the standard method.
230
493330
2000
我只想說一些有關標準的方法。
08:15
When this first came out, it was just a really
231
495330
2000
當這個結果出來時,它只是一個
08:17
exciting thing, the idea that you
232
497330
2000
令人非常興奮的事情,一個使
08:19
even make a blind retina respond at all.
233
499330
3000
盲人視網膜有回應的概念。
08:22
But there was this limiting factor,
234
502330
3000
但當時是有限制因素,
08:25
the issue of the code, and how to make
235
505330
2000
代碼的問題,以及如何
08:27
the cells respond better,
236
507330
2000
使細胞有更好地反應,
08:29
produce normal responses,
237
509330
2000
產生出正常的反應,等等,
08:31
and so this was our contribution.
238
511330
2000
這便是我們的貢獻。
08:33
Now I just want to wrap up,
239
513330
2000
現在,我只是想結尾,
08:35
and as I was mentioning earlier
240
515330
2000
如我以前提到,
08:37
of course I have a lot of other data
241
517330
2000
當然我還有很多其他的數據,
08:39
if you're interested, but I just wanted to give
242
519330
2000
如果你有興趣知道,但我只是想
08:41
this sort of basic idea
243
521330
2000
給你看看這種
08:43
of being able to communicate
244
523330
3000
能夠與大腦思路溝通
08:46
with the brain in its language, and
245
526330
2000
的基本語言,並能夠做到
08:48
the potential power of being able to do that.
246
528330
3000
這一點的潛在力量。
08:51
So it's different from the motor prosthetics
247
531330
2000
因此,這是不同於用義馬達的設置
08:53
where you're communicating from the brain
248
533330
2000
從大腦到設備的通信假肢。
08:55
to a device. Here we have to communicate
249
535330
2000
我們這個的溝通
08:57
from the outside world
250
537330
2000
是來自外部世界,
08:59
into the brain and be understood,
251
539330
2000
進入腦和被理解,
09:01
and be understood by the brain.
252
541330
2000
被大腦理解。
09:03
And then the last thing I wanted
253
543330
2000
最後我想說的一件事,
09:05
to say, really, is to emphasize
254
545330
2000
真的,是要強調
09:07
that the idea generalizes.
255
547330
2000
推廣的想法。
09:09
So the same strategy that we used
256
549330
2000
因而使我們找到代碼的方法,
09:11
to find the code for the retina we can also
257
551330
2000
我們也可以使用視網膜同樣的策略
09:13
use to find the code for other areas,
258
553330
2000
找到在其他地區的代碼,
09:15
for example, the auditory system and
259
555330
2000
例如,聽覺系統
09:17
the motor system, so for treating deafness
260
557330
2000
和機動系統,來治療耳聾
09:19
and for motor disorders.
261
559330
2000
和運動障礙。
09:21
So just the same way that we were able to
262
561330
2000
因此,以相同的方式,我們能夠
09:23
jump over the damaged
263
563330
2000
飛越過在視網膜
09:25
circuitry in the retina to get to the retina's
264
565330
2000
損壞了的輸出細胞的線路,
09:27
output cells, we can jump over the
265
567330
2000
我們可以飛越過
09:29
damaged circuitry in the cochlea
266
569330
2000
在耳蝸裡被損壞的
09:31
to get the auditory nerve,
267
571330
2000
聽覺神經的線路,
09:33
or jump over damaged areas in the cortex,
268
573330
2000
或飛越過大腦皮層下破壞的,
09:35
in the motor cortex, to bridge the gap
269
575330
3000
運動皮層的地區,架橋渡過
09:38
produced by a stroke.
270
578330
2000
中風所產生的影響。
09:40
I just want to end with a simple
271
580330
2000
我只是想以一個簡單的信息結束,
09:42
message that understanding the code
272
582330
2000
理解代碼是真的,
09:44
is really, really important, and if we
273
584330
2000
真的很重要,如果我們能
09:46
can understand the code,
274
586330
2000
理解代碼,
09:48
the language of the brain, things become
275
588330
2000
大腦的語言,以往似乎
09:50
possible that didn't seem obviously
276
590330
2000
明顯不可能的事情
09:52
possible before. Thank you.
277
592330
2000
便會成為有可能。謝謝。
09:54
(Applause)
278
594330
5000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7