Sheila Nirenberg: A prosthetic eye to treat blindness

Sheila Nirenberg: Körlüğü tedavi edecek protez bir göz

100,610 views

2011-12-20 ・ TED


New videos

Sheila Nirenberg: A prosthetic eye to treat blindness

Sheila Nirenberg: Körlüğü tedavi edecek protez bir göz

100,610 views ・ 2011-12-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ibrahim kuru Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:15
I study how the brain processes
0
15330
2000
Beynin bilgiyi nasıl
00:17
information. That is, how it takes
1
17330
2000
işlediğini araştırıyorum. Yani
00:19
information in from the outside world, and
2
19330
2000
beynin dış dünyadan bilgiyi alıp
00:21
converts it into patterns of electrical activity,
3
21330
2000
bunu nasıl elektriksel aktivite dizilerine çevirdiğini,
00:23
and then how it uses those patterns
4
23330
2000
ve bu dizileri bişeyler yapmak için
00:25
to allow you to do things --
5
25330
2000
nasıl kullandığını araştırıyorum --
00:27
to see, hear, to reach for an object.
6
27330
2000
--görmek, duymak, bir nesneye uzanmak gibi.
00:29
So I'm really a basic scientist, not
7
29330
2000
Ben gerçekten sade bir bilimciyim,
00:31
a clinician, but in the last year and a half
8
31330
2000
klinisyen değilim, fakat ,
00:33
I've started to switch over, to use what
9
33330
2000
protez cihazlar üretme amacıyla
00:35
we've been learning about these patterns
10
35330
2000
bu aktivite dizileri hakkında öğrendiklerimi kullanmak için
00:37
of activity to develop prosthetic devices,
11
37330
3000
son bir buçuk sene içerisinde değişmeye başladım
00:40
and what I wanted to do today is show you
12
40330
2000
ve bu gün yapmak istediğim
00:42
an example of this.
13
42330
2000
bunun bir örneğini size göstermek.
00:44
It's really our first foray into this.
14
44330
2000
Bu gerçekten ilk deneysel girişimimiz.
00:46
It's the development of a prosthetic device
15
46330
2000
Bu görme engelliliği tedavi etmek için
00:48
for treating blindness.
16
48330
2000
protez bir cihazın geliştirilmesi.
00:50
So let me start in on that problem.
17
50330
2000
Problemi anlatayım.
00:52
There are 10 million people in the U.S.
18
52330
2000
Amerika'da 10 milyon,
00:54
and many more worldwide who are blind
19
54330
2000
tüm dünyada ise bundan çok daha fazla
00:56
or are facing blindness due to diseases
20
56330
2000
görme engelli, sarı nokta hastalığı gibi
00:58
of the retina, diseases like
21
58330
2000
retina hastalıkları yüzünden
01:00
macular degeneration, and there's little
22
60330
2000
görememekte ve onlar için
01:02
that can be done for them.
23
62330
2000
yapılabilecek pek bir şey yok.
01:04
There are some drug treatments, but
24
64330
2000
Bazı ilaç tedavileri var,
01:06
they're only effective on a small fraction
25
66330
2000
fakat bunlar nüfusun çok az bir kısmında
01:08
of the population. And so, for the vast
26
68330
2000
yararlı olabiliyor. Bu yüzden
01:10
majority of patients, their best hope for
27
70330
2000
hastaların çoğu için tekrar görebilme
01:12
regaining sight is through prosthetic devices.
28
72330
2000
umutlarının en büyüğü protez aygıtlarda.
01:14
The problem is that current prosthetics
29
74330
2000
Sorun ise halihazırdaki protez cihazlar
01:16
don't work very well. They're still very
30
76330
2000
iyi çalışmıyorlar. Sağlayabildikleri görüş
01:18
limited in the vision that they can provide.
31
78330
2000
hâlâ oldukça sınırlı.
01:20
And so, you know, for example, with these
32
80330
2000
Bu cihazlarla parlak ışıklar gibi
01:22
devices, patients can see simple things
33
82330
2000
basit şeyleri ve yüksek zıtlığa sahip
01:24
like bright lights and high contrast edges,
34
84330
2000
kenarları görmek mümkün,
01:26
not very much more, so nothing close
35
86330
2000
fakat normal görüşe yakın
01:28
to normal vision has been possible.
36
88330
3000
bir görüş mümkün değil.
01:31
So what I'm going to tell you about today
37
91330
2000
Bu gün size uzun zamandır üzerinde çalıştığımız
01:33
is a device that we've been working on
38
93330
2000
ve bu konuda bir fark yaratma potansiyeline
01:35
that I think has the potential to make
39
95330
2000
sahip bir cihazdan bahsedeceğim,
01:37
a difference, to be much more effective,
40
97330
2000
bu cihaz çok daha etkili
01:39
and what I wanted to do is show you
41
99330
2000
ve size nasıl çalıştığını göstermek
01:41
how it works. Okay, so let me back up a
42
101330
2000
istiyorum. Tamam, şimdi biraz
01:43
little bit and show you how a normal retina
43
103330
2000
normal retinanın nasıl çalıştığına bakalım
01:45
works first so you can see the problem
44
105330
2000
ki çözmeye çalıştığımız
01:47
that we were trying to solve.
45
107330
2000
problemi görün.
01:49
Here you have a retina.
46
109330
2000
İşte retina.
01:51
So you have an image, a retina, and a brain.
47
111330
2000
Burada bir resim, retina ve beyin var.
01:53
So when you look at something, like this image
48
113330
2000
Bir şeye baktığınızda
01:55
of this baby's face, it goes into your eye
49
115330
2000
buradaki bebek yüzü gibi bir resime mesela,
01:57
and it lands on your retina, on the front-end
50
117330
2000
resimden yansıyan ışık gözünüzde retinaya düşüyor,
01:59
cells here, the photoreceptors.
51
119330
2000
ve burada ön-yüz hücrelerine, fotoreseptörlere düşüyor.
02:01
Then what happens is the retinal circuitry,
52
121330
2000
Sonra retinal devre,
02:03
the middle part, goes to work on it,
53
123330
2000
orta kısım, fotoreseptörlerden gelen
02:05
and what it does is it performs operations
54
125330
2000
veri üzerinde işlemler uyguluyor,
02:07
on it, it extracts information from it, and it
55
127330
2000
bu verideki bilgiyi çıkarıyor
02:09
converts that information into a code.
56
129330
2000
ve o bilgiyi koda dönüştürüyor.
02:11
And the code is in the form of these patterns
57
131330
2000
Ve kod beyine gönderilen
02:13
of electrical pulses that get sent
58
133330
2000
elektrik darbeleri örüntüsü formunda,
02:15
up to the brain, and so the key thing is
59
135330
2000
yani önemli olan görüntü
02:17
that the image ultimately gets converted
60
137330
2000
sonuçta bir koda dönüştürülüyor.
02:19
into a code. And when I say code,
61
139330
2000
Ve kod dediğimde, mecazi olarak değil
02:21
I do literally mean code.
62
141330
2000
tam anlamıyla koddan bahsediyorum.
02:23
Like this pattern of pulses here actually means "baby's face,"
63
143330
3000
Mesela bu darbe dizileri aslında "bebek yüzü" anlamına geliyor
02:26
and so when the brain gets this pattern
64
146330
2000
ve beyin bu darbe dizilerini aldığında,
02:28
of pulses, it knows that what was out there
65
148330
2000
orada olanın bir bebeğin
02:30
was a baby's face, and if it
66
150330
2000
yüzü olduğunu anlıyor,
02:32
got a different pattern it would know
67
152330
2000
eğer farklı bir dizi alsaydı
02:34
that what was out there was, say, a dog,
68
154330
2000
aldığı diziye göre orada olanın, atıyorum, bir köpek
02:36
or another pattern would be a house.
69
156330
2000
veya bir ev olduğunu anlayabilirdi.
02:38
Anyway, you get the idea.
70
158330
2000
Herneyse, fikri anladınız.
02:40
And, of course, in real life, it's all dynamic,
71
160330
2000
Ve tabi ki, gerçek hayatta, herşey dinamik,
02:42
meaning that it's changing all the time,
72
162330
2000
yani herşey sürekli değişiyor,
02:44
so the patterns of pulses are changing
73
164330
2000
darbe dizileri de sürekli değişiyor,
02:46
all the time because the world you're
74
166330
2000
çünkü izlediğiniz dünya da
02:48
looking at is changing all the time too.
75
168330
3000
sürekli değişiyor.
02:51
So, you know, it's sort of a complicated
76
171330
2000
Gördüğünüz gibi karmaşık bir problem.
02:53
thing. You have these patterns of pulses
77
173330
2000
Her milisaniyede gözünüzden çıkarak
02:55
coming out of your eye every millisecond
78
175330
2000
beyninize giden ve beyninize o an ne gördüğünü
02:57
telling your brain what it is that you're seeing.
79
177330
2000
bildiren bu darbe dizileri var.
02:59
So what happens when a person
80
179330
2000
Peki sağlıklı bir insan
03:01
gets a retinal degenerative disease like
81
181330
2000
maküler dejenerasyon gibi retinal
03:03
macular degeneration? What happens is
82
183330
2000
dejeneratif bir hastalık geçirdiğinde ne olur?
03:05
is that, the front-end cells die,
83
185330
2000
Önyüz hücreleri ölür,
03:07
the photoreceptors die, and over time,
84
187330
2000
fotoreseptörler ölür ve zamanla
03:09
all the cells and the circuits that are
85
189330
2000
bütün hücreler ve bunları birbirine
03:11
connected to them, they die too.
86
191330
2000
bağlayan devreler de ölür.
03:13
Until the only things that you have left
87
193330
2000
Sonunda elinizde tek kalan
03:15
are these cells here, the output cells,
88
195330
2000
beyine sinyalleri gönderen
03:17
the ones that send the signals to the brain,
89
197330
2000
buradaki çıkış hücreleridir,
03:19
but because of all that degeneration
90
199330
2000
fakat bütün bu dejenerasyon sebebiyle
03:21
they aren't sending any signals anymore.
91
201330
2000
onlarda artık sinyal gönderemezler.
03:23
They aren't getting any input, so
92
203330
2000
Çünkü hiçbir girdi alamazlar,
03:25
the person's brain no longer gets
93
205330
2000
yani artık bu kişinin beyni
03:27
any visual information --
94
207330
2000
hiçbir görsel veri alamamaktadır --
03:29
that is, he or she is blind.
95
209330
3000
yani kişi artık bir görme engellidir.
03:32
So, a solution to the problem, then,
96
212330
2000
Şimdi bu probleme bir çözüm,
03:34
would be to build a device that could mimic
97
214330
2000
retina çıkış hücrelerine sinyal gönderecek
03:36
the actions of that front-end circuitry
98
216330
2000
ön-yüz devresinin yaptığı işi taklit edecek
03:38
and send signals to the retina's output cells,
99
218330
2000
bir aygıt geliştirmektir, böylece retina çıkış hücreleri
03:40
and they can go back to doing their
100
220330
2000
kendi normal görevleri olan
03:42
normal job of sending signals to the brain.
101
222330
2000
beyne sinyal gönderme işini yapabilirler.
03:44
So this is what we've been working on,
102
224330
2000
Bu üzerinde çalıştığımız konuydu
03:46
and this is what our prosthetic does.
103
226330
2000
ve protez cihazımızın yaptığı iş de buydu.
03:48
So it consists of two parts, what we call
104
228330
2000
Cihaz iki parçadan oluşuyor,
03:50
an encoder and a transducer.
105
230330
2000
birisi kodlayıcı diğeri ise dönüştürücü.
03:52
And so the encoder does just
106
232330
2000
Kodlayıcı tam olarak
03:54
what I was saying: it mimics the actions
107
234330
2000
biraz önce söylediğim şeyi yapıyor.
03:56
of the front-end circuitry -- so it takes images
108
236330
2000
ön-yüz devresinin yaptıklarını taklit ediyor --
03:58
in and converts them into the retina's code.
109
238330
2000
görüntüyü alıyor ve bunu retinanın koduna dönüştürüyor.
04:00
And then the transducer then makes the
110
240330
2000
Ardından dönüştürücü çıkış hücrelerinin
04:02
output cells send the code on up
111
242330
2000
kodu beyine iletmesini sağlıyor,
04:04
to the brain, and the result is
112
244330
2000
ve böylece normal retinal
04:06
a retinal prosthetic that can produce
113
246330
3000
çıkış üretebilen retinal bir
04:09
normal retinal output.
114
249330
2000
protez elde etmiş oluyoruz.
04:11
So a completely blind retina,
115
251330
2000
Böylece tamamen kör bir retina,
04:13
even one with no front-end circuitry at all,
116
253330
2000
hiç önyüz devresi olmasa dahi,
04:15
no photoreceptors,
117
255330
2000
hiç bir fototoreseptörü olmasa dahi,
04:17
can now send out normal signals,
118
257330
2000
beynin anlayabileceği normal sinyaller
04:19
signals that the brain can understand.
119
259330
3000
üretip beyine gönderebilecek hale geliyor.
04:22
So no other device has been able
120
262330
2000
Şimdiye kadar hiç bir cihaz
04:24
to do this.
121
264330
2000
bunu yapamamıştı.
04:26
Okay, so I just want to take
122
266330
2000
Tamam, kodlayıcı ve ne yaptığı
04:28
a sentence or two to say something about
123
268330
2000
hakkında bir iki söz etmek istiyorum,
04:30
the encoder and what it's doing, because
124
270330
2000
çünkü bu, işin gerçekten
04:32
it's really the key part and it's
125
272330
2000
önemli bir parçası,
04:34
sort of interesting and kind of cool.
126
274330
2000
ilginç ve harika.
04:36
I'm not sure "cool" is really the right word, but
127
276330
2000
'Harika' kelimesi burda tam doğru kullanılmamış olabilir,
04:38
you know what I mean.
128
278330
2000
fakat siz ne demek istediğimi anladınız.
04:40
So what it's doing is, it's replacing
129
280330
2000
Kodlayıcı elektronik çiplerin üzerinde gerçekleyebileceğimiz
04:42
the retinal circuitry, really the guts of
130
282330
2000
matematiksel formülleri kullanarak
04:44
the retinal circuitry, with a set of equations,
131
284330
2000
retinal devrenin yerine geçiyor,
04:46
a set of equations that we can implement
132
286330
2000
gerçekten retinal devrenin tam kalbinin
04:48
on a chip. So it's just math.
133
288330
2000
yerine geçiyor. Yani sadece matematik.
04:50
In other words, we're not literally replacing
134
290330
3000
Bir başka deyişle retinanın bileşenlerini
04:53
the components of the retina.
135
293330
2000
gerçekten değiştiriyor değiliz.
04:55
It's not like we're making a little mini-device
136
295330
2000
Her farklı hücre tipi için minik
04:57
for each of the different cell types.
137
297330
2000
farklı aygıt yapıyor değiliz.
04:59
We've just abstracted what the
138
299330
2000
Sadece retinanın yaptıklarını
05:01
retina's doing with a set of equations.
139
301330
2000
matematiksel formüllerle özetliyoruz.
05:03
And so, in a way, the equations are serving
140
303330
2000
Ve böylece, bir manada bu eşitlikler, kod kitabına
05:05
as sort of a codebook. An image comes in,
141
305330
2000
benzer bir görev görüyor. Bir görüntü geliyor,
05:07
goes through the set of equations,
142
307330
3000
bazı eşitliklerden geçiyor,
05:10
and out comes streams of electrical pulses,
143
310330
2000
ve buradan aynen normal bir retinanın üreteceği şekilde
05:12
just like a normal retina would produce.
144
312330
4000
elektrik darbe dizileri çıkıyor.
05:16
Now let me put my money
145
316330
2000
Şimdi biraz laf yerine iş yapalım
05:18
where my mouth is and show you that
146
318330
2000
ve gerçekten de normal çıkış üretebildiğimizi
05:20
we can actually produce normal output,
147
320330
2000
gösterip, bunun sonuçlarının
05:22
and what the implications of this are.
148
322330
2000
neler olabileceğinden bahsedelim.
05:24
Here are three sets of
149
324330
2000
Burada üç çıkış dizisi
05:26
firing patterns. The top one is from
150
326330
2000
kümesi var. En üstte olan normal bir
05:28
a normal animal, the middle one is from
151
328330
2000
hayvandan alınmış, ortadaki ise burada anlattığımız
05:30
a blind animal that's been treated with
152
330330
2000
kodlayıcı-dönüştürücü ile tedavi edilmiş
05:32
this encoder-transducer device, and the
153
332330
2000
kör bir hayvandan alınmış,
05:34
bottom one is from a blind animal treated
154
334330
2000
en alttaki ise standart protez tedavisi uygulanmış
05:36
with a standard prosthetic.
155
336330
2000
kör bir hayvandan alınmış.
05:38
So the bottom one is the state-of-the-art
156
338330
2000
Yani en alttaki dizi kümesi, kodlayıcı olmadan
05:40
device that's out there right now, which is
157
340330
2000
sadece ışık sensörlerinden oluşan ve şu an bulunabilecek
05:42
basically made up of light detectors,
158
342330
2000
son teknoloji ile elde edebileceğiniz
05:44
but no encoder. So what we did was we
159
344330
2000
durumu gösteriyor. Bizim yaptığımız ise
05:46
presented movies of everyday things --
160
346330
2000
günlük hayatta gördüğümüz şeylerin --
05:48
people, babies, park benches,
161
348330
2000
insanların, bebeklerin, park banklarının
05:50
you know, regular things happening -- and
162
350330
2000
ve bunun gibi sıradan şeylerin görüntülerini
05:52
we recorded the responses from the retinas
163
352330
2000
bu üç grup hayvana gösterip,
05:54
of these three groups of animals.
164
354330
2000
retinalarının tepkilerini kaydetmekti.
05:56
Now just to orient you, each box is showing
165
356330
2000
Sadece bilginiz olsun diye söylüyorum, her kutu
05:58
the firing patterns of several cells,
166
358330
2000
bir çok hücrenin çıkış dizisini gösteriyor,
06:00
and just as in the previous slides,
167
360330
2000
ve önceki slaytlarda olduğu gibi,
06:02
each row is a different cell,
168
362330
2000
her satır farklı bir hucre,
06:04
and I just made the pulses a little bit smaller
169
364330
2000
ve bu uzun datayı gösterebilmek için
06:06
and thinner so I could show you
170
366330
3000
bu dizileri biraz küçültüp
06:09
a long stretch of data.
171
369330
2000
incelttim.
06:11
So as you can see, the firing patterns
172
371330
2000
Gördüğünüz gibi kodlayıcı-dönüştürücü ile
06:13
from the blind animal treated with
173
373330
2000
tedavi edilmiş kör bir hayvandan alınan
06:15
the encoder-transducer really do very
174
375330
2000
çıkış dizileri normal çıkış dizilerine
06:17
closely match the normal firing patterns --
175
377330
2000
gerçekten oldukça benziyor --
06:19
and it's not perfect, but it's pretty good --
176
379330
2000
kusursuz değil, fakat oldukça iyi --
06:21
and the blind animal treated with
177
381330
2000
ve standart protez ile tedavi edilmiş
06:23
the standard prosthetic,
178
383330
2000
kör bir hayvandan alınan
06:25
the responses really don't.
179
385330
2000
diziler ise normal dizilere benzemiyor.
06:27
And so with the standard method,
180
387330
3000
Yani standart yöntem ile,
06:30
the cells do fire, they just don't fire
181
390330
2000
hücreler çıkış üretiyor, bu çıkış
06:32
in the normal firing patterns because
182
392330
2000
normal çıkış dizilerine benzemiyor
06:34
they don't have the right code.
183
394330
2000
çünkü doğru kodlar kendilerine gelmiyor.
06:36
How important is this?
184
396330
2000
Bu ne kadar önemli ?
06:38
What's the potential impact
185
398330
2000
Hastanın görebilmesinde
06:40
on a patient's ability to see?
186
400330
3000
bunun potansiyel etkisi nedir ?
06:43
So I'm just going to show you one
187
403330
2000
Şimdi bu soruları kısa bir şekilde cevaplayan
06:45
bottom-line experiment that answers this,
188
405330
2000
bir deney göstereceğim,
06:47
and of course I've got a lot of other data,
189
407330
2000
tabii ki konu ile ilgili başka bir çok veri var,
06:49
so if you're interested I'm happy
190
409330
2000
eğer ilgilenirseniz, fazlasını göstermekten
06:51
to show more. So the experiment
191
411330
2000
memnun olurum. Deneyin adı
06:53
is called a reconstruction experiment.
192
413330
2000
yeniden inşa deneyi.
06:55
So what we did is we took a moment
193
415330
2000
Bu kayıtlardan bir anı seçip
06:57
in time from these recordings and asked,
194
417330
3000
retinanın o an
07:00
what was the retina seeing at that moment?
195
420330
2000
ne gördüğünü sorduk?
07:02
Can we reconstruct what the retina
196
422330
2000
Retinanın o an gördüğü
07:04
was seeing from the responses
197
424330
2000
görüntüyü bu çıkış dizilerinden
07:06
from the firing patterns?
198
426330
2000
çıkartabilir miyiz ?
07:08
So, when we did this for responses
199
428330
3000
Bu deneyi standart metottan
07:11
from the standard method and from
200
431330
3000
ve bizim kodlayıcı-dönüştürücü
07:14
our encoder and transducer.
201
434330
2000
metodumuzdan alınan dizilere
07:16
So let me show you, and I'm going to
202
436330
2000
uyguladığımızda çıkan sonuçları göstereceğim.
07:18
start with the standard method first.
203
438330
2000
Standart yöntem ile başlıyoruz.
07:20
So you can see that it's pretty limited,
204
440330
2000
Gördüğünüz gibi oldukça sınırlı,
07:22
and because the firing patterns aren't
205
442330
2000
ve çıkış dizileri doğru kodda olmadığı için
07:24
in the right code, they're very limited in
206
444330
2000
orada ne olduğu hakkında fikir vermesi
07:26
what they can tell you about
207
446330
2000
açısından oldukça sınırlı.
07:28
what's out there. So you can see that
208
448330
2000
Orada bir şey olduğunu
07:30
there's something there, but it's not so clear
209
450330
2000
görebiliyorsunuz, fakat ne olduğu yeterince belirgin değil,
07:32
what that something is, and this just sort of
210
452330
2000
ve yine ilk başta söylediğime geliyorum,
07:34
circles back to what I was saying in the
211
454330
2000
standart yöntem ile
07:36
beginning, that with the standard method,
212
456330
2000
hastalar yüksek zıtlığa
07:38
patients can see high-contrast edges, they
213
458330
2000
sahip kenarları görebilir,
07:40
can see light, but it doesn't easily go
214
460330
2000
ışığı görebilir, fakat bundan
07:42
further than that. So what was
215
462330
2000
ilerisine gidemez. Peki,
07:44
the image? It was a baby's face.
216
464330
3000
resim neydi ? Bir bebeğin yüzüydü.
07:47
So what about with our approach,
217
467330
2000
Peki bizim yaklaşımımızda ne oldu,
07:49
adding the code? And you can see
218
469330
2000
yani kod kısmını eklediğimizde ?
07:51
that it's much better. Not only can you
219
471330
2000
Gördüğünüz gibi çok daha iyi .
07:53
tell that it's a baby's face, but you can
220
473330
2000
Bir bebeğin yüzü olduğunu söyleyebilmenin ötesinde
07:55
tell that it's this baby's face, which is a
221
475330
2000
bu bebeğin yüzü olduğunu da söyleyebilirsiniz,
07:57
really challenging task.
222
477330
2000
ki bu gerçekten zor bir iş.
07:59
So on the left is the encoder
223
479330
2000
Solda sadece kodlayıcının
08:01
alone, and on the right is from an actual
224
481330
2000
olması durumu gösteriliyor, sağda ise
08:03
blind retina, so the encoder and the transducer.
225
483330
2000
kör bir retina ve kodlayıcı-dönüştürücü olması durumu.
08:05
But the key one really is the encoder alone,
226
485330
2000
Fakat burada gerçekten önemli olan kodlayıcı,
08:07
because we can team up the encoder with
227
487330
2000
çünkü kodlayıcıyı farklı dönüştürücülerle
08:09
the different transducer.
228
489330
2000
birleştirebiliriz.
08:11
This is just actually the first one that we tried.
229
491330
2000
Bu gerçekten ilk denediğimizdi.
08:13
I just wanted to say something about the standard method.
230
493330
2000
Standart metot hakkında bir şey söylemek istiyorum.
08:15
When this first came out, it was just a really
231
495330
2000
Kör bir retinayı yanıt verebilir
08:17
exciting thing, the idea that you
232
497330
2000
hale getirme fikri bile ilk çıktığında
08:19
even make a blind retina respond at all.
233
499330
3000
sadece gerçekten heyecan verici bir fikirdi.
08:22
But there was this limiting factor,
234
502330
3000
Fakat bu sınırlayıcı faktör vardı,
08:25
the issue of the code, and how to make
235
505330
2000
kod meselesi, hücrelerin nasıl daha iyi
08:27
the cells respond better,
236
507330
2000
yanıt verebilir hale getirilip
08:29
produce normal responses,
237
509330
2000
normal yanıtlar oluşturmasının sağlanması,
08:31
and so this was our contribution.
238
511330
2000
işte bu bizim katkımızdı.
08:33
Now I just want to wrap up,
239
513330
2000
Şimdi özetlemek istiyorum,
08:35
and as I was mentioning earlier
240
515330
2000
tabii daha önce de bahsettiğim gibi,
08:37
of course I have a lot of other data
241
517330
2000
eğer ilgileniyorsanız çok fazla veri var,
08:39
if you're interested, but I just wanted to give
242
519330
2000
fakat burada sadece beyin ile
08:41
this sort of basic idea
243
521330
2000
beynin kendi dilinde iletişim kurulabilmesi
08:43
of being able to communicate
244
523330
3000
temel fikrini vermek,
08:46
with the brain in its language, and
245
526330
2000
ve bunu yapabilmenin potansiyel
08:48
the potential power of being able to do that.
246
528330
3000
gücünden bahsetmek istiyorum.
08:51
So it's different from the motor prosthetics
247
531330
2000
Yani durumumuz, iletişimin beyinden
08:53
where you're communicating from the brain
248
533330
2000
aygıta doğru olduğu motor protezlerinden oldukça farklı.
08:55
to a device. Here we have to communicate
249
535330
2000
Burada dış dünyadan beyin ile
08:57
from the outside world
250
537330
2000
iletişim kurup
08:59
into the brain and be understood,
251
539330
2000
beynin bu iletişimi
09:01
and be understood by the brain.
252
541330
2000
anlaması gerekiyor.
09:03
And then the last thing I wanted
253
543330
2000
Son olarak söylemek istediğim şey,
09:05
to say, really, is to emphasize
254
545330
2000
bu fikrin genelleştirilebileceğinin
09:07
that the idea generalizes.
255
547330
2000
altının çizilmesi gerektiğidir.
09:09
So the same strategy that we used
256
549330
2000
Yani retinanın kodunu bulmak için kullandığımız
09:11
to find the code for the retina we can also
257
551330
2000
stratejinin aynısını diğer bölgelerin
09:13
use to find the code for other areas,
258
553330
2000
kodunu bulmak için de kullanabiliriz,
09:15
for example, the auditory system and
259
555330
2000
örneğin, işitme sistemi, ya da
09:17
the motor system, so for treating deafness
260
557330
2000
hareket sistemi için, yani işitme engellilerin
09:19
and for motor disorders.
261
559330
2000
veya felçlilerin tedavisinde kullanabiliriz.
09:21
So just the same way that we were able to
262
561330
2000
Yani aynen retinadaki zarar görmüş devreyi atlayarak
09:23
jump over the damaged
263
563330
2000
retinanın çıkış hücrelerine
09:25
circuitry in the retina to get to the retina's
264
565330
2000
erişebildiğimiz gibi,
09:27
output cells, we can jump over the
265
567330
2000
kulak salyangozundaki
09:29
damaged circuitry in the cochlea
266
569330
2000
zarar görmüş devreyi atlayarak
09:31
to get the auditory nerve,
267
571330
2000
işitme sinirlerine erişebilir,
09:33
or jump over damaged areas in the cortex,
268
573330
2000
beyin kabuğundaki zarar görmüş kısmı atlayarak
09:35
in the motor cortex, to bridge the gap
269
575330
3000
felç sebebiyle oluşmuş
09:38
produced by a stroke.
270
578330
2000
açıklığı kapatabiliriz.
09:40
I just want to end with a simple
271
580330
2000
Şu basit mesajla
09:42
message that understanding the code
272
582330
2000
bitirmek istiyorum: bu kodu anlamak gerçekten,
09:44
is really, really important, and if we
273
584330
2000
gerçekten önemli,
09:46
can understand the code,
274
586330
2000
Eğer bu kodu anlayabilirsek,
09:48
the language of the brain, things become
275
588330
2000
şu an bize imkansız gibi görünen
09:50
possible that didn't seem obviously
276
590330
2000
bir çok şey yapılabilir hale gelecek.
09:52
possible before. Thank you.
277
592330
2000
Teşekkürler.
09:54
(Applause)
278
594330
5000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7