Creativity builds nations | Muthoni Drummer Queen

33,947 views ・ 2019-10-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:12
Between 2004 and 2008,
0
12667
2726
2004 ile 2008 yılları arasında,
00:15
I unsuccessfully tried to get into the Kenyan music industry.
1
15417
3934
Kenya müzik endüstrisine girmeyi başaramadım.
00:19
But the recurring answer from producers
2
19375
2684
Ama yapımcıların tekrar eden cevapları
00:22
was I was not Kenyan enough.
3
22083
2310
yeterince Kenyalı olmamamdı.
00:24
Meaning what?
4
24417
1267
Bu ne demek?
00:25
I didn't sing fully in the slang derivative of Kiswahili
5
25708
3268
Svahili dilinde argo şarkı söylememişim
00:29
and I didn't sing enough party tracks,
6
29000
2309
ve yeterince parti şarkısı söylememişim,
00:31
so they said Kenyans wouldn't listen to a Kenyan who sounded like me.
7
31333
3625
benim gibi sesi olan bir Kenyalıyı, Kenyalıların dinlemeyeceğini söylediler.
00:36
This idea of otherism,
8
36042
1934
Bu ötekileştirme zihniyeti,
00:38
the exclusion of a person
9
38000
1476
bir insanın dışlanması
00:39
based on their perceived deviation from the norms,
10
39500
2893
onların algılanan normlarından sapmalarından kaynaklanıyor,
00:42
goes to the root of the problems in Kenya.
11
42417
2684
Kenya'daki sorunların özüne kadar gidiyor
00:45
And it runs deep.
12
45125
1542
ve kemikleşmiş durumda.
00:47
Kenya was invented by colonialists in 1895,
13
47667
3184
Kenya sömürgeciler tarafından 1895'te kuruldu,
00:50
and with it, came the erasure of our identity
14
50875
2851
bununla birlikte de kimliğimiz silindi
00:53
and the class system built on otherism.
15
53750
2559
ve sistem ötekileştirme üzerine kuruldu.
00:56
So by 1963, when we received our independence,
16
56333
3393
1963'te bağımsızlığımızı kazandığımızda
00:59
these ideas had already become the new normal.
17
59750
3143
bu fikirler normalleşti.
01:02
Now, we've tried a lot of different ways to move forward since.
18
62917
2976
O zamandan beri, ilerlemek için birçok farklı yöntem denedik.
01:05
We have a common language, currency, infrastructure,
19
65917
2767
Bizim ortak dilimiz, para birimimiz, altyapımız,
01:08
basically all the things that make a country a country.
20
68708
2935
esasen bir ülkeyi ülke yapan her şeyimiz var.
01:11
But all these efforts at nation-building
21
71667
2351
Ama ulus inşa sürecindeki tüm bu çabalar
01:14
do not go to the heart of the matter.
22
74042
2226
konunun özüne inmiyor
01:16
Which is this:
23
76292
1267
ki bu şu anlama geliyor:
01:17
we cannot build what we do not truly love.
24
77583
2851
İçtenlikle sevmediğimiz bir şeyi oluşturamayız
01:20
And we cannot love until we love ourselves.
25
80458
3976
ve kendimizi sevmeden onu sevemeyiz.
01:24
The thing we have to heal, us Kenyans,
26
84458
2435
Biz Kenyalıların iyileşmesi gereken konu,
01:26
is our lack of self-love,
27
86917
1684
öz sevgimizin eksikliği,
01:28
our deep self-hate
28
88625
2018
kendimize olan ağır nefretimiz
01:30
and our existential identity crisis.
29
90667
3226
ve varoluşsal kimlik bunalımımız.
01:33
And this is the work of nation-building
30
93917
2517
Bu sadece yaratıcı endüstrinin
01:36
that only the creative industry can do.
31
96458
2584
yapabileceği ulus kurma görevi.
01:40
The idea that Kenya can only include some of us
32
100417
2934
Kenya'nın sadece bazılarımızı içine alabileceği zihniyeti,
01:43
led me to found a music festival in 2008 called Blankets and Wine,
33
103375
4143
bana ve diğer uyumsuzlara ortam hazırlamak için
01:47
to give a platform to myself and other misfits.
34
107542
3059
2008'de Blankets&Wine adında müzik festivalini oluşturmamı sağladı.
01:50
Ten years later, we've programmed over 200 bands
35
110625
2434
On yıl sonra, iki yüzden fazla müzik grubu ayarladık
01:53
and put at least 100,000 dollars
36
113083
2268
ve sanatçılara en az yüz bin dolar verdik,
01:55
directly into the hands of artists and managers,
37
115375
2976
parayı teknisyenler, provalar, müzik klipleri
01:58
who have in turn spent it on technicians, rehearsals,
38
118375
3309
ve müzik değer zincirindeki diğer şeyler için harcadılar.
02:01
music videos and other things along the music value chain.
39
121708
3851
02:05
Our platform has allowed for multiple Kenyan identities to exist,
40
125583
4185
Tasarımız Kenya kimliklerinin yaşamasına fırsat verdi,
02:09
while inspiring the industry to discover and engage
41
129792
2476
endüstriye Kenya müziğini bulmak
02:12
the wide variety of Kenyan music.
42
132292
2726
ve bağlanmak için ilham verdi.
02:15
What we do is necessary but insufficient.
43
135042
3226
Yaptığımız gerekli ama yetersiz.
02:18
And we must urgently pivot into a live music circuit.
44
138292
3642
Hemen canlı müziğe dahil olmalıyız.
02:21
But there are other ways music can help heal the nation.
45
141958
4143
Müzik, başka yollarla ulusun iyileşmesine yardım edebilir.
02:26
According to a 2018 state of media report,
46
146125
2934
2018'deki medyanın durumuna yönelik bir rapora göre,
02:29
traditional radio is sill by far the biggest distributor of ideas in Kenya,
47
149083
4393
Kenya'da radyo hâlâ fikirleri yayan açık ara en büyük araç,
02:33
with 47 percent of Kenyans still choosing radio first.
48
153500
3893
Kenyalıların yüzde 47'si hâlâ önce radyo dinlemeyi tercih ediyor.
02:37
This presents an opportunity.
49
157417
2309
Bu durum bir fırsat doğuruyor.
02:39
We can use radio to help Kenyans hear the diversity that is Kenya.
50
159750
4143
Kenyalılara, Kenya'nın çeşitliliğini duyurmak için radyoyu kullanabiliriz.
02:43
We can reserve 60 percent of all programing on Kenyan radio
51
163917
3476
Kenya müziği için
Kenya radyolarındaki tüm programların yüzde 60'ını kullanabiliriz.
02:47
for Kenyan music.
52
167417
1684
02:49
We can break down ethnic barriers
53
169125
1643
Şu an tek dilli radyoda geleneksel Kenya müziği
02:50
by playing Kenyan music done in English, Kiswahili
54
170792
3101
02:53
and other ethnic languages,
55
173917
1767
İngilizce, Kiswahili ve diğer etnik dillerde çalınabilir.
02:55
on what is now single-language ethnic radio.
56
175708
3726
02:59
Radio can help stimulate interest and demand
57
179458
3018
Radyo, Kenyalılar tarafından icra edilen Kenya müziği için
03:02
for Kenyan music by Kenyans,
58
182500
2684
ilgi ve talep uyandırmaya yardımcı olabilir,
03:05
while also providing the much-needed incomes
59
185208
2685
ayrıca çok ihtiyaç duyulan gelirlerin
03:07
by way of royalties.
60
187917
1601
telif hakları yoluyla elde edilmesini sağlayabilir.
03:09
But more importantly,
61
189542
1642
Ama daha önemlisi,
03:11
radio can help us build a more inclusive narrative about Kenya.
62
191208
3976
Kenya'yı daha kapsayıcı kılmamıza yardımcı olabilir.
03:15
For you cannot love what you do not know exists.
63
195208
3250
Var olduğunu bilmediğiniz şeyi sevemezsiniz.
03:19
Other creative industries too can do the work.
64
199583
3185
Diğer yenilikçi endüstriler de üzerlerine düşeni yapabilirler.
03:22
When you consider that 41 percent of Kenyans
65
202792
2101
Kenyalıların yüzde 41'inin
03:24
still choose TV as their primary medium,
66
204917
2351
hâlâ televizyonu temel araç olarak kullandığını dikkate alırsanız
03:27
it's obvious that film has a huge potential.
67
207292
3601
şu çok açık ki filmler devasa potansiyele sahip.
03:30
The meager resources that have been put into the sector
68
210917
2572
Lupita Nyong'o ve Wanuri Kahiu gibi sektöre yatırım yapan zayıf kaynaklar
03:33
have already produced world-class acts,
69
213513
1880
03:35
like Lupita Nyong'o and Wanuri Kahiu,
70
215417
2142
çoktan birinci sınıf işler yaptılar
03:37
but we are going to need a lot more incentives and investments
71
217583
3226
ama Kenya'da filmleri daha kolay yapmak için
çok daha fazla teşvike ve yatırıma ihtiyacımız var
03:40
to make filming in Kenya easier,
72
220833
2060
03:42
so more Kenyan stories can get on the Kenyan TV
73
222917
3226
bu yüzden Kenya televizyonunda daha çok Kenya hikâyeleri yer alabilir
03:46
and spark off the really difficult conversations
74
226167
2476
ve birbirimizle yapmaya ihtiyacımız olan
03:48
we need to have with one another.
75
228667
2517
gayet zorlu sohbetleri yapmaya bizi teşvik edebilir.
03:51
We're going to need to grow a lot more home-grown stars,
76
231208
4310
Çok daha fazla yerli yıldızlar yetiştirmeye ihtiyacımız olacak
03:55
so we can reverse the idea
77
235542
2017
bu yüzden yurdumuzda kabullenme ve onaylanma görmeden önce
03:57
that we have to blow up abroad
78
237583
1976
03:59
before we get the acceptance and validation of home.
79
239583
3334
yurt dışında mahvolmaya mecbur olduğumuz zihniyetini tersine çevirebiliriz.
04:04
Fashion too can do the work.
80
244417
2059
Moda da üzerine düşeni yapabilir.
04:06
We need to make it possible
81
246500
1518
Kenya kıyafetlerinin uygun fiyatlı seri üretimini
04:08
to affordably mass-produce Kenyan clothes for Kenyan consumers,
82
248042
3267
Kenyalı tüketiciler için mümkün kılmamız gerek
04:11
so we don't all have to rely on second-hand imports.
83
251333
3292
böylece kullanılmış ithal ürünlere bel bağlamamız gerekmez.
04:15
The first running shoe made in Kenya
84
255625
1809
Dünyanın seçkin Kenyalı koşucuları tarafından temsil edilen
04:17
needs to be a local and global success
85
257458
2226
ve Kenya'da üretilen ilk koşu ayakkabısının
04:19
as an ode to Kenyan excellence,
86
259708
2226
Kenya'nın seçkinliğine bir övgü niteliğinde olarak
04:21
epitomized by Kenyan runners, who are literally world-class.
87
261958
4810
yerel ve küresel çapta başarılı olması gerek.
04:26
For these ideas to come to life,
88
266792
2517
Bu fikirlerin hayat bulması için
04:29
jobs will be created,
89
269333
1643
yeni meslekler oluşturulacak
04:31
and Kenyan ideas will be exported.
90
271000
2434
ve Kenyalıların fikirleri ihraç edilecek.
04:33
But more importantly,
91
273458
1935
Daha da önemlisi
04:35
Kenyans may finally consider themselves worthy
92
275417
3059
böylece Kenyalılar başkaları için sakladıkları sevgiye
04:38
of the love that we reserve for others.
93
278500
2625
kendilerini layık hissedebilirler.
04:42
Kenya's creative industry is dynamic,
94
282167
2684
Kenya'nın yaratıcı endüstrisi kuvvetli,
04:44
cosmopolitan, forward-looking,
95
284875
1851
çok uluslu, ileri görüşlü
04:46
and without a doubt,
96
286750
1268
ve kuşkusuz yakın geleceğin esaslı bir üretim sektörü.
04:48
a true manufacturing industry of the immediate future.
97
288042
3125
04:52
But its true power lies in its ability to help heal the psyche of Kenya,
98
292000
5559
Ama bu esaslı güç, Kenya'nın ruhuna yardım etme becerisinin altında yatıyor
04:57
so we can finally build a nation for real.
99
297583
3292
böylece biz nihayet gerçek bir ulus kurabiliriz.
05:01
Thank you.
100
301958
1268
Teşekkür ederim.
05:03
(Applause)
101
303250
5476
(Alkış)
05:08
(Applause)
102
308750
2518
(Alkış)
05:11
For this song, I'd like us all to take a minute
103
311292
2559
Bu şarkı için bir dakikamızı alarak
05:13
and think about immigrant communities,
104
313875
2601
göçmen toplumları düşünmemizi rica ediyorum
05:16
and especially refugee immigrant communities,
105
316500
3184
ve özellikle mülteci göçmenleri düşünmemizi,
05:19
and the daily struggle they have to endure,
106
319708
2726
sevdikleri ve bildikleri her şeyden uzakta şerefli ve anlamlı bir yaşam kurarak
05:22
building a life with dignity and meaning
107
322458
1976
05:24
away from everything they have loved and known.
108
324458
3101
her gün sabretmek zorunda olduklarını düşünmenizi istiyorum.
05:27
If you feel any empathy for this idea,
109
327583
2643
Eğer bu düşüncelere biraz empati duyarsanız
05:30
I ask to see your fist up in the air with me.
110
330250
2309
yumruğunuzu benimki gibi havada görmeyi isterim.
05:32
(Music)
111
332583
1685
(Müzik)
05:34
"Million voice."
112
334292
1250
''Milyonlarca ses.''
05:36
The mandem make some noise
113
336708
3018
Mandem milyonlarca, milyonlarca sesle
05:39
With a million, million voice
114
339750
3309
biraz gürültü yapıyor
05:43
All the mandem make some noise
115
343083
3018
Hepsi milyonlarca, milyonlarca sesle
05:46
With a million, million voice
116
346125
3184
biraz gürültü yapıyor
05:49
Can't stop I, won't stop I
117
349333
3143
Bu milyonlarca, milyonlarca sesle
05:52
With a million, million voice
118
352500
3184
duramam, durmayacağım
05:55
Can't stop I, won't stop I
119
355708
3185
Bu milyonlarca, milyonlarca sesle
05:58
With a million, million voice
120
358917
2851
duramam, durmayacağım
06:01
This one dedicated to my people building something
121
361792
3101
Bu şarkı, bir şeyler yaratan insanlara
06:04
Working hard to make sure that their children will lack for nothing
122
364917
3226
çocukları hiçbir şeyden eksik kalmasın diye çalışanlara ithaf edildi
06:08
When them people come around and treat them like they're basic
123
368167
3101
İnsanlar gelip sıradanmış gibi davranınca
06:11
I just want to LOL and tell them to consider all their options
124
371292
4101
kahkaha atmak ve onlara tüm seçeneklerini düşünmelerini söylemek istiyorum
06:15
Caution, natural distortion
125
375417
2267
Dikkat, doğal bozulma
06:17
You can't even kill us we survive even abortion
126
377708
3185
Bizi öldüremezsiniz bile Biz kürtajdan bile sağ kurtuluruz
06:20
Say we cannot make it, watch us how we make it
127
380917
3142
Başaramayacağımızı söyleyin, seyredin nasıl başarıyoruz
06:24
Watch us in a minute come and run and overtake it
128
384083
3185
Bizi bir dakika seyredin Gelip geçin ve yakalayın
06:27
TED, clap!
129
387292
1601
TED, alkışla!
06:28
Can't have enough of it
130
388917
3184
Yeterince sahip olamazsın
06:32
This our only way of life
131
392125
3226
Bu bizim iş üstünde çalışarak, çalışarak
06:35
Keeping, keeping on the grind
132
395375
2125
yegâne yaşam biçimimiz
06:38
TED, will you clap like this.
133
398542
2375
TED, böyle alkışlayacak mısın?
06:41
Can't have enough of it
134
401750
3268
Yeterince sahip olamazsın
06:45
This our only way of life
135
405042
3017
Bu bizim iş üstünde çalışarak, çalışarak
06:48
Keeping, keeping on the grind
136
408083
2042
yegâne yaşam biçimimiz,
06:51
Keeping, keeping on the grind
137
411292
2226
yegâne yaşam biçimimiz
06:53
The mandem make some noise
138
413542
2976
Mandem milyonlarca, milyonlarca sesler gibi
06:56
Like a million, million voice
139
416542
3226
biraz gürültü yapıyor
06:59
All the mandem make some noise
140
419792
3101
Hepsi milyonlarca, milyonlarca sesle
07:02
With a million, million voice
141
422917
3184
gürültü yapıyor
07:06
Can't stop I, won't stop I
142
426125
3143
Bu milyonlarca, milyonlarca sesle
07:09
With a million, million voice
143
429292
3184
duramam, durmayacağım
07:12
Can't stop I, won't stop I
144
432500
3184
Bu milyonlarca, milyonlarca sesle
07:15
With a million, million voice
145
435708
3393
duramam, durmayacağım
07:19
Can I be your leader
146
439125
1518
Lideriniz olabilir miyim
07:20
Can I be your Caesar
147
440667
1726
Sezarınız olabilir miyim
07:22
If I show you how to make some more will you pledge allegiance
148
442417
3059
Nasıl yapılır göstersem biat eder misin
07:25
Is it always either
149
445500
1601
Her zaman sen, ben
07:27
Me or you or neither
150
447125
1643
veya hiç kimse mi
07:28
If I show you where I'm coming from, will you take a breather?
151
448792
3059
Nereden geldiğimi göstersem ara verecek misin?
07:31
Cos what you'll find -- what you'll find
152
451875
3434
Çünkü bulacağın şey --
bulacağın şey seni kesinlikle çıldırtacak
07:35
What you'll find guarantee will blow your mind!
153
455333
2935
Seni çıldırtacağım Seni çıldırtacağım
07:38
I'll blow your mind -- I'll blow your mind
154
458292
3226
07:41
And then you'll see the reason I stay on my grind
155
461542
3017
ve sonra işimin üzerinde çalışmamın nedenini göreceksin
07:44
Would you clap!
156
464583
1268
Alkışlar mısınız?
07:45
Can't have enough of it
157
465875
3018
Yeterince sahip olamazsın
Bu bizim iş üstünde çalışarak, çalışarak
07:48
It's our only way of life
158
468917
3142
Yegâne yaşam biçimimiz
07:52
Keeping, keeping on the grind
159
472083
1959
07:55
Keeping, keeping on the grind
160
475292
3226
Yegâne yaşam biçimimiz
07:58
Can't have enough of it
161
478542
3142
Yeterince sahip olamazsın
08:01
It's our only way of life
162
481708
3185
Bu bizim iş üstünde çalışarak, çalışarak
08:04
Keeping, keeping on the grind
163
484917
3351
Yegâne yaşam biçimimiz
Yegâne yaşam biçimimiz
08:08
Keeping, keeping on the grind
164
488292
2059
08:10
The mandem make some noise
165
490375
3518
Mandem biraz gürültü yapıyor
08:13
(Cheering)
166
493917
4559
(Alkış)
08:18
(Applause)
167
498500
6393
08:24
This next one is partly in Kiswahili,
168
504917
3059
Sonraki kısım, kısmen Kenya'da konuştuğumuz
08:28
which is what we speak in Kenya.
169
508000
2518
Svahili dilinde.
08:30
And it's about female friendship
170
510542
3351
Kadın dostluğu
08:33
and female power.
171
513917
1517
ve kadın gücü hakkında.
08:35
And girls coming together to build something that lasts,
172
515458
3226
Kızlar biten miras ve kuşak değerleri için bir araya geliyor.
08:38
a true legacy and intergenerational worth.
173
518708
3226
08:41
"Suzie Noma."
174
521958
1292
''Suzie Noma''
08:44
(Drum music)
175
524582
5976
(Bateri müziği)
08:50
Sitting at the corner
176
530582
1519
Köşede otururken
08:52
Me and Suzie Noma
177
532125
1476
Suzie Noma ile birlikte
08:53
We ain't got no worries we are looking like the owners
178
533625
2976
Hiç kaygımız yok, patron gibiyiz
08:56
Sipping on Coronas
179
536625
1476
Corona'larımızı yudumluyoruz
08:58
Looking at the phone as
180
538125
1518
Telefonlarımıza gelip bizi isteyen yakışıklı çocuklarmış gibi bakıyoruz
08:59
All them pretty boys come and tell us how they want us
181
539667
2976
09:02
Mambo ni kungoja, aki mtangoja
182
542667
2976
Her şey bekliyor
09:05
Sinaga matime za kuwaste na vioja
183
545667
2976
Çöp yaylarım ve oyuncaklarım yok
09:08
Planning how we want to take over the world soon
184
548667
2976
Dünyayı ele geçirmenin planlarını yapıyoruz
09:11
Riding on the drums and the clap while the bass goes
185
551667
3309
Bateri çalıyoruz ve bass çalarken alkışlıyoruz
09:15
Hey! Shake it down shake it down like
186
555000
3351
Hey! Salla, salla
09:18
Wait till you, wait till you see my
187
558375
2601
ta ki bekleyene kadar beni
09:21
Hey! Shake it down shake it down like
188
561000
2708
Hey! Salla, salla
09:24
Wait till you, wait till you see my
189
564417
2500
ta ki bekleyene kadar beni
09:28
If you really know it and you really wanna show it
190
568167
2559
Onu bilmek ve göstermek istersen
09:30
Be the way to go
191
570750
3351
Bravo sana
09:34
Go and grab somebody, move your body, show somebody
192
574125
2643
Git ve yakala birini, vücudunu salla, göster birine
09:36
Be the way to go
193
576792
3083
Bravo sana
09:40
On this I know, all this I know, all this I know
194
580708
5000
Bu konuda bildiğim, tüm bildiğim, tüm bildiğim
09:46
On this I know, all this I know, all this I know
195
586708
4935
Bu konuda bildiğim, tüm bildiğim, tüm bildiğim
09:51
Iyo!
196
591667
1851
Iyo!
09:53
Scheming at the corner
197
593542
1601
Köşede entrika yapan
09:55
Me and Suzie Noma
198
595167
1476
ben ve Suzie Noma
09:56
We ain't got no money but we do it how we wanna
199
596667
2934
Zerre paramız yok ama nasıl istiyorsak öyle yapıyoruz
09:59
Painting our nails checking our mails as
200
599625
3018
Tırnaklarımızı boyamayı postalarımızı yoklamayı,
10:02
All them pretty boys wanna have us but they fail like
201
602667
2934
bizi isteyen ama başaramayan tüm yakışıklı çocuklar gibi görüyoruz
10:05
Aki mtangoja, leo mtangoja
202
605625
3018
Eğer bekliyorsan, bugün bekleyeceksin
10:08
Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
203
608667
2934
Bu kez hiç oyuncağımız olmayacak
10:11
Planning how we want to take over the world soon
204
611625
3018
Dünyayı ele geçirmenin planlarını yapıyoruz
10:14
Riding on the drums and the clap while the bass goes boom
205
614667
4059
Bateri çalıyoruz ve bass gümlerken alkışlıyoruz
10:18
Shake it down shake it down like
206
618750
2643
Salla, salla
10:21
Wait till you, wait till you see my
207
621417
2601
ta ki bekleyecekmiş gibi beni
10:24
Hey! Shake it down shake it down like
208
624042
2541
Hey! Salla, salla
10:27
Wait till you, wait till you see my
209
627417
2333
ta ki bekleyecekmiş gibi beni
10:31
If you really know it and you really wanna show it
210
631333
2435
Onu bilmek ve göstermek istersen
10:33
Be the way to go
211
633792
3309
Bravo sana
10:37
Go and grab somebody, move your body, show somebody
212
637125
2601
Git ve yakala birini, vücudunu salla, göster birine
10:39
Be the way to go
213
639750
3934
Bravo sana
10:43
On this I know, all this I know, all this I know
214
643708
5000
Bu konuda bildiğim, tüm bildiğim, tüm bildiğim
10:49
On this I know, all this I know, all this I know
215
649708
5643
Bu konuda bildiğim, tüm bildiğim, tüm bildiğim
10:55
And now you whine your waist
216
655375
2768
Ve şimdi salla belini
10:58
And now you screw your face
217
658167
3184
Ve şimdi ekşit suratını
11:01
Exaggerate your waist
218
661375
2726
Büyüt belini
11:04
Resuscitate the place
219
664125
3143
Dirilt yerini.
11:07
Na wale wako fifty fifty comsi
220
667292
3017
Ve bunlar yarı yarıya
11:10
Na wale wako fiti pia sisi
221
670333
2768
Ve bunlar aynı zamanda bizimkiler
11:13
Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
222
673125
2976
Biz sadece aynı adamız
11:16
Hallelu-yawa tumeiva design
223
676125
3018
Hallelu-yawa tumeiva design
11:19
If you really know it, and you really wanna show it
224
679167
2559
Onu gerçekten bilmek ve göstermek istersen
11:21
Be the way to go
225
681750
3351
Bravo sana
Git yakala birini, vücudunu hareket ettir, göster
11:25
Go and grab somebody, move your body, show somebody
226
685125
2601
11:27
Be the way to go
227
687750
3934
Bravo sana
11:31
On this I know, all this I know, all this I know
228
691708
5976
Bu konuda bildiğim, tüm bildiğim, tüm bildiğim
11:37
On this I know, all this I know, all this I know
229
697708
5185
Bu konuda bildiğim, tüm bildiğim, tüm bildiğim
11:42
Iyo!
230
702917
2517
Iyo!
(Alkış)
11:45
(Cheering)
231
705458
3018
11:48
(Applause)
232
708500
6375
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7